Certificato del casellario giudiziale e dei carichi pendenti: quando serve tradurli?

In quest’articolo vogliamo spiegarvi perché e come richiedere la traduzione giurata del certificato del casellario giudiziale o di un certificato di carichi pendenti

Gli uffici dei paesi esteri richiedono molto spesso, per motivi diversi, la traduzione ufficiale dei certificati che consentano di attestare e conoscere eventuali provvedimenti di condanna o di procedimenti penali in corso.

Traduzione certificato del casellario giudiziale e carichi pende

Tali motivi possono riguardare per esempio una nuova assunzione, pratiche di affidamento o adozione di minori, richiesta di soggiorno e cittadinanza, partecipazione a gare d’appalto e così via.

Il Certificato del Casellario Giudiziale è, dunque, un documento personale che contiene i provvedimenti in materia penale, civile e amministrativa che riguardano direttamente un soggetto, o, come succede normalmente, che dice che non è stato emesso alcun provvedimento nei suoi confronti. 

La richiesta va presentata in Procura della Repubblica dall’interessato, o da una persona da lui delegata, mediante la presentazione di un documento di riconoscimento, in corso di validità, e  utilizzando l’apposito modello. 

Il certificato ha una validità di 6 mesi dalla data di rilascio. 

In sintesi, se devi presentare un certificato del Casellario Giudiziale all’estero (perché te lo chiede il Paese in cui pensi di andare a studiare, a lavorare, vivere, aprire un’attività, ecc.) sono necessari tre ulteriori passaggi:

1- la legalizzazione o apposizione dell’Apostille dell’Aja sull’originale; 

2- la traduzione giurata o asseverata eseguita da un traduttore Ufficiale regolarmente iscritto all’albo del tribunale;

3- la legalizzazione o apposizione dell’Apostille sulla traduzione. 

Come ti può aiutare ABP Translations? 

– Se risiedi a Firenze ci puoi autorizzare a chiedere per te il certificato in Procura e possiamo pensare direttamente noi a fare legalizzare il tuo originale prima di tradurlo e dopo; 

– Se risiedi in qualsiasi altra città d’Italia, sei già in possesso del certificato in originale legalizzato o apostillato e desideri ricevere una traduzione legalizzata , puoi contattare Abp Translations: ti invieremo la tua traduzione legalizzata/apostillata tramite raccomandata o puoi mandarci un corriere a tua scelta. 

– Per tutti i casi di casellari con l’Apostille eseguiamo le traduzioni ufficiali in tutte le lingue avvalendoci di traduttori professionali ed esperti in questo tipo di documentazione.  

Attenzione: le traduzioni di casellari per la cittadinanza devono essere asseverate da traduttori  professionisti CTU iscritti all’albo del tribunale. Le traduzioni non asseverate da CTU sono rifiutate dalla prefettura.  

Noi di Abp Translations siamo traduttori ufficiali iscritti all’albo del Tribunale e ci occupiamo proprio di traduzioni giurate. Se ti serve un certificato di carichi pendenti in inglese o il certificato generale del casellario, contattaci!

Effettuiamo la traduzione della fedina penale in diverse lingue a prezzi davvero vantaggiosi e in tempi davvero molto brevi. 

Se vuoi sapere quanto costa una traduzione giurata del certificato generale del casellario o un certificato di carichi pendenti, inviaci una mail a commerciale@abptranslations.it indicando: 

  • Il Paese in cui utilizzerai il documento; 
  • In che lingua devi far tradurre il certificato del casellario;
  • Se hai bisogno anche dell’apostille o della legalizzazione.

Consulta il nostro sito internet, scrivici o inviaci un messaggio WhatsApp al numero 338.1889108, mandando il documento in visione e ti risponderemo prima possibile!

 

Condividi questo post

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *