CRHIMA - cinp
CULTURAL RUPESTRIAN HERITAGE
in the
CIRCUM-MEDITERRANEAN AREA
Common Identity - New Perspective
RUPESTRIAN LANDSCAPE
AND SETTLEMENTS
Workshops and Survey Results
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
CHRIMA-CINP project
CULTURAL RUPESTRIAN HERITAGE
IN THE
CIRCUM-MEDITERRANEAN AREA
Common Identity - New Perspective
RUPESTRIAN LANDSCAPE
AND SEATTLEMENTS
Culture Programme 2007-2013, Budget 2010, Strand 1.1 Multi-annual
cooperation projects, Strand 1.2.1 Cooperation measures
CRHIMA-CINP October 2010 - Settember 2012
1
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 1
30/11/2012 09:44:03
CRHIMA - CINP project
Thanks to all the Istitutions and the scholars for the availability and the cultural contribution.
Thanks to all architecture students who participated to this project.
MASSAFRA, PALAGIANELLO. October 2010
Regione Puglia
Provincia di Taranto
Comune di Massafra
Comune di Palagianello
Università di Bari
Dip. Ionico in Sist giuridici
del Mediterraneo
I. T. Agrario Statale
“C. Mondelli”
di Massafra
Diocesi di Castellaneta
Museo del Territorio
di Palagianello
Banca Popolare di
Puglia e Basilicata
MASSAFRA. April- May 2011
Presidente della Camera
dei Deputati
I. T. Agrario Statale
“C. Mondelli”
di Massafra
Regione Puglia
Liceo Scientifi co
“De Ruggieri”
di Massafra
Presidente
della Fond. Zetema
di Matera
I. P. S. “M. Perrone”
di Castellaneta
Comune di Massafra
Comune di Mottola
Liceo Scientifico
“A. Einstein”
di Mottola
Comune di Laterza
Consulta
delle Associazioni
di Massafra
Comune di Grottaglie
PIS13 Habitat Rupestre
Puglia Museo del Territorio
di Palagianello
Comune di Statte
Ass. Terra di Puglia
Comune di Palagianello
Coop. Nuova
Hellas
Pro Loco di
Massafra
Comune di Gravina
in Puglia
Pro Loco di
Laterza
Università di Bari
Dip. Ionico in Sist. giuridici
del Mediterraneo
Centro Educazione
Ambientale
ISTANBUL, ORTAHISAR. September 2011
Ortahisar Belediyesi
İlke Eğıtım ve Sağlik
Vakfi
Kapadokya MYO
Mustafapaşa
Belediyesi
Uçhisar Belediyesi
Uçhisar Belediyesi
Scientific Committee
M. Alper - Kadir Has Üniversitesi, Virtu Art Faculti. Istanbul
M. Assimakopoulou - National and Kapodistrian University of Athens
R. Caprara - Archeogruppo “E. Jacovelli” Massafra. Taranto
C. Crescenzi - Università degli Studi di Firenze, Dip.to Architettura - dsp
E. Crescenzi - Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette
A. De Pascale - Museo Archeologico del Finale-IISL e Centro Studi Sotteranei di Genova
J. Llopis Verdù - Universitat Politècnica de Valéncia, Expresión Gráfica Arquitectónica
U. Tramonti - Università degli Studi di Firenze, Dip.to Architettura - dsp
Istituto Internazionale
di Studi Liguri
sez. Finalese
Gruppo Speleo
di Statte
Ass. la Durlindana
Museo Archeologico
del Finale
Museo del Territorio
di Palagianello
Ass. la Durlindana
Ristorante
Sant’Oronzo
FLORENCE. June 2012
Presidenza della
Repubblica Italiana
Senato
della Repubblica
Presidente della Camera
dei Deputati
Ministero per i Beni e
le Attività Culturali
Regione Toscana
Provincia di
Firenze
Comune di
Firenze
Comune di
Sorano
Exhibition Committee
B. Alper - Kadir Has Üniversitesi, Virtu Art Faculti. Istanbul
S.Bertocci - Università degli Studi di Firenze, Dip.to Architettura - dsp
M. Coetmellec - Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris **La Villette
H. Costa - Universitat Politècnica de Valéncia, Expresión Gráfica Arquitectónica
C. Crescenzi - Università degli Studi di Firenze, Dip.to Architettura - dsp
Y. K. ERKAN - Kadir Has Üniversitesi, Virtu Art Faculti. Istanbul
M. Scalzo - Università degli Studi di Firenze, Dip.to Architettura - dsp
A. Tsolaki - MsC-Bioclimatic Architect
G. Verdiani - Università degli Studi di Firenze, Dip.to Architettura - dsp
2
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 2
30/11/2012 09:44:08
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
The editors would like to thank all those who contributed with their work to the international congress and given their authorisation for publication. The editors and the organizers cannot be held
responsible for either the contents or opinions expressed in these works. In addition, the authors hereby declare that the contents of this communication are original ones, or when appropriate, they
have the corresponding authorisation to include, use or adapt long quotations or tables and illustrations from other works.
© Copyright 2012
DAdsp - UniFi
via San Niccolò 95 - 50019 Firenze
ISBN
9788896080085
by
Carmela Crescenzi
Graphic Editing
Anna Incampo, Mirco Iualè, Stefano Malfatti, Enrico Pieraccioli
Printed by
Tipografia il David, Firenze
Settembre 2012
CHRIMA-CINP project
This work has been financed with the Funds of the Culture Programme 2007-2013
Budget 2010 Strand 1.2.1 - Cooperation Projects
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum-Mediterranean Area:
Common Idendentity New Perspective (CRHIMA- cinp)
“This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the Author, and the
Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein”
3
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 3
30/11/2012 09:44:38
CRHIMA - CINP project
CONTENTS
Presentazione
di R. De Rubertis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cultural Rupestrian Heritage In The Circum Mediterranean Area: data and results of the project
di C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
traduzioni: E. Teokaridou
INTRODUCTION TO THE RUPESTRIAN CULTURE IN THE MEDITERRANEAN AREA
Text:
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
Tab. 5
Tab. 6
Tab. 7
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
M. Manganaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
M. Manganaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
M. Manganaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Unifi, DA dsp - Carmela Crescenzi - Unime, DiSIA - Mario Manganaro
Credits:
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
Tab. 5
Tab. 6
Tab. 7
C. Crescenzi, G. Vampa, L. Ruggeri, M. Salvadori, E. Scotto (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
U. Albricci, E. Viviani, G. Vampa, C. Obino, R. Muscogiuri (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
C. Giustiniani, G. Vampa, M. Antonelli, V. Grillo, N. Pacini (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
C. Crescenzi, G. Vampa, M. Antonelli, V. Grillo, N. Pacini (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
M. Manganaro, A. Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa (a cura di M. Manganaro). . . . . . . . . . . . . . . . . .165
M. Manganaro, A. Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa (a cura di M. Manganaro). . . . . . . . . . . . . . . . . .166
M. Manganaro, A. Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa (a cura di M. Manganaro). . . . . . . . . . . . . . . . . .167
traduzioni: A. Caprara (Tab.1-4), A. Altadonna (Tab.5-7)
editing: Anna Incampo
SEATTLEMENT AND RUPESTRIAN CULTURE IN SANTORINI
Text:
Tab. 1
Tab. 2-3
Tab. 4-6
Tab. 7-12
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Unifi, DA dsp - Carmela Crescenzi - traduzioni: A. Caprara (Tab.1-3), M. Antonelli, V.
Grillo (Tab.4-12)
editing: Anna Incampo
Estratto Tesi di Laurea di: Marco Antonelli e Valentina Grillo
Relatore: Carmela Crescenzi
Credits:
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
Tab. 5
Tab. 6
Tab. 7
Tab. 8
Tab. 9
Tab. 10
Tab. 11
Tab. 12
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .176
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
M. Antonelli, V. Grillo (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..184
RUPESTRIAN CULTURE IN SPAIN
Text:
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4-5
Credits:
H. Barros D ., J. Higon C ., J. Llopis V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H. Barros D., J. Higon C., J. Llopis V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
H. Barros D., J. Higon C., J. Llopis V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
H. Barros D., J. Higon C., J. Llopis V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
1
1
1
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
P. Navarro2, J. Herràez B3., H. Barros e C2., J. Luis D3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
P. Navarro, J. Herràez B., H. Barros e C., J. Luis D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
P. Navarro E., J. Herràez B., H. Barros e C., J. Luis D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
J. Higon C., J. Llopis V., J. Albert B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
4
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 4
30/11/2012 09:44:38
Exibition Firenze Giugno 2012
Tab. 6
Tab. 7
H. Barros D., J. Higon C., J. Llopis V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
H. Barros D., J. Higon C., J. Llopis V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tab. 5
Tab. 6
Tab. 7
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
J. Higon C. J. Llopis V., J. Albert B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
J. Higon C., J. Llopis V., J. Serra L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
J. Llopis V., J. Higon C., A. Torre B., M. Ginevez R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
(1) UPV,EGA; (2) ETSAV; (3) ETSICCP
editing: Anna Incampo
Estratto tesi di laurea di: P. Navarro Esteve, J. Herràez Boquera, H. Barros e Costa, J. Luis Denia
Assistant: Eduardo Baviera, Anna Delcampo, Carmen Lòpez
TROGLODYTIC FRANCE
Text:
Tab.1
Tab.2
Tab.3
Tab.4
Tab.5-7
Tab.8
Tab.9-12
Tab.13
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Unifi, DA dsp - Carmela Crescenzi - traduzioni: A. Caprara (Tab.1-2), A. Formica (Tab.4;69;11-12), E. Teokaridou (Tab. 3-5-10-13)
editing: Anna Incampo
Estratto dalla tesi di laurea: Studi e riqualificazione della Loira troglodita. Il bourg-neuf:
“la Loire a velo” elemento di riqualificazione. Relatore: Carmela Crescenzi,
Correlatore: Bernard Tobie. Laureandi: Giovanni M.Vampa, Nicola Pacini
Credits:
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
Tab. 5
Tab. 6
Tab. 7
Tab. 8
Tab. 9
Tab. 10
Tab. 11
Tab. 12
Tab. 13
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
G. M. Vampa, N. Pacini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
G. M. Vampa, N. Pacini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Unifi, DA dsp - Carmela Crescenzi
ITALIAN RUPESTRIAN CULTURE
Text:
Tab. 1
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4-5
Tab. 6-8
Tab. 9-13
Tab. 14-16
Tab. 17
Tab. 18-23
Tab. 24
Tab. 25
Tab. 26-29
Tab. 30
Tab. 31
Tab. 32
Tab. 33-34
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
S. Bertacchi, M. Pasquini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Credits:
Tab. 1
Tab.2
Tab. 3
Tab. 4-5
Tab. 6-7-8
Tab. 9-10
Tab. 11-12
Tab. 13-14
Tab. 15-16
Tab. 17
Tab. 18-19
Tab. 20
Tab. 21
Tab. 22
Tab. 23
Tab. 24
P. Formaglini, Michela Salvadori, N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte(a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . 219
A. Faleburle1, P. Paolicchi2, R. Piagentini3 (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
M. Balsinelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . .221
A. Bagni, V. Frontini, M. Lo Sasso, A. Massafra, F. Moretti, G. Pagliacci (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . .225
A. Bartolini, A. Fratini, A. Ginetti, Odeta Rrapi, M. Zarrini . (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
G. Bruni, F. D’Amato, S. Loia, G. Magini (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
M. Balsinelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . 232
A. Pistocchi, G. Sbragi, C. Trinci, M. Vasai . (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
M. Balsinelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . .236
A. Pistocchi, G. Sbragi, C. Trinci, M. Vasai (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
A. Faleburle1 (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
P. Paolicchi2 (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
R. Piagentini3 (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 242
P. N. Esteve, J. H. Boquera, H. Barros e Costa, J. L. Denia (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . ..243
M. T. Eccheli, D. Luce4, L. Mariano4 (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
C. Crescenzi, M. Scalzo, A. Faleburle . (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
5
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 5
30/11/2012 09:44:39
CRHIMA - CINP project
Tab. 35
Tab. 36-38
Tab. 37
Tab. 39
Tab. 40-42
Tab. 43
Tab. 44-45
Tab. 46
Tab. 47
Tab. 48
Tab. 49-50
Tab. 51
Tab. 52-53
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Tab. 25
Tab. 26
Tab. 27
Tab. 28-29
Tab. 30
Tab. 31
Tab. 32
Tab. 33-34
Tab. 35-40
Tab. 41-44
Tab. 45-48
Tab. 49-50
Tab. 51-53
P. Formaglini, F. Giansanti, R. Bregoli (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
P. Formaglini, F. Tinelli, V. Di Nardo (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
M. Manganaro, A. Altadonna, A. Nastasi, G. Martello, S. Sacchelli, F. Tucci (a cura di C. Crescenzi). . . . . . .249
S. Sacchelli, F. Tucci (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
P. Formaglini, F. Giansanti, R. Bregoli (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
P. N. Esteve, J. H. Boquera, H. Barros e Costa, J. L. Denia (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
C. Crescenzi, E. Scotto, M. Salvadori (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
S. Bertacchi, M. Pasquini; C. Morea, S. Hidri, M. Jovovic, M. Golubchik, A. Levy, E. Mitrovic
(a cura di S. Bertocci). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
S. Beneventi, M. Cassone, V. Congedo (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
S. Curcio5 , G. Verdiani (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
A. Serana, A. Temperini (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
F. Marcocci, M. Gazzei (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Unifi, DA dsp - Carmela Crescenzi
traduzioni: A(2-53). Caprara, E. Teokaridou(Tab.1)
editing: Anna Incampo
Scansioni laser: M. Manganaro, A.Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa - Unime, DiSIATab - (Tab. 11-16, 23,37)
Pablo N. Esteve ESTAV, Josè. H. Boquera ETSICCP - (Tab. 30)
Vito L. Chiechi - (Tab. 32-33)
(1) “Progetti di parco della Gravina di S.Marco Massafra (Ta) recupero e riqualificazione ambientale” A.A. 2009- 2010; Relatore: Carmela Crescenzi; Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Alessandro Faleburle
(2) “Recupero e riqualificazione del parco della Gravina di S.Marco a Masssafra (Ta)” A.A 2009-2010; Relatore: Carmela Crescenzi; Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Paola Paolicchi
(3) “La gravina Madonna della Scala a Massafra (Ta)” A.A 2009-2010; Relatore: Carmela Crescenzi; Correlatore: Roberto Caprara; Laureando: Riccardo Piagentini
(4) “Il gigante di pietra, recupero della cava di Massafra (Ta)”; Relatore: Maria Grazia Echeli; Correlatore: Luca Barontini; Laureandi: Daria Luce, Laura Mariano
(5) “Un parco archeologico naturalistico per la riqualificazione di Casabona (Kr)”; Relatore: Giorgio Verdiani; Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Santo Curcio
RUPESTRIAN SETTLEMENT IN CAPPADOCIA
Text:
Tav: 1
Tav: 2
Tav: 3
Tav: 4-5
Tav: 6-7
Tav: 8
Tav: 9
Tav: 10
Tav: 11-12
Tav: 13
Tav: 14
Tav: 15
Tav: 16
Tav: 17
Tav: 18
Tav: 19
Tav: 20
Tav: 19
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
C. Crescenzi.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
C. Crescenzi .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Credits:
Tav: 1
C. Giustiniani, U. Albricci, E. Viviani, A. Bindocci (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 2
C. Giustiniani (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 3
U. Albricci, E. Viviani (a cura di C. Crescenzi).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 4
U. Albricci, C. Crescenzi, E. Viviani (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 5
C. Crescenzi (a cura di C. Crescenzi).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .
Tav: 6-7
C. Crescenzi, M. Salvadori, E. Scotto (a cura di C. Crescenzi).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .
Tav: 8
C. Crescenzi (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 9
A. Bindocci, L. Covarino (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 10
C. Crescenzi, M. Iualè (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 11-12 C. Crescenzi, M. Salvadori, E. Scotto (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 13-17 A. Formica, E. LoPresti, S. Sangiorgio (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 13
(a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 14
(a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 15
(a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 16
(a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 17
(a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 18
(a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tav: 19-23 A. Formica, E. LoPresti (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 275
. . 276
. . 277
. . 278
. . 279
. . 280
. . 282
. . 283
. . 284
. . 285
. . 287
. . 287
. . 288
. . 289
. . 290
. . 291
. . 292
. . 293
6
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 6
30/11/2012 09:44:39
Exibition Firenze Giugno 2012
Tav: 19
Tav: 19
Tav: 24
Tav: 25-28
Tav: 29-30
Tav: 30-31
Tav: 32-39
Tav: 40-47
Tav: 49-53
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
C. Crescenzi. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
C. Crescenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
C. Crescenzi.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
C. Crescenzi. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Unifi, DA dsp - Carmela Crescenzi - traduzioni: A. Caprara (Tab.1-9; 11-12;24-53)
V. Grillo (Tab.10) - A. Formica, E. Lo Presti (Tab.13-23)
editing: Stefano Malfatti
Tav: 24
Tav: 25
Tav: 26-27
Tav: 28
Tav: 29
Tav: 30-31
Tav: 32-33
Tav: 34
Tav: 35
Tav: 36
Tav: 37-48
Tav: 49
Tav: 50
Tav: 51
Tav: 52-53
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
A. Bindocci (a cura di C. Crescenzi). .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298
C. Giustiniani, U. Albricci, E. Viviani (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 299
A. Bindocci, L. Covarino (a cura di C. Crescenzi).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 300
C. Giustiniani, U. Albricci, E. Viviani (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
A. Bindocci1 (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
C. Giustiniani2 (a cura di C. Crescenzi) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 304
U. Albricci3, E. Viviani3 (a cura di C. Crescenzi). .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 306
L. Covarino4 (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
C. Giustiniani (a cura di C. Crescenzi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 310
A. Bindocci, L. Covarino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 311
S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
C. Crescenzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
C. Crescenzi, A. Bindocci, M. Salvadori, E. Scotto (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
S. Beneventi, M. Cassone (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
G. Siclari (a cura di C. Crescenzi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
(1) “Parco territoriale in Cappadocia. Vadi di Ortahisar”. Anno: 2011, Relatore: C. Crescenzi, Laureanda: A. Bindocci
(2) “Arti e mestieri in Ortahisar, riqualificazione delle aree prodottive”. Anno: 2011, Relatore: C. Crescenzi, Correlatori: M. Alper , S. Di Tondo, Laureando: C. Giustiniani
(3) “Public space and Ortahisar Kalesi’s Park”. Anno: 2011, Relatore: C. Crescenzi, Correlatori: M. Alper , R. Caprara,
Laureandi: U. Albricci, E. Viviani
(4) “Una nuova piazza per Ortahisar, Turchia”. Anno: 2011, Relatore: C. Crescenzi, Laureanda: Laura Covarino
Conferences, seminars and workshops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Bibliografy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
7
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 7
30/11/2012 09:44:39
CRHIMA - CINP project
8
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 8
30/11/2012 09:44:39
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
PRESENTAZIONE
di R. De Rubertis
L’avventura dell’uomo sul pianeta si rivela tanto più sorprendente quanto più ampio è l’angolo di
osservazione con cui viene esaminata. È il caso che si presenta quando l’ambito delle riflessioni è
esteso fino a comprendere la nascita e lo sviluppo dell’intera vita organica, svelando quanto di simile
agli eventi umani si verifica in ambiti tanto apparentemente diversi. Non deve giudicarsi eccessivo
esondare a tal punto fuori dal tema, perché, già analizzando il primo barlume di attività vitale che
compare in questo mondo, si scopre l’importanza che ha per ogni organismo saper trarre vantaggio
da tutto ciò che costituisce il suo ambiente circostante. E tali sono in primo luogo le altre espressioni
di vita con cui possono stabilirsi rapporti d’ogni tipo: dalla sopraffazione, ad esempio a scopo alimentare, alla cooperazione, ad esempio a scopo collaborativo; ma tra tali espressioni figurano anche
le manifestazioni della vita vegetale o di quella minerale ed è su queste ultime che si intende qui
concentrare l’attenzione. Credo sia bene ricordare che, tra le azioni che ogni organismo vitale mette in
atto nella sua lotta per la sopravvivenza, ai primi posti è sicuramente la propria protezione conseguita
con i mezzi e con le modalità più varie. Dico subito che non è questo il luogo per indagare quanto si
tratti di azione intelligente e deliberata o quanto, al contrario, sia esito di procedimenti sedimentatisi
per selezione naturale. L’importante è che tra gli espedienti che la natura pone in atto nascono forme
di reciproca integrazione la cui meravigliosa complessità, varietà e imprevedibilità di sviluppo ammiriamo con stupefatta partecipazione. A volte gli organismi utilizzano forme di simbiosi trovando
conveniente il reciproco appoggio per meglio fronteggiare le avversità e a volte ricorrono all’impiego
di prodotti altrui per trovarvi rifugio: gusci e conchiglie possono offrire un utile alloggio per chi è più
debole; essenze vegetali resistenti possono essere intrecciate per costruire nidi e capanne; ma anche
elementi di origine minerale possono essere impiegati per edificare costruzioni o per scavarne all’interno anfratti protettivi. Pur nella loro diversità può dirsi, in senso lato, che si tratta sempre di operazioni ontologicamente somiglianti perché consistono nell’uso e nell’adattamento di una preesistenza
al fine di produrre vantaggio a chi le compie; assumono, però, aspetti talmente distinti e caratteristici
da dare avvio a catene di procedimenti che nel tempo acquistano progressiva autonomia diventando
esse stesse soggetto di evoluzione, quasi come veri e propri organismi viventi.
Dall’archetipo della capanna scaturisce un’ininterrotta successione di perfezionamenti che sono l’essenza stessa dell’architettura, nell’immensa varietà delle sue tipologie, così come dall’archetipo della
caverna discende il mondo dell’abitare ipogeo. Ciascuna delle due occasioni, accomunate nel trarre
vantaggio da preesistenze materiali, si sviluppa secondo logiche proprie, ma anche attraverso importanti e reciproche influenze che portano a condividere soluzioni tecniche e linguaggi figurativi, tanto
che spesso il prodotto finale converge verso forme quasi indistinguibili, se pure concettualmente assai
dissimili. Soprattutto nelle fasi più recenti dei rispettivi processi evolutivi, alla lenta selezione naturale, che richiede lunghe verifiche per far affermare le soluzioni più efficaci, si è affiancata la veloce
selezione figurativa che trasporta e diffonde idee attraverso l’imitazione. Il fenomeno si verifica anche
The wider the perspective of examining the human’s adventure on the planet is the more
astonishing it gets. If we extend our inspections to the birth and the development of the entire
organic life, we will find out that human life is so much similar to that of totally different domains. We should not believe that we are wondering off the subject, as, while analysing the
first vital spark appearing on this world, we can realise how important is for each organism
to take advantage of the surrounding environment.
Several forms of life can establish different kinds of relations: from the overwhelming relation of the one eating the other to the cooperative one. Among these forms of life there are
also the vegetable and the mineral and we want to focus on them. Among the actions that a
living organism produces in order to survive, one of the most common is its self protection,
obtained in various ways. We are not going to investigate whether it is an intelligent and
deliberate action or a consequence of natural selection procedures.
What really counts is to underline how nature is able to create forms or reciprocal integration
whose extraordinary complexity we admire with astonishing participation. Sometimes organisms use forms of mutual symbiosis to face adversities, whereas sometimes, in order to find
rescue, they use other organisms’ objects or creations. Shells can offer useful lodging for the
weak, resistant vegetable fibres can be woven to build nests and huts. Minerals can also be
used to build a structure and to dig protective narrow gorges.
The adapting procedures, even when different, are basically similar one to another, since
they consist of using or adapting something already existing in order to turn it to advantage.
The procedures have become so dissimilar that they have progressively turned into autonomous items of evolution, almost like actual living organisms. From the hut archetype comes
out a continuous series of improvement which constitute the real essence of architecture in
its great variety of typologies, so the hypogeum lodging comes from the cave archetype.
Both creations have made use of pre-existing materials, but have developed differently, following their own principles. Yet, they have also influenced each other so that they share
technical solutions and figurative language and their final products often meet in almost
undistinguishable, though conceptually very different, forms.
Especially in the more recent steps of the evolutionary process along with the extensive natural selection, which requires long tests to establish the most effective solutions, the quicker
figurative selection sprang up, spreading ideas through imitation. The same phenomenon
exists also in the architectural domain: forms and languages typical of the lands above the
sea and those of the submerged world could confront and overlap in a mutual empowerment
of the expressiveness.
The static evidence of the trilithon system and the complex geometry of the vaulting struc9
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 9
30/11/2012 09:44:40
CRHIMA - CINP project
in architettura: così forme e linguaggi caratteristici del mondo emerso e del mondo sommerso hanno
potuto confrontarsi e sovrapporsi in un reciproco potenziamento espressivo. L’evidenza statica del
sistema trilitico e la complessa geometria delle strutture voltate hanno plasmato l’architettura ipogea
non meno di quanto la roccia da cui questa è formata abbia disegnato le bugne degli edifici emersi.
Questo processo imitativo è stranamente simile a quello che ha portato ad accelerare bruscamente
ogni tipo di evoluzione quando la lentissima trasmissione genetica del sapere è stata sostituita dalla
sua trasmissione memetica, vale a dire dalla divulgazione immediata dell’informazione per comunicazione diretta. Con questa chiave di lettura si apre la porta ad efficaci confronti storici tra le due forme
dell’architettura. Le analogie morfologiche in essi riscontrate trovano giustificazione nella successione delle reciproche influenze e nelle modalità dei loro modi di trasmissione. Trova inoltre conferma
il valore culturale dell’architettura ipogea, talora riduttivamente intesa come riproposizione passiva
di valori maturati altrove, alla quale deve essere invece riconosciuto il ruolo di compartecipe al processo evolutivo comune, sviluppato attraverso storie parallele ripetutamente confluenti in un unico
iter di progressiva complessificazione. Le varianti che si presentano sono molteplici e così anche le
situazioni intermedie, nelle quali circostanze ambientali particolari, di natura orografica, climatica
o socio-culturale, hanno prodotto architetture ipogee ma non sempre senza affaccio esterno, come i
templi di Petra, oppure senza esterno ma non sempre ipogee, come sono gran parte di quelle arabe e
islamiche, dove i volumi, quasi soffocati nel reciproco addossarsi, rivolgono spesso le loro aperture e
i loro segni significativi verso corti interne, una sorta di spazi scavati in un’edilizia intesa come materia densa e compatta. In quest’ottica, si impone anche la riconsiderazione delle modalità di studio
e di rappresentazione di quella che è una vera apparenza invertita dell’architettura costruita, dove si
toglie invece di aggiungere e dove pieno e vuoto si compenetrano, confondendosi in un dialogo morfologicamente complesso. È indubbio che rappresentare quest’architettura che ha solo forma interna
attraverso strumenti inventati e perfezionati per capire ed esprimere “il gioco sapiente, rigoroso e
magnifico dei volumi sotto la luce” richiede qualche abilità in più. E questo è forse uno degli aspetti
più sorprendenti del lavoro grafico qui presentato. Nelle immagini esperte uno sguardo indagatore
sembra trapassare gli spessori che impediscono a quella luce di penetrare all’interno della roccia e
rivela quello che solo un’altra luce può mostrare. La luce della mente che ricompone le forme in un
mosaico logico tridimensionale e che, attraverso le “sapienti” trasparenze geometriche, i “rigorosi”
tracciati ideali e le “magnifiche” espressioni figurative proposte, scopre quanto questo mondo ipogeo
sia connesso con quell’altro illuminato dal sole e quanto siano entrambi espressioni parallele della
stessa evoluzione culturale.
tures have shaped the architecture of the hypogeum just as the rock forming it has drawn
rusticated ashlars of the buildings located on the surface of the earth.
This process of imitation is strangely similar to the one that abruptly accelerated every
evolution when the slow genetic transmission has been substituted by the transmission of
knowledge through memory, that is to say, the immediate spreading of information through
direct communication.
This interpretation opens to effective historical comparison between the two forms of architecture. The morphological analogies found in them originate from the succession of
reciprocal influences and from the modes of transmission.
The cultural value of the hypogeal architecture is established, though sometimes it is reductively considered as the passive reproduction of foreign values. It rather takes part in the
common evolution process, which develops through parallel experiences directing towards
the same progressive complex procedure.
There are multiple models and intermediate situations in which orographic, climatic, social
and cultural conditions have produced hypogeal architecture. For instance, Petra Temples
have external façades, while not hypogeal Arab and Islamic structures are often merged in
the surrounding volumes, with opening and characterizing features facing internal courts;
they are spaces excavated in the dense and compact urban fabric.
The study and representation modalities of an inverse appearance of buildings need to be
reconsidered: a subtractive architecture instead of an additive architecture, where empty and
filled spaces permeate in a morphologically complex dialogue. The representation of totally
internal architectures needs more skills, since representing tools were principally invented
and improved to understand and to express the “skilful, rigorous and magnificent play of
volumes under the sunlight”.
Perhaps this is the most surprising aspect of the graphical work in this session. An inquiring
gaze seems to pass through the thick rock and to reveal dark spaces under a different light.
The light of mind recomposes forms in a logic 3D mosaic and finds the connections between the hypogeal and the outside worlds through geometrical transparencies, ideal trackings
and magnificent figurative expressions. The two worlds are parallel expressions of the same
cultural evolution.
10
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 10
30/11/2012 09:44:40
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
CULTURAL RUPESTRIAN HERITAGE IN THE CIRCUM MEDITERRANEAN AREA
Prefazione
di C. Crescenzi
Crhima-cinp. The project “Rupestrian Cultural Heritage in circum Mediterranean Area: Common
Identity-New
Perspective” (crhima cinp) aims to highlight the widespread rupestrian culture in the Mediterranean area, a heritage developed over time with environmental, architectural and artistic emergencies that are known only to scholars and enthusiasts of the subject, still though without having
an overall picture of this cultural event. The project promotes a variety of activities and presents
a synthetic framework of the influences and events that have contributed to the diffusion of the
phenomenon and the arts that characterize it. The initiative has also raised awareness of the
marking features of the random places that have been chosen as study areas and has encouraged
many efforts to widespread consciousness on the importance of interdisciplinary knowledge to
the understanding of a complex heritage that has resisted in time while responding to practical,
spiritual and contingent needs of everyday life for many people. Additionally, the project , on
one hand, has supported the transnational mobility of cultural operators who have strengthened
the knowledge on the rupestrian territories through their activities and focused the attention of
the authorities and the local population on the value of the unknown aspects of the indigenous
patrimony, while forming, on the other hand, new operators educated to respect cultural diversity
which enriches the regions of the same country or the countries of the union.
The project has developed a new interest in the rediscovery of the inhabited until the last century rupestrian villages, that characterize many countries of Europe and the Mediterranean and
preserve material and immaterial memories of great interest that risk to be permanently compromised or destroyed.
Finally, it has increased the exchange of information between the various Mediterranean countries by promoting existing monographs on different sites and publishing new studies of littleknown areas with new material contributing to master major scientific topics and disseminate
information.
The book describes the activities that have been successfully carried out thanks to the participation and work of the project partners and contains a summary of the shared knowledge and work
practices disseminated through the involvement of local authorities and local cultural associations to its educating activities. The volume summarizes the general information on the rupestrian phenomenon and deepens with unpublished reliefs the cultural emergencies characterizing
the territories that have been objects of study during the workshops.
Performed and planned activities
Special activities
• September-October 2010 - Workshop on the survey field
Italy, Massafra: Responsible Organizer Archeogruppo Onlus organization; DAdsp - UniFI
Turkey, Ortahisar: Responsible Organizer DAdsp - UniFI; Kadir Has Universitesi
• October 2010 -Italy, Puglia - Workshop
Responsible Organizer: Archeogruppo Onlus organization; DAdsp - UniFI.
- Presentation of the project to scholars, cultural operators and authorities not directly involved
in the activities.
- Exposition of the first graphic reliefs of the rupestrian environments.
- Acts of the “Study Days on Jonica Land. Rupestrian habitat in the Mediterranean. From archeology to new practices for its recovery and protection.” Massafra 29- 31 October 2010. Antonio
Dellisanti publisher, May 2012.
Ordinary activities
• April 2011 - Italy, Puglia - Opening Workshop
Responsible Organizer: Archeogruppo “E. Jacovelli” with DAdsp - UniFI and the Museum of the
Territory of Palagianello.
The Transnational Workshop has been based on the exchange of information about the progress
of ongoing research on rupestrian sites in the various involved countries. It was preceded by
similar activities in October 2010 for the promotion of the project in the first months of work.
All the participating institutions and local cultural associations, together with project partners
and experts coming from Italy and from abroad, have attended these activities. Additionally,
through these meetings, new partners had the possibility to join our project, such as the Museum
of the Territory of Palagianello, the Centre for Underground Studies of Genoa and the UNESCO
Centre of Florence. Finally, both activities involved an exhibition with the early surveys of rupestrian sites, organized by the University of Florence.
• April 2011 - Italy, Puglia - Educational Tours
Responsible Organizer: Archeogruppo with DAdsp - UniFI.
The tour has concerned the rupestrian sites of Grottaglie, Statte, Ginosa, Castellaneta and Matera,
a World Heritage Site; it has involved organizations, local associations, and schools, as well as
international experts and workshop participants.
11
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 11
30/11/2012 09:44:40
CRHIMA - CINP project
In addition, during the day dedicated to Rupestrian Culture, the citizens of the various municip
lities in the Tarentine area had the chance to participate to guided tours of both known rupestrian
churches and hidden sites, part of private and inhabited units.
• November 2010-2011 - Census activities and georeferencing of the rupestrian settlements and
sites in:
Italy: Puglia; extraordinary activities in Tuscany and Sicily - Archeogruppo with UniFI, UniME;
Turkey: Cappadocia - Khas, Archeogruppo with Centro Studi Sotterranei (GE) and UniFI; Greece: Santorini - NKUA, UniFI; France: Loire Valley, ENSAPLV with UniFI; Spain: Andalucia
- UPV: EGA, IRP, ICGF.
The census is published on the site: www.rupestrianmed.eu.
The census has elaborated bibliographic information, and it has collected data with the territorial
reconnaissance defining the thematic maps, and it has pursued the analysis and cataloguing of
the architectural, structural and artistic features of houses, churches, tombs, etc. in the studied
rupestrian settlements.
• November 2010-February 2012 - Studies of urban geography of some settlements in France,
Italy, Turkey, Spain
Project Manager: ENSAPLV and UniFI together with Archeogruppo for Massafra, Khas for Ortahisar, Association Carrefour Anjou Touraine Poitou for Saumur, Municipality of Fira - Oia for
Santorini.
The analysis of structural, technological, economic and landscape components, was intended to
enhance the whole system of environmental, anthropological, anthropic elements, and evidence
of the elements of contrast and conflict, considering the possibility of developing new strategies
for the architectural and landscape planning according with the principles of the European Landscape Convention.
The graphic works were included in exhibitions in progress and summarized in the final presentation in Florence, June 2012; the
relations of partners were published in various publications.
• September 2011 - Turkey - Informative and training seminars
Responsible Organizer: Khas with the participation of all partners.
The seminars consisted in a week of information exchange between researchers and students
from the involved countries on the following topics:
- new survey technologies for rupestrian sites: 3D scanners and photogrammetry;
- new tools for the representation of architecture;
- direct and indirect techniques for environmental and physical survey;
- survey and conservation techniques for pigments in mural cave paintings.
Architectural and environmental surveys:
• May 2011 - Italy - The architectural and landscape survey in Puglia involved the town of Massafra, Palagianello, Mottola and Ginosa (UniFI-DAdsp, Archeogruppo, UPV-EGA MTP, private
companies and cultural associations).
Surveying in the field has persisted, in different steps, during the two years of the project. In
addition, the survey activities have been extended in the municipality of Sorano in Tuscany, and
in the municipalities of Casabona and Zungri in Calabria (UniFIDAdsp). SPAIN, Valencia, city
of Paterna (UPV-EGA)
• June-October 2011 - Environmental and landscape survey, Santorini, Greece (UniFI-DAdsp,
NKUA, community of Fira - Oia).
• September 2011 - Environmental and landscape survey, Cappadocia, Turkey (KHAS with UniFI),
Further research phases have been added to the programmed survey activities and have been
carried out with the collaboration
of the Superintendence of Nevşehir and the municipality of Ortahisar
• June 2012 - Italy, Florence - Final Workshop
Responsible Organizer: UniFI
The project’s results have been presented during the Workshop activities; the information and
techniques used during the project
have been conveyed, the foundation for the establishment of a European network of experts in rupestrian settlements has been laid, in order to contribute to the economic and tourist development
of the Mediterranean countries.
Results
The Specific activities of the partners are published in:
- the present book The rupestrian settlements in the circum-Mediterranean area, published by
DAdsp, typ. Il David, Florence, September 2012. isbn: 978-88-96080-09-2;
- the texts discuss: historical and cultural features; studies of some settlements with unpublished
drawings of the architectural emergencies; thematic studies on the rupestrian culture;
- the CD documentary “Journey through the rupestrian cultures”. The CD contains a video presenting the three territories of the Workshop: Puglia, Santorini and Cappadocia; 3D virtual video
of the rupestrian environments with architectural and landscape values in Cappadocia and Puglia.
It collects photographic material representing the qualities of the territories: rupestrian settlements, humanized villages, architectural emergencies; moments of socialization and activities
12
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 12
30/11/2012 09:44:40
Exibition Firenze Giugno 2012
of Crhima-CINP;
- the CD “Music for bagpipes in the Mediterranean Area”, with sounds and music of the Mediterranean area;
- in the web site www.rupestrianmed.eu. The site is an important data source that promotes the
activities of the Crhima-CINP project, collects drawings and papers developed during its activities, as also the data from the censuses that have been carried out or are still in progress.
The results of the project activities, including the works on the rupestrian heritage by the participating students, are published in:
- Days of Study on the Jonica Earth. Rupestrian habitat in the Mediterranean. From archeology to
new practices for its protection and recovery. Massafra 29-31 October 2010. Antonio Dellisanti
publisher, May 2012. isbn: 978-88-89220-92-4
- Days of Study on the Jonica Earth. Rupestrian habitat in the Mediterranean. From archeology
to new practices for its protection and recovery. Massafra April - May 2011 published by DAdsp,
typ. Il David, Florence, June 2012. isbn: 978-88-96080-06-1.
- Crhima Cultural Rupestrian Heritage in the Circum-Mediterranean Area, Conference Firenze
21-23 Giugno 2012, Abstracts published by DAdsp, typ. Il David, Firenze June 2012. isbn: 97888-96080-07-8.
- Exbition: Massafra 2010, Massafra 2011, Ortahisar 2011, Mustafapasha 2011.
- Final exibition: Firenze 2012, Sorano 2012.
- Rupestrian Landscapes and Settlements Chrima Cinp Project Workshops and Survey Results.
published by DAdsp, typ. Il David, Florence September 2012. isbn: 978-88-96080-08-5.
The volume contains descriptive graphic papers of the Crhima-CINP project; general information about the rupestrian sites of the partner countries; general information about the rupestrian
territories and emergencies.
CRH IMA -CINP Project staff:
ITALY:
Coodinator project: Università degli Studi di Firenze - Dipartimento di Architettura. Disegno,
Storia, Progetto Project manager, scientific responsible: Carmela Crescenzi
Research staff: Stefano Bertocci, Marco Bini, Andrea Caprara, Carmela Crescenzi, Sergio Di
Tondo, Maria Grazia Eccheli, Marcello Scalzo, Ulisse Tramonti, Giorgio Verdiani.
Administrative staff: Gioi Gonnella, Cabiria Fossati, Laura Cammilli, Grazia Poli
Assistant personal staff: Vincenzo Russo; Angelamaria Quartulli
Coordinator project: Acheogruppo “E Jacovelli”:
Scientific responsible: Roberto Caprara
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Research staff: Antonio Caprara, Roberto Caprara, Domenico Caragnano, Francesco Dell’Aquila, Salvatore Fazio, Giulio Antonio Mastrangelo, Beniamino Polimeni, Umberto Ricci.
FRANCE
Co-organizer project: Ecole Superieure Nationale de Paris La Villette - Department of Sciences
Humaines, Department of Science and Techniques for Architecture
Scientific responsible: Edith Crescenzi
Research staff: Edith Crescenzi, Mireille Menard
Administrative staff: Liliane Gaubert
TURKEY
Co-organizer project: Kadir Has University Of Istanbul - Virtu Art Faculty
Scientific responsible: MehemetAlper
Research staff: Fusun Emine Alioglu, BerrinAlper, MehemetAlper, Yuksel Dincer, Yonca K.Erkan,
Gulsum Tanyeli
GREECE
Co-organizer project: National and Kapodistrian University of Athens - Department of Energy
Physics National
Scientific responsible: Margarita Asimakopoulou
Research staff: Dimosthenis Asimakopoulos, Margarita Asimakopoulou, Sotiris Bekakos, Eleni
Ioanna Petraki, Anastasia Tsolaki
SPAIN
Co-organizer project: Universidad Politecnica de Valencia - Departamento de Expresión Gráfica
Arquitectónica
Scientific responsible: Jorge Llopis Verdú;
Research staff: Julio Albert Ballester, Hugo Barros da Rocha, José Luis Cabanes Ginés, Pedro
Cabezos Bernal, Irene De la Torre Fornés, José Luis Denia Rios, Ángela García Codoñer, Manuel
Giménez Ribera, José Herráez Boquera, Francisco Hidalgo Delgado, José Luis Higón Calvet,
Susana Iñarra Abad, Pablo Navarro Esteve, Marina Sender Contell, Juan Serra Lluch, Ana Torres
Barchino, Consuelo Vidal García, Santiago Yudici Oliver
Administrative staff: Jorge LlopisVerdú, Mónica Espí Pastor, Ignasi Gironés Sarrió
ADDED PARTNERS
Museo del Territorio di Palagianello: Domenico Caragnano
Centro Studi Sotterranei: Roberto Bixio, Andrea De Pascale
Centro UNESCO Firenze: Francesco Gramellini, Novella Mori
13
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 13
30/11/2012 09:44:40
CRHIMA - CINP project
14
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 14
30/11/2012 09:44:40
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
CHRIMA- CINP PROJECT
introduction
Tav. 1 Tav. 1 Sin dagli albori della Preistoria l’uomo ha eletto
come suo rifugio cavità naturali che difendeva dagli agenti atmosferici. Il rupestre è una cultura dell’abitare che attraversa molte
civiltà che pure conobbero il costruito, di cui hanno lasciato ammirevoli esempi. Una cultura dell’abitare fra tante, come altre civiltà ebbero quella del teepee, la tenda degli Indiani d’America, o
la yurta, la tenda dei nomadi dell’Asia. Si sono scavati siti rupestri
e ipogei, dove la geologia lo consentiva e le rocce erano trattabili
e cedevano agevolmente al piccone. Nodo centrale del progetto è
la comunicazione, nelle sue due accezioni di “comunanza”: nel
suo antico e significato del “mettere in comune” cose e “partecipare insieme” ad avvenimenti, di richiamare a strutture sociali comunitarie; nella sua metafora di “rendere comuni” idee e pensieri,
in cui non è la comunità il centro, ma gli individui quali interlocutori pensati isolatamente. L’eterogeneità espressa dal progetto
si avvale dei media nella sua duplice interpretazione di strumento
fisico-meccanico - “qualsiasi tecnologia che crei estensioni del
corpo e dei sensi, dall’abbigliamento al calcolatore” - e della provocatoria, quanto vera e condivisibile, “il medium è il messaggio”. E’ stato costruito un sito www.rupestrianmed.eu, con un database relazionale, che propone un’interfaccia iconica e testuale
che si avvale di diversi, media secondo necessità e competenze
degli studiosi che concorreranno all’arricchimento del database.
Concentrandoci sulla conoscenza e sulla documentazione del
supporto, occorre che quest’ultimo sia tangibile per porsi come
volano di auspicabili interventi di restauro e recupero ambientale.
Recupero finalizzato a fini turistici e a una corretta fruizione del
territorio in modo da permettere il godimento nel quotidiano delle
aree in abbandono e promuovendo la qualità della vita dei cittadini che vi vivono. In questo modo la qualità della vita diviene volano dello sviluppo culturale che fa leva sull’economia. Spesso lo
sfruttamento del territorio ha prevalso sulle ragioni qualitative del
vivere; l’edilizia ha costretto singolarità ambientali ad anfratti del
territorio. La ristrutturazione di volumi esistenti si presta all’ospitalità di poli culturali nuovi o attualmente ubicati nel tessuto
Tab.1 Since prehistory, man took shelter in natural caves, competing for them against animals, or at least underneath rocky
spurs, to protect themselves against the severity of the weather.
There is no rupestrian civilization: it is more a dwelling culture
which has been shared by different civilizations, although they
could also build incredible structures. It is only one among the
different dwelling cultures, as other civilizations had the teepee (in North America) or the yurta (in Asia). Where geology
allowed for excavation, where rocks were soft enough for a
pickaxe, rupestrian and hypogeal sites were realized.
This project is about communication, in both senses of “community”: the ancient and fundamental meaning of “sharing”
and “participating together” to happenings, and to recall communitarian social structures; the metaphoric meaning of “making common” ideas and thoughts where community is not the
centre, but individuals.
The project will use media in their double meanings of physical mechanical tool –“every technology that creates extensions of body and senses, from clothes to computer” – and
of provocation – “the medium is the message”. The project
has required the creation of the website www.rupestrianmed.
eu, which is provided with a relational database, an iconic
and textual interface. The interface uses different media depending on the experts’ needs and competencies, who will
enhance the database. The support needs to be tangible in order to be helpful to environmental recovery and architectural
restoration.
The recovery is intended for tourist goals and to allow for a
correct daily fruition of the abandoned areas in the territory,
promoting a better quality of life for the inhabitants, a cultural
development which improves economy. Often, the exploitation of the land and the expansion of built areas have prevailed
on the quality of life; buildings forced environmental emergencies to constrained situations.
The existing accesses and corridors need to be re-evaluated to
(Pic. 1) Vothonas, Sergena church, Greece. (C. Crescenzi).
(Pic. 2) Complex formed by the Iglesia rupestre de San Pedro in
Tartales de Cilla and the Cuevas de los Portugueses, Spain.
15
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 15
30/11/2012 09:44:40
CRHIMA - CINP project
(Pic. 3) Monastery of San Juan de la Peña Spain, (G. M. Vampa,
N. Pacini).
urbano. Questi interventi mirano a focalizzare un’attenzione dello
stare in gravina, per favorirne la frequentazione e appassionare la
comunità, al mondo rupestre, pressoché sconosciuto ai non addetti ai lavori. Il protrarre l’assenza d’interventi, non invasivi, comprometterebbe il precario equilibrio dell’habitat storicizzato e la
qualità territoriale. La Spagna raggruppa un’importante quantità
di abitazioni scavate: la più grande densità si trova in Andalusia, a Lorca, Guadix, Granada, Almanzora, Setenil. In Turchia,
la singolarità della Cappadocia è legata alle eruzioni vulcaniche
che hanno dato origine ad una roccia tenera, propizia all’abitato
scavato. La città sotterranea di Derinkuyu è scavata su sette livelli
nel tufo tenero. La città di Naours, situata in Picardie a 33 metri
sottoterra, comporta un solo piano ma circa trecento stanze. Le
entrate sono molteplici e le gallerie distribuiscono stanze laterali,
piazze pubbliche, un tribunale, una prigione e delle cappelle.
create new green connection areas for an archaeological park.
The restoration of existing buildings can bring to the creation
of new Cultural Centers.
These interventions are focused on living the ravines, to increase the acknowledgement of the rupestrian episodes, which is
generally unknown to non experts. The absence of not invasive
interventions will compromise the instable balance of the historical habitat and of the territorial quality.
(Pic. 4) Samur, France, (G. M. Vampa, N. Pacini).
(Pic. 5) Ortahisar, Turkey, (C.Crescenzi).
16
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 16
30/11/2012 09:44:41
Exibition Firenze Giugno 2012
Tav. 2 La Spagna raggruppa una importante quantità di abitazioni scavate: la più grande densità si trova in Andalusia, a Lorca,
Guadix, Granada, Almanzora, Setenil. In Turchia, la singolarità
della Cappadocia è legata alle eruzioni vulcaniche che hanno dato
origine a una roccia tenera, propizia all’abitato scavato. La città
sotterranea di Derinkuyu in Cappadocia è scavata su sette livelli
nel tufo tenero. La città sotterranea francese di Naours, situata in
Picardie a 33 metri sottoterra, comporta un solo piano ma circa
trecento stanze. Le entrate sono molteplici e le gallerie distribuiscono stanze laterali, piazze pubbliche, un tribunale, una prigione e delle cappelle. L’architettura religiosa degli antichi Egizi
è spettacolare quanto le opere funerarie, i templi sotterranei di
Abou Simbel sono i più importanti. In Afghanistan, nella vallata
del Bamiyan si trovano santuari rupestri scavati in una falesia di
circa 2 km di lunghezza e costituita da più di 700 grotte collegate
da corridoi e scalinate interne. L’Etiopia è caratterizzata da una
grande densità di chiese rupestri, il villaggio di Lalibela raggruppa una dozzina di realizzazioni, la maggior parte trattasi di chiese
monolitiche.
***
AREE DI STUDIO DEL BACINO MEDITERRANEO
Tav. 3 L’habitat rupestre è un elemento distintivo del paesaggio mediterraneo. Strutture scavate dall’uomo nella roccia si trovano dagli altipiani anatolici ai deserti egiziani, dai Balcani all’Italia, dalla
Francia alla Spagna. In tale contesto antropologico ed etnografico,
la grotta è la “casa comune” della cultura mediterranea. Le grotte
medievali - case e chiese rupestri – caratterizzano massicciamente
il paesaggio dell’Italia Centro Meridionale, l’altipiano della Cappadocia in Turchia, diverse regioni della Spagna, della Grecia e la
valle della Loira fino a Saumur in Francia, e in altri siti ancora. Tutti questi insediamenti costituiscono le micro cellule del più ampio
habitat rupestre del Mediterraneo che racchiude diversità ma anche
molti aspetti comuni. Recentemente si è rivolta l’attenzione agli
insediamenti urbani, alle tipologie abitative e ai rifugi sotterranei.
Questi sono certamente meno monumentali delle chiese, ma più
numerosi e perpetuano un più lungo passato. A lungo considerato
fenomeno espressivo di classi subalterne, da quando l’UNESCO
ha riconosciuto come Patrimonio dell’Umanità i centri della Cap-
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Tab. 2 There are many excavated dwellings in Spain (Pic. 2-3):
the most of them are in Andalusia, Lorca, Guadix, Granada, Almanzora, Setenil (Pic.2-3). In Turkey, the singular landscape of
Cappadocia is due to volcanic eruptions, which originated a soft
rock: this is suitable for rupestrian villages.
The underground city of Derinkuyu in Cappadocia is on seven
excavated levels in the tender tuff. The French underground city
of Naours (Picardie) is 33 meters underground: it has a single
level, but it is composed by three hundred rooms. There are many
entrances,and galleries give access to the side rooms, public squares, a law court, a prison and some chapels.
The religious architecture of the ancient Egyptians (Pic.7-8) is
spectacular as the funerary works; the subterranean temples of
Abu Simbel are the most important. In Afghanistan, the Bamiyan
valley (Pic.6) of rupestrian sanctuaries are excavated in a 2 km
long cliff and it consists of more than 700 caves connected by
corridors and stairways. Ethiopia is characterized by the presence
of many rupestrian churches; there are a dozen sites in the village
of Lalibela, mostly monolithic churches.
***
FIELD OF STUDY IN THE MEDITERRANEAN AREA
Tab. 3 The rupestrian habitat is a distinctive element of the
Mediterranean landscape. Man has excavated structures in
the rocks of Anatolian Plateau, in Egyptian deserts, in Balkan
countries, in Italy, in France and in Spain.
The cave is the “common house” of such an anthropologic
and ethnographic contest. Medieval caves – rupestrian houses
and churches- characterize the landscape of Southern Italy,
Cappadocia (Pic.5), Spain, Greece (Pic.1), the Valley of Loira up to
Samur in France (Pic. 4) and many other places.
These settlements are part of the wider Mediterranean rupestrian
habitat, which is characterized by differences and common
aspects. Recently, the attention was focused on urban settlements,
on typologies and on subterranean shelters.
These structures are less monumental than churches, but they
are more numerous and more ancient.
The rupestrian civil structures were considered an expression
of inferior classes. Since UNESCO included Cappadocia
(Pic. 6) The Bamiyan valley, Afghanistan, (www.famouswonders.
com).
(Pic. 7) Abu Simbel, Egypt, (www.en.wikipedia.org).
(Pic. 8) Saint Catherine monastery, Monte Sinai, Egypt,
(www.geolocation.ws).
17
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 17
30/11/2012 09:44:43
CRHIMA - CINP project
(Pic. 9) Matera, Italy, (www.trmtv.it).
a. Palagianello(I) b. Cappadocia(Tr) c. Santorini(Gr)
(Photo of C. Crescenzi) (Pic. 10)
b
a
c
padocia (Turchia) e i quartieri rupestri della città di Matera (Italia),
sono incrementati notevolmente gli studi scientifici sulle strutture
rupestri a carattere civile. Tuttavia lo scambio d’informazioni tra
i paesi, finalizzato soprattutto a scopo turistico, è scarso, gli studi
monografici sono rari. Inoltre l’unità culturale degli insediamenti rupestri è stata, in alcuni casi, danneggiata o distrutta, e la loro
rilevanza di ‘ecomusei’, open air, non è stata compresa. Ai danni
antropici si somma il naturale processo di deterioramento, causato
dall’azione degli agenti atmosferici.
***
Tav. 4 La geologia dei cinque paesi presi in esame, per molti aspetti, è molto simile tra loro. Questi sono dotati di caratteristiche morfologiche e geologiche che hanno permesso all’uomo di scavare la
parete rocciosa e creare degli spazi dove poter svolgere le attività
quotidiane. Tali luoghi si sono sviluppati, principalmente, dove le
eruzioni vulcaniche hanno portato al deposito di materiali facilmente lavorabile con mezzi rudimentali, come il tufo. Nei comuni
di Massafra, Palagianello e Mottola (Italia) l’erosione dell’acqua e
del vento ha corroso il banco di calcarenite, il quale costituisce la
zona dell’arco ionico formando le cosiddette gravine dove si trovano la maggior parte degli insediamenti rupestri della zona. In Turchia, nella regione della Cappadocia, le eruzioni vulcaniche hanno
formato degli altopiani che, grazie all’erosione delle acque e del
vento, hanno poi lasciato il posto alle valli di cui è caratteristica
questa regione. L’isola di Santorini è costituita da quello che resta
di un cratere sventrato in parte per un fenomeno sismico avvenuto
in età preistorica e in parte eroso dall’attività degli agenti esogeni,
e invaso successivamente dal mare. La stessa attività di costruzione
degli edifici utilizza le tante rocce presenti nell’isola, realizzando
i vari componenti con l’attenzione alle caratteristiche meccaniche
e chimiche che queste possono offrire. In Francia, la formazione
geologica, costituente l’ossatura delle differenti falesie della Valle
della Loira è influenzata dalla presenza della formazione rocciosa
detta Turonien. Alla base di questo si trova il Turonien inferiore,
testimonianza dell’apogeo del mare di gesso. Più in alto il Turonien
medio, si distingue per un gesso bianco, tenero, micaceo. In alto
della falesia, il Turonien superiore, meno gessoso e più sabbioso,
costituisce il letto più recente.
and Matera (Pic.9) in the World Heritage List, many scientific
studies have been focusing on the subject.
Yet, the exchange of information among the countries is mainly
for tourist purposes and scarce itself: monographic studies are
rare. Sometimes the cultural unity of rupestrian settlements has
been damaged or destroyed by the man, and the importance of
open air Ecomuseum has never been understood. The natural
process of degradation is a further damage.
***
Tab. 4 (Pic.10-11) The geology of the five examined countries is
very similar. They have geologic and morphologic characteristics
which allowed the excavation of rocks to create spaces for daily
activities. These places developed mainly because of volcanic
eruptions, which deposited soft materials (as tuffs) that could be
excavated with rudimental tools.
The water and wind erosion in the area of Massafra, Palagianello
and Mottola (Italy) have eroded the calcarenite on the Ionian
coast, creating ravines. Many rupestrian settlements were
realized in these ravines.
In Cappadocia, Turkey, volcanic eruptions formed plateaus. The
water and wind erosion created the characteristic valleys of the
area. Santorini is constituted by a crater, which was destroyed
by a prehistoric earthquake.
Later, it has been eroded by external agents and than covered
by the sea.
The building activity has always been based on the different
rocks of the island. The different mechanical and chemical
characteristics of the rocks offered different solutions. The
geological constitution of the cliffs in the Loire Valley, France,
has been influenced by the typical rock called Turonien (Pic.12).
The inferior Turonien testifies the apogee of the chalk layer. The
superior Turonien, which is sandier and less chalky, is the more
recent bed.
18
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 18
30/11/2012 09:44:44
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
PAESAGGI RUPESTRI (Fig.13-19)
STONE SCENERIES (Pic.13-19)
(Text and drawings of M. Manganaro)
(Text and drawings of M. Manganaro)
Tav. 5-6 In tempi in cui la ricerca è incanalata verso l’eliminazione o l’estrema riduzione del peso o del senso di gravità,
sembra riapparire sottile e improvvisa, in varie forme e in vari
contesti, la volontà quasi sommersa di riappropriarsi di un
rapporto con la natura, che da sempre cova sotto le ceneri, e in
cui la pietra ha un ruolo fondamentale. Il presente contributo,
vuole essere un tentativo di lettura d’ambienti, che a contatto
con la civiltà dei consumi e il diffuso sviluppo della tecnica,
che pervade il nostro territorio sin nelle più remote province, tengono ancora intatta una specificità, basata sul rapporto
complesso dell’uomo con la pietra, sviluppandosi nel tempo
in forme molteplici, con accenti creativi e tecniche povere.
Per evitare la completa sparizione o la riduzione a pochi brani
dispersi, forse è il caso di capirne le ragioni, le tecniche, la
ricchezza di elementi e di simbolismi che li accompagnavano
e che ancora si possono leggere, ma soprattutto riappropriarsi
della rete territoriale di cui facevano parte, riattivare le possibili tracce reali e di memoria, per una ricomposizione di antichi paesaggi rupestri. Solo eliminando il loro isolamento, si
può evitare di farli cadere in oblio, e in più si possono inserire
in una trama progettuale del presente, che li valorizzi a pieno,
facendo riconoscere l’antico e complesso rapporto, che l’uomo ha saputo intessere parzialmente nel tempo con la pietra.
Il presente contributo vuole essere un tentativo di lettura
d’ambienti, che a contatto con la civiltà dei consumi e il diffuso sviluppo della tecnica, tengono ancora intatta una specificità, che si basa sul rapporto complesso dell’uomo con la
pietra, sviluppatosi nel tempo in forme molteplici, con accenti
creativi e tecniche povere. Ci sono luoghi in cui la roccia è
protagonista. Il paesaggio è caratterizzato dalla sua presenza.
In alcuni casi incombe con la sua grandezza, in altri accoglie
con i suoi recessi; in altri ancori appare misteriosa. Le minuscole costruzioni sono elementi che la punteggiano, la indicano, ne esaltano la potenza. La tecnica di sovrapporre elementi
litei piatti in modo da coprire uno spazio, sia pur contenuto,
facendoli sporgere convenientemente uno sull’altro è utilizza-
Tab. 5-6 The desire, almost submerged, in regaining a relationship
with nature, like a fire always smouldering under the ashes, and
in which the stone occupies a central theme seems to reappear
suddendly, in various was funnelled towards the elimination or
extreme reduction of weight or sense of gravity. This contribution
wants to be an effort on the reading of enviroments, than with
the contact of the consumer culture and widespread technological development, in good in the bad, pervades our territory in the
most remote provinces and still holds intact a specificity. If founds
itself on the complex relationship of man with stone, developed
in time through manifold forms, with creative accents and poor
techniques. To avoid thei complete disappearance, perhaps it is
the case to understand the reason, the techniques, the wealth of
elements and symbolisms that accompany them and can still be
read. But above all regain possession of the territorial net in which
they were part of, reactivating possible real traces and memories
for a redesign of rupestrian landscapes. Only by eliminating their
isolation it can be avoided the falling in forgetfulness and they can
be inserted as well in a present plot design being aware of the ancient and complex relationship that man was able to link patiently
in time with stone. The present paper will attempt readings of environments which, in relation to a consumer culture and generalized technological progress which pervades in good and in the bad
our territory, still maintain intact, in the most remote provinces,
the specificity founded on that complex relationship between man
and stone construction, developed in time withn manifold form,
using creative motives and primitive techniques. There are places
where rocks play an essential role. The small constructions that
dwell on them are like elements that puncture, point out, survery,
exalting their power. Constructions relating to sheep farming are
exemplified in the Nebrodi territory mountains. The technique in
overlapping element flat rocks enclosing an ambient space, even
if small, and which the stones stick one out after the other, has
been long ago utilized by the shepherds. Landscapes are build
in time through the intervention of man not only by constructing
new volumes, but also by the subtraction of material; an extrac-
(Pic. 11a) Margalef, Spain
(www.planetmountain.com)
(Pic. 11b) Saumur, France
(G. M. Vampa, N. Pacini)
(Pic. 12) Typical rock called Turonien in France
19
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 19
30/11/2012 09:44:45
CRHIMA - CINP project
ting process that resembles the work of a sculptor, evenif it is
deeply different in various aspects. In order to avoid their complete disappearance or deterioration in few abandoned pieces in
vast areas, perhaps it is the case to understand the reasons, the
techniques, the intimate motivations, the wealth of elements and
symbolisms that identify them and that can be still read; but above
all in regaining awareness of that territorial network in which they
were part of, reactivating possible trails and memories within the
restoration of these ancient stone landscapes.
(Pic. 13) Olbia.
ta da lungo tempo dai pastori. Paesaggi si sono realizzati nel
tempo non solo con l’intervento dell’uomo per la costruzione
di nuovi volumi, ma anche con l’asportazione di materia, in
un’azione del cavare che assomiglia a quella dello scultore,
ma per altri aspetti è profondamente differente. Per evitare la
completa sparizione o la riduzione a pochi brani dispersi in
aree vaste, forse è il caso di capirne le ragioni, le tecniche, le
motivazioni, la ricchezza di elementi e di simbolismi che li
accompagnavano e che ancora si possono leggere in essi, ma
soprattutto riappropriarsi della rete territoriale di cui facevano
parte, riattivarne le possibili tracce reali e di memoria, per una
ricomposizione di antichi paesaggi rupestri.
(Pic. 14) Sperlinga, (En).
(Pic. 15) Montalbano Elicona (Me)
(Pic. 16) Chiesa rupestre di S. Micidiario, (SR).
(Pic. 17) Pantalica, (Sr).
(Pic. 18) Latomy of Cappuccini- Siracura
(Pic. 19) View of hypogeum spaces- Matera.
20
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 20
30/11/2012 09:44:46
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
SEATTLEMENT AND RUPESTRIAN CULTURE IN SANTORINI
C. Crescenzi
Tav. 1 Il carattere singolare dell’isola di Santorini suscita un profondo stupore e interesse per i visitatori. Per uno studioso di architettura offre un’inesauribile lezione sempre attuale e con fonti
sconosciute. Troviamo l’archetipo rifugio del vivere in grotta, e
l’essenza dell’architettura del mediterraneo da cui Le Corbusier
trasse principi per la sua città futura adattandone i principi formali
alle necessità dell’uomo contemporaneo: “L’architettura è il gioco
sapiente, esatto e magnifico dei volumi assemblati nella luce”. Il
territorio di Santorini è diverso dal paesaggio greco tradizionale;
la sua comprensione è possibile considerando la globale complessità di ogni aspetto dell’isola. Nella risposta umana ai particolari
e contingenti aspetti locali vanno ricercate le cause della nascita
dell’architettura autoctona: le coperture voltate in pietra ben si distinguono dall’architettura abituale del Mar Egeo. Inoltre le terre
di origine vulcanica hanno favorito lo sviluppo di insediamenti in
grotta, simili per tipologie ed impianto a quelle presenti in molte delle regioni dell'area mediterranea. Il volto inconfondibile di
Santorini è oggi dato dall'aspetto del suo paesaggio segnato dall’erosione del vento e dalle ferite dei terremoti, dalla sua geologia di
rocce colorate e dai suoi insediamenti scavati o arroccati. La città
minoica, distrutta dalla grande eruzione del 1500 a.C., restituita dagli scavi condotti ad Akrotiri dà adito all’ identificazione dell’isola
con la mitica Atlantide
Tab. 1 Santorini is a volcanic island: this singular characteristic
generates amazement and curiosity. Those who are interested in
architecture can be satisfied with a wide variety of arguments.
There are both the archetypical cave shelter and the Mediterranean essence of architecture that Le Corbusier used for his principles on the future town. “Architecture is a skilful, exact and
magnificent game of assembled volumes in the light”.
The landscape of Santorini is different from the traditional
Greek landscape and the other islands of the Cyclades; it offers a particular variety of complexity and peculiarities. The
autochthonous architecture is the answer to the contingent local
aspects: stone vaults are not usual in the architecture of Aegean
Sea.
More, the volcanic lands have favoured the development of cave
settlements, with the same typologies of similar settlements in
the Mediterranean area.
The unicity of Santorini consist in a landscape modelled by wind
erosion and earthquakes, with coloured rocks, caves and entrenched settlements. The great eruption of 1500 b. C. destroyed the
Minoan town; the archaeological excavations of Akrotiri suggested the identification of this island with the mythical Atlantis.
ANALISI DELL’ISOLA DI SANTORINI (Fig.1-2-3) L’isola
di Santorini, chiamata anche Θῆρα, “Thera” è situata nella parte
meridionale dell’arcipelago delle Cicladi, ed è la più grande delle
isole del Mar Egeo.
Santorini, considerata unitamente all’isola di Thirasia, ha una forma circolare che chiude le isole centrali di Palia e Nea Kameni.
Queste ultime, insieme alla famosa caldera rocciosa a strapiombo
sul mare, sono sorte in seguito al collasso e all’emersione di una
porzione della antica isola di Strongyli causata dall’eruzione del
vulcano.
Preziosissima la conformazione geomorfologica dell’isola. La
GEOGRAPHICAL ASPECTS SANTORINI (Pic.1-2-3) Santorini is also called Θῆρα, “Thera”: it is in the southern part of the
Cyclades, and it is the greatest island in the Aegean Sea.
Together with the island of Thirasia, they form a circular bay
which includes the islands of Palia and Nea Kameni. These were
generated by an eruption that caused the collapse and the submersion of a part of Strongyli.
The volcanic activity has shaped the geomorphology of Santorini,
which gives high esthetical and landscape values to the island.
Santorini is constituted by the remains of a crater that has been
partly destroyed in a prehistoric earthquake and partly eroded,
(Pic. 1-2) Ancient Thera, (www.it.123rf.com).
21
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 21
30/11/2012 09:44:47
CRHIMA - CINP project
(Pic.3) Necropolis of the ancientThera (www.viaggioinrete.blogspot.it)
(Pic.4) Rupestrian houses “Iposcafi” and new constructions (C.
Crescenzi).
parte concava dell’isola è costituita da ripide scogliere, pressoché
verticali, alte da 150 a 350 metri. Vi si leggono gli strati geologici
delle successive eruzioni del vulcano e la variegata composizione
mineralogica caratterizzata dai mille diversi colori. La pendenza
verso il litorale nella parte est dell’isola è più dolce e forma numerose spiagge naturali di sabbia vulcanica nera. Qui sono coltivate
le principali colture (viti, la fave e il pomodori). La vegetazione è
bassa per resistere al forte vento e alla scarsità di acqua. Il clima
si distingue per le scarse precipitazioni e i forti venti provenienti
da nord e nord-ovest che attenuano il calore estivo. La popolazione dell’isola, circa 7000 abitanti, risiedi nei tredici insediamenti
principali. L’origine vulcanica dell’isola e le trasformazioni geologiche hanno definito un paesaggio unico, estremamente duro
e difficile. Caratteristiche che hanno concorso alla realizzazione
di un’architettura in armonia col territorio e gli elementi naturali
(Fig.4-7).
***
IL PAESAGGIO E LA GESTIONE AMBIENTALE
Tav. 2-3 (Fig.6) L’ambiente naturale e il paesaggio sono sempre
delle risorse non rinnovabili da tutelare. Nel caso di Santorini
sono patrimoni irripetibili per la loro assoluta valenza estetica.
La tutela di un patrimonio così importante deve essere l’obiettivo di tutti coloro che sono direttamente impegnati nelle sue
trasformazioni. Essa non deve essere sottomessa alle logiche di
profitto o vinta dalla scarsa preparazione professionale di tecnici. Occorrono attente analisi seguite da interventi di protezione e
salvaguardia per il patrimonio naturale e paesaggistico dell’isola,
minacciati dall’ incuria e dal sovraffollamento del turismo estivo.
L’intensa bellezza del paesaggio è da ricercare in secoli di attività
geologica del vulcano, nella durezza delle condizioni climatiche
e nell’intensa interazione dell’ambiente naturale con l’attività
antropica delle comunità che hanno abitato questo luogo. Qui è
difficile rintracciare i confini tra natura e artificio, tra paesaggio e
architettura, nata come risposta al sole, al vento, al mare e alla geologia dell’isola. A ovest dell’arcipelago è localizzata la piccola
isola abitata di Thirasia e a sud di questa c’è l’isola disabitata di
Aspronisi. A sud-est dell’isola di Thira si trova il picco collinare
di Profitis Ilias, il punto più alto di Santorini con i suoi 556 metri
and subsequently submerged by the sea. This crater is surrounded
by many submarine volcanoes: the geodynamic environment of
Santorini constitutes its tectonic position and its geological composition.
This volcanic area is the most active area of the “South Aegean Volcanic Arc”, which is 500 km long and 20 to 40 km wide.
It is extended from the Greek peninsula to the islands of Egina,
Methoni, Poros, Milos, Santorini, Kos, Yali, Nisyros and the Bodrum peninsula in Turkey. This small arc is characterized with
an intense seismic activity, which indicates the subduction of the
African plate under the Euro-Asian plate (the Aegean plate). The
arc divides the Southern Mediterranean Sea from the Aegean Sea,
and deep faults indicate the border: the Ionian fault has a pushing
activity, the Plinian and the Strabone’s faults are characterized by
mutual sliding. (Pic.4)
***
Tab. 2-3 (Pic.6) The natural environment and the landscape are
not renewable resources that have to be preserved. In Santorini,
they constitute a unique heritage for their aesthetic and perceptive values. The knowledge and the protection of such an important heritage is the aim of those who are directly engaged in its
transformation. Its protection cannot be subdued to profit, or be
endangered for the insufficient preparation of technicians and
operators. Careful analyses are needed to plan the protection and
the preservation of the natural heritage of the island, which are
endangered by negligence and tourist overcrowding.
The intense beauty of the landscape has been forged in the centuries by the volcanic activity and the harsh climate conditions,
as well as by the intense interactions of the man’s activities. The
borders between nature and artefact are difficult to be recognized.
Architecture was developed as an answer to sun, wind, sea and
geology, in absolute harmony with the land and the natural elements. The Caldera is the distinctive element of the island: it is a
concave cliff, 150 to 350 meters tall.
The cliff reveals the geological formation, the stratifications of
the eruptions and the coloured organic and chemical components
22
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 22
30/11/2012 09:44:47
Exibition Firenze Giugno 2012
s.l.m. Ci sono anche Gavrilos, Megalo Vouno e Mikros Profitis
Ilias, tutti compresi tra i 300 ei 400 metri di altitudine (Huber
2004). L’elemento distintivo dell’orografia è dovuta alla caldera:
il taglio a piombo sul mare mostra la formazione geologica, le
stratificazioni delle eruzioni e le componenti organo-chimiche
che con i loro colori rendono irripetibili la bellezza del paesaggio.
Le uniche coste rocciose sono formate dalle pendici orientali
del monte Profitis Ilias, costituite da calcari triassici, e dalle coste di Akrotiri, costituite da formazioni geologiche di tufo e lava
(NAMA 1998, v.2, 5 ). Le spiagge più frequentate di Santorini
includono la spiaggia di Perissa, Kamari Beach, Avis Beach, Monolithos Beach, e la Red Beach, uniche per la loro conformazione
geologica e spesso prive di infrastrutture adeguate per la balneazione. Alla caldera si oppongono le regioni settentrionali, orientali e meridionali dell’isola: in gran parte piatte e levigate, con
lieve pendenza fino al mare. Muri a secco (Fig.5) e terrazzamenti,
noti come “xerolithies”, difendono il territorio limitano le perdite di acqua piovana e l’azione erosiva esercitata da quest’ultima
e dal vento. La presenza di queste strutture è dovuta alla scarsa
permeabilità del suolo e, ancora oggi, rappresentano una grande
opera a tutela del territorio e del paesaggio. I numerosi crolli e
dissesti dei muri, per il lungo abbandono, pregiudicano il territorio e la sua vivibilità. La morfologia dell’isola è dovuta alla presenza di intensi fenomeni erosivi lungo i numerosi corsi d’acqua
stagionali. Questi tagliano l’isola per l’intera larghezza perpendicolarmente alla linea di costa e hanno letti ripidi e di larghezza
significativa (NAMA 1998, v.2, 4). La porosità elevata del terreno
favorisce l’erosione eolica ed idrica, l’abbandono delle opere a
difesa dell’habitat compromette la stabilità stessa degli insediamenti storicizzati. La piovosità media annua è di circa 300 millimetri con la maggior parte delle precipitazioni che si verificano
tra novembre e marzo. Il deflusso dell’acqua piovana è tuttavia
molto rapido, data la scarsa permeabilità del suolo e la pendenza del terreno che varia dal 40% nella caldera fino a scendere a
valori tra 1% e 7% nel versante opposto. I torrenti stagionali che
si sviluppano sono piuttosto ripidi, a regime torrentizio e sostanzialmente rettilinei, hanno quindi scarsa capacità di irrigazione e
elevato potere erosivo. La mancanza di risorse idriche sull’isola
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
which mark the landscape. The other rocky parts of the coasts are
the eastern slope of the Profitis Ilias, a mountain constituted by
Triassic limestone, and the Akrotiri coast, which is constituted by
geological formations of tuff and lava (NAMA 1998, v.2, 5). The
peak of the Profitis Ilias (556 meters amsl) is the highest peak of
Santorini. Other reliefs are Gavrilos, Megalo Vouno and Mikros
Profitis Ilias, (between 300 and 400 meters amsl) (Huber 2004).
The northern, eastern and southern areas of the island are plain,
with a soft sloping to the sea.
The small island of Thirasia is in the western part of the archipelago; the uninhabitated island of Aspronisi is South of Santorini.
The most popular shores are Perissa, Kamari Beach, Avis Beach,
Monolithos Beach, and Red Beach, often lacking the infrastructure. The population consists of about 7000 inhabitants, who live in
thirteen main settlements.
Dry stone walls (Pic.5) and terraces (the “xerolithies”) are built
with red and black lapilluses and volcanic bombs (pyroclastic
rocks); they protect the land, limiting the loss of rainwater and the
erosion and enlarging cultivable areas.
The presence of these infrastructures is due to the scarce permeability of the soil: they still have the important function of protecting the landscape. The collapses and disruption of these walls
endanger the land and its liveability, which has been conquered
in centuries.
The morphology of the island is characterized by intense erosion along the season water courses: they cross the whole island
perpendicularly to the coasts, with steep and wide beds (NAMA
1998, v.2, 4). The high porosity and the reduced coherence favour the wind and water erosion: the abandon of the structures
that protect the habitat affects the stability of historic settlements. The average rainfall is 300 mm per year; most of the
rains occur in the period between November and March.
The flows are very steep, because of the scarce permeability and
the natural slope (which varies from 40% in the caldera to 1/7%
on the opposite coast). The small season streams are steep, torrential and mostly straight; they cannot be used for irrigation and
they erode the land. The lack of water resources has generated
a sandy and dry landscape, with spare vegetation, few trees and
(Pic.5) Drywall able to retain rainwater and protect crops from
strong winds, (C. Crescenzi).
(Pic.6) The strong winds are exploited with the presence of many
windmills, (C. Crescenzi).
(Pic.7) In the upper part of the dome or fireplace there are openings for natural ventilation of the environment,
(C. Crescenzi).
23
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 23
30/11/2012 09:44:47
CRHIMA - CINP project
ha generato un paesaggio caratteristico con un terreno sabbioso e
arido, vegetazione sparsa, pochi alberi e un’attività agricola che
si limita alla produzione di pochi prodotti tipici, principalmente
il vino, i pomodori e la fava. Il clima durante la stagione turistica
è contraddistinto da bassa umidità e scarse precipitazioni rappresentando un’attrazione per i visitatori. La mancanza di acqua ha
determinato in passato lo sviluppo di varie tecnologie per la sua
raccolta e conservazione in cisterne, strutture tipiche delle costruzioni tradizionali dell’isola. L’acqua piovana caduta era tutta convogliata, tramite canali predisposti all’esterno, dentro una prima
cisterna (Fig.8) che consentiva alle impurità e ai detriti presenti
di depositarsi sul fondo per decantazione, mentre l’acqua pulita
scorreva nella seconda cisterna, da dove poteva essere prelevata.
Ancora oggi l’acqua potabile è ricavata dalla raccolta in cisterne
a limited agricultural activity based on typical products, such as
grapes, tomatoes and fava beans. The vegetation is low to resist the strong wind and water scarcity. Summer climate is very
dry, with strong winds from north and north-west, which milden
the summer heat. Many technologies were developed to collect
and preserve water in cisterns, which are typical structures in
the island. Rainwater was directed in a cistern through external
channels. After the sedimentation of drifts and impurities, clean
water run in another cistern (Pic.8), from where it was drawn.
Part of the drinkable water requirement is still drawn from private or public cisterns; the rest is obtained through new deep wells,
desalinated water or imported water from Crete or continental
Greece. Treated sewage could be used for irrigation, urban necessities or the refilling of aquifers (NAMA 1998, v.5, 17).
(Pic.8) Imeravigli cistern for rainwater harvesting, (C. Crescenzi).
Landscapes of Santorini, (C. Crescenzi).
24
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 24
30/11/2012 09:44:48
Exibition Firenze Giugno 2012
individuali o pubbliche che coprono una piccola parte del fabbisogno. A queste si affiancano altri metodi come la creazione di
profondi pozzi, che attingono da falde acquifere spesso interessate dall’infiltrazione di acqua salata, la dissalazione dell’acqua
marina o l’importazione da Creta e dalla Grecia continentale. La
maggior parte delle comunità è collegata alla rete idrica pubblica
ad eccezione di Imerovigli, Perissa, Pyrgos, e Monolithos, che
ancora si basano su cisterne e venditori d’acqua. In Oia, tutto il
fabbisogno di acqua è coperto dall’impianto di desalinizzazione
che si trova sulla sommità della caldera. Negli altri insediamenti,
l’acqua estratta dai pozzi è pompata in serbatoi di grandi dimensioni gestiti da ciascun villaggio. Il trasporto dell’acqua avviene
per gravità (Studio preliminare degli impatti ambientali della discarica Sanitaria 2003). La possibilità di utilizzare acque reflue
trattate offre opportunità per l’irrigazione, il riuso urbano e la ricarica delle falde sotterranee (NAMA 1998, v.5, 17).
***
L’EVOLUZIONE GEOLOGICA (Fig.9-10-11)
Tav. 4-5-6 Santorini è un’isola che deve alla propria conformazione geologica l’alto valore estetico e paesaggistico alla base
della sua elevata attrattività.
Essa è costituita da quello che resta di un cratere sventrato in parte
per un fenomeno sismico avvenuto in età preistorica e in parte
eroso dall’attività degli agenti esogeni, e invaso successivamente
dal mare. Tale cratere è inoltre circondato da numerosi vulcani
sottomarini e risulta quindi opportuno collocare l’isola di Santorini in un determinato contesto geodinamico, in modo da definirne
la posizione tettonica e la composizione geologica. Il complesso
vulcanico di Santorini costituisce, infatti, la parte più attiva del
“South Aegean Volcanic Arc”. Questo arco vulcanico ha una lunghezza di circa 500 km e una larghezza variabile da 20 a 40 km
e si estende dalla terraferma della Grecia attraverso le isole di
Egina, Methoni, Poros, Milos, Santorini, Kos, Yali, Nisyros e la
penisola di Bodrum in Turchia. E’ un arco piccolo, molto ricurvo, caratterizzato da un’intensa attività sismica con terremoti a
profondità intermedie di 150-170 km che segnano la subduzione
della placca africana sotto la placca eurasiatica, più precisamente
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
(Pic. 9) Characteristic prheatomagmatic tuff of Cape Koloumbos,
(C. Crescenzi).
(Pic.10) Katharos beach, (C. Crescenzi).
(Pic.11) Inclusions of basaltic tuff, (C. Crescenzi).
***
THE GEOLOGICAL EVOLUTION (Pic.9-10-11)
Tab. 4-5-6 Santorini is an island that, thanks to its geological
structure, can boast the high aesthetic value and the beautiful landscape at the base of its high attractive features.
It consists of the remains of a crater gutted in part to a seismic
event occurred in prehistoric times and partly eroded by exogenous agents, and subsequently invaded by the sea. Numerous
submarine volcanoes surround this crater, and it is therefore necessary to locate the island of Santorini in a specific geodynamic
context, in order to define the location of tectonic and geological
composition. The volcanic complex of Santorini is in fact the most
active part of the “South Aegean Volcanic Arc.” This volcanic arc
has a length of about 500 km and a width varying from 20 to 40
km and extends from the mainland of Greece through the islands
of Aegina, Methoni, Poros, Milos, Santorini, Kos, Yali, Nisyros
and the Bodrum peninsula in Turkey. It ‘a small arc, very curved,
characterized by intense seismic activity with earthquakes at intermediate depths of 150-170 km that mark the subduction of the
African plate under the Eurasian plate, specifically the Aegean
plate at a speed of up to 5 cm per year in the north-east. The Arch
25
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 25
30/11/2012 09:44:49
CRHIMA - CINP project
(Pic.12) Settlement of Finikia, (A. Tsolaki).
(Pic.13) Paved road in Finikia, (A. Tsolaki).
la placca Egea, ad una velocità di fino a 5 cm all’anno in direzione nord-est. L’Arco separa il Mediterraneo meridionale, profondo
circa 3 km e indeformato, dal Mar Egeo, che ha una struttura notevolmente complessa. Lo scorrimento della zona di subduzione
avviene con angoli di 30-40° e il confine delle due placche è indicato dalle profonde faglie Ionica, di Plinio e di Strabone a sud
di Creta. Mentre le faglie di Plinio e di Strabone sono trasformi
(strike-slip), ovvero caratterizzate prevalentemente da un moto di
scorrimento reciproco, la faglia Ionica è di natura spingente.
***
ANALISI TIPOLOGICA DEGLI INSEDIAMENTI
Tav. 7-12 (Fig.12-13) L’accogliente profilo esterno dell’isola ben si
prestava allo sbarco di eserciti invasori o di popoli migranti, che
hanno profondamente influito nel tempo sulle sorte dell’isola e
plasmato la cultura dell’isola.
Le dure condizioni climatiche, la particolare composizione geologica, la sua posizione geografica dominante del Mare Egeo,
e le tumultuose vicende storiche che hanno interessato lo stesso
mare e le sue isole, hanno profondamente influito sull’ubicazione e sull’organizzazione della struttura interna degli insediamenti
che si sono sviluppati nel tempo.
Una delle possibili distinzioni formali individua tre gruppi principali: gli insediamenti a sviluppo lineare, quelli fortificati con
direzioni radiali e quelli rupestri.
Una seconda classificazione si potrebbe declinare secondo la loro
posizione orografica e geografica: insediamenti posti sulla caldera, vallivi, collinari e costieri.
Dei primi insediamenti sviluppati sul territorio dell’isola, di cui
abbiamo testimonianza archeologica sono l’antica Akrotiri, risalente alla tarda Età del Bronzo, e l’antica città di Thira, del IX
secolo a.C., di cui oggi si ha il sorprendente sito archeologico in
cima a Mesa Vounò. Essi sono fonte di comparazione per gli sviluppi urbani e architettonici protrattisi nel tempo.
Le sontuose vestigia di Akrotiri (distrutto dall’eruzione del 1500
a.C.), localizzata a sud-ovest dell’isola, mostrano l’alta qualità del
benessere raggiunto dalla cultura minoica; ne è testimonianza la
complessa configurazione urbana, gli edifici a due piani, curati
architettonicamente e decorati da splendidi dipinti murali. L’abi-
separates the southern Mediterranean, about 3 km deep and not
deformed, from the Aegean Sea, which has a very complex structure. The sliding of the subduction zone occurs at an angle of 3040 °, and the boundary of the two plates is indicated by deep faults
Ionic, Pliny and Strabo localized in the south of Crete. While the
faults of Pliny and Strabo are of the type “strike-slip”, or rather
characterized by a mutual sliding motion, the Ionian fault has a
pushing nature.
***
TYPOLOGICAL ANALYSIS OF SETTLEMENTS
Tab. 7-12 (Pic.12-13) The cosy outer contour of the island well suited to the landing of the invading armies or peoples migrants, who
deeply influenced the future of the island and shaped its culture.
The harsh climatic conditions, the particular geological composition, its location dominating the Aegean Sea, and the turbulent
historical events that have affected the sea and its islands, have
profoundly influenced the location and organization of the internal structure of the settlements that have developed over time.
One of the possible formal distinctions identifies three main
groups: the settlements in linear development, those fortified with
radial directions and the dug settlements. A second classification
could be made according to their orographic and geographic position: settlements located on the caldera, inside the valleys, on the
hills and in coastal areas. Two of the first settlements developed on
the territory of the island, which we have archaeological evidence, are the ancient Akrotiri, dating from the late Bronze Age, and
the ancient city of Thira, dating ninth century BC, of which today
remains the amazing archaeological site on top of Mesa Vouno.
They are a source of comparison for architectural and urban developments, which continued over time. The magnificent ruins
of Akrotiri (destroyed by the eruption of 1500 BC), located in
the south-west of the island, show the high quality of well-being
attained by the Minoan culture, as revealed by the complex urban
configuration, the two-storey buildings, architecturally cured and
decorated with beautiful wall paintings. The oldest house of site
dates back to the late Neolithic period (fourth millennium BC):
the settlement grew from the twentieth to the seventeenth century
26
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 26
30/11/2012 09:44:50
Exibition Firenze Giugno 2012
tazione più antica del sito risale al tardo Neolitico (IV millennio
a.C.);l’insediamento si sviluppò dal XX al XVII secolo durante
l’età del Bronzo (III millennio a.C.), diventando uno dei principali centri urbani e porti del Mar Egeo.
Thira antica è arroccata sui 385 m di altezza e domina tutta l’isola. Essa fu fondata nel IX secolo da migranti e si sviluppò in età
ellenistica e romana.
Le strade lastricate conservano le chore, che indicano l’adattamento orografico della città e degli altri centri costruiti su forti
pendenze anche in epoche successive.
L’antico insediamento di Thira ebbe due porti, localizzabili nella
posizione odierna di Kamari e Perissa, e necropoli a nord-est e
nord-ovest rispetto al villaggio.
Gli scavi hanno riportato alla luce una complessa struttura urbana, plasmata sul territorio e integrata nel paesaggio, che sfrutta
le capacità di difesa naturali e le risorse materiche per realizzare
efficaci strutture architettoniche.
Fra gli edifici di maggior pregio troviamo: l’agorà al centro, il
teatro all’aperto d’età ellenistica, il recinto sacro di Artemidoro,
la Loggia Reale dell’età di Augusto, il tempio di Dionisio, il santuario di Apollo Karnio del VI secolo d.C., il gymnasio degli adolescenti, il cimitero di Sellada e l’antico teatro del III secolo d.C.
INSEDIAMENTI FORTIFICATI: datati prima del XVII secolo
sono cinque diversi insediamenti fortificati, i “Castelia”: Skaros,
Pyrgos, Emborìo, Akrotiri e Oia. Questi erano situati in luoghi
facilmente difendibili da attacchi nemici, racchiusi all’interno di
spesse mura difensive, e avevano un’alta densità di popolazione,
sistema feudale costruito dai veneziani che vi s’insediarono nel
primo decennio del XIII secolo.
Inseguito, l’incremento della popolazione determinò l’ampliamento del tessuto urbano fuori dalle mura difensive, solo i duchi latini o i governatori e il loro seguito continuarono ad abitare
all’interno del castello originale.
I CASTELLI
Skaros (Fig.14), fu il primo insediamento fortificato medioevale
dell’isola. L’impianto originario, del 1250, occupava una roccia
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
during the Bronze Age (third millennium BC), becoming one of
the major urban centres and ports of the Aegean. Ancient Thira is
perched on the 385 m high and dominates the entire island. It was
founded in the ninth century by migrants and developed in Hellenistic and Roman times. The cobbled streets retain the chore,
indicating orographic adaptation of the city and of other centres
built on steep slopes also in later periods. The ancient settlement
of Thira had two ports, localized in the position today of Kamari
and Perissa, and cemeteries in the northeast and northwest of the
village. The excavations have brought to light a complex urban
structure, modelled on the territory and integrated into the landscape, which exploits the natural defence capabilities and the
resources of local matter to achieve effective architectural structures. Among the most valuable buildings there are: the agora in
the centre, the outdoor theatre of the Hellenistic period, the sacred
enclosure of Artemidorus, the Real Lodge of Augustus’s age, the
temple of Dionysus, the sanctuary of Apollo Karnio of the sixth
century AD, the Gymnasium’s adolescents, the Sellada cemetery and the ancient theatre of the third century AD. Dated until
the seventeenth century are five different fortified settlements,
the “Castelia”: Skaros, Pyrgos, Emborio, Akrotiri and Oia. These
were located in places easily defended from enemy attacks, enclosed in thick defensive walls, and had a high population density
(Monioudi-Gavala 1997, p. 110). Venetians who settled in the first
decade of the thirteenth century built the feudal system. Chased,
the increase in population led to the expansion of the urban fabric
outside the defensive walls, only the Latin dukes or governors and
their entourage continued to live inside the original castle.
(Pic.14) Pyros, Santorini, (www.sr.wikipedia.org).
(Pic.15) Fortified settlement of Skaros, (www.flickriver.com).
FORTIFIED SETTLEMENTS : The public space in fortified
settlements often consists only of the courtyard of the church,
markets and other places of collective use located outside the
walls. In the following urban development of these centres, small
squares are located on the main road leading to the castle in the
vicinity of churches and chapels; recent urban public spaces are
relegated often at transportation nodes, such as bus stops and parking lots, and are surrounded by commercial structures. The closed nature of the fortified settlements has prevented their growth.
27
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 27
30/11/2012 09:44:51
CRHIMA - CINP project
(Pic.16) The front access to housing usually was preceded by a
small courtyard, Finikia, (C. Crescenzi).
(Pic.17) Settlement of Emborio, Santorini, (www.angelfire.com).
cuneiforme che sporge dalla caldera vicino al villaggio di Imerovigli. Esso era collegato all’isola unicamente con un ponte mobile
in legno. Le unità abitative, disposte in circolo, formavano un alto
muro difensivo, spesso e forato da pochissime piccole aperture.
L’elevata pendenza del terreno costringeva il perimetro del villaggio in una piccola area.
L’unico spazio pubblico, di considerevoli dimensioni all’interno
del castello, era la piccola piazza quadrata, posta di fronte alla
chiesa. Le costruzioni, a due o più piani di altezza, avevano abitazioni costruite una sopra l’altra, con porte e scale che affacciavano direttamente sulle strade.
Le abitazioni avevano dimensioni minime con alta densità. Il
piano inferiore degli edifici era destinato alla conservazione dei
cibi o al ricovero degli animali, mentre quello superiore era utilizzato come abitazione. Strette scale esterne conducevano dalla strada ai piani superiori e molti degli interni erano voltati a
botte. Il modello dei percorsi interni era volutamente tortuoso e
disorientante come ulteriore misura difensiva, tuttavia una strada centrale collegava l’unico cancello d’ingresso con le chiese
della città.
Il materiale da costruzione più utilizzato era la pietra vulcanica
presente sul sito ed essa fornì, nel corso degli anni, un’eccellente protezione contro gli incendi.
Questo fiorente insediamento, subì un rapido declino a causa
delle guerre tra turchi e veneziani per l’egemonia sull’isola. La
popolazione di Skaros, gradualmente, si spostò nell’insediamento di Fira, sulla caldera (Fig.18), che alla fine del XVIII secolo divenne la capitale dell’isola. L’abbandono e la collocazione
geografica inadatta a gestire i rinvigoriti traffici commerciali del
Mediterraneo che Santorini decretarono la perdita progressiva
del borgo.
Emporio (Fig.16-17) conserva un nucleo originario cintato. Le
attività produttive e commerciali avvenivano fuori le mura.
All’esterno di queste, le abitazioni sono leggermente più grandi
rispetto a quelle di Skaros, ma conservano le stesse tecniche e
proporzioni dello spazio. Il fronte di accesso alle abitazioni, solitamente, è preceduto da un piccolo cortile, un tempo orto della
casa, protetto sul fronte strada da un muro.
Reduced or ceased the risk of pirate attacks, the buildings before
attacked the castle walls, exploiting structurally, and finally distributed them along the new roads, that were built to improve links
between the neighbouring villages; negative process of urbanization evolved with the emergence of car use on the island.
THE CASTLES
Skaros (Fig.14), was the first medieval fortified settlement on the
island. The original building of 1250, occupied a wedge-shaped
rock that protrudes from the caldera near the village of Imerovigli.
It was only connected to the island by a mobile wooden bridge.
The housing units are willing in a circle, forming a high defensive
wall, thick and perforated by a few small openings. The high slope
of the land forced the perimeter of the village in a small area. The
only public space sizable inside the castle placed in front of the
church. The buildings had houses built one above the other, with
doors and stairs directly overlooking to the streets. The housing
had minimum size with high density. The lower floor of the building was intended for the storage of food or shelter animals, while
the upper one was used as a dwelling. Narrow external stairs led
from the street to the upper floors and many of the interiors were
barrel vaults. The model of the internal paths was deliberately
tortuous and confusing as an additional defensive measure, but a
main road linking the only gate with the churches of the city. The
most widely used building material was the volcanic rock present
on the site and it provided, over the years, an excellent protection
against fire. This flourishing settlement, suffered a rapid decline
due to the wars between the Turks and the Venetians for hegemony
on the island. The population of Skaros shifted in the settlement
of Fira. The abandonment and geographic location, unsuitable to
manage invigorated trade and commerce in the Mediterranean of
Santorini, decreed the progressive loss of the village.
Emborio (Pic.16-17) retains an original nucleus enclosed. The
production and commercial activities took place outside the
walls. Outside of these, the houses are slightly larger than those
of Skaros, but retain the same techniques and proportions of the
spaces. The front access to housing usually was preceded by a
small courtyard, once vegetable garden. In the inner core there is
28
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 28
30/11/2012 09:44:51
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Nel nucleo più interno ci è un’alta densità edilizia; i percorsi,
stretti e tortuosi aprono su scorci sorprendenti, offerti dalle incredibili e plastiche soluzioni delle architetture. Dai primi decenni del XX secolo l’insediamento si estese fuori le mura.
Il suo territorio era controllato dalla goulas, struttura fortificata costruita dai veneziani nel XV secolo, torre di avvistamento
che offriva accoglienza alla popolazione nei campi in caso di
attacco.
Pyrgos (Fig.15). All’insediamento fortificato si accede dall’unico
ingresso posto nella parte occidentale del muro. Nel tempo si
saturò l’area del castello con un nuovo anello di abitazioni. Le
case sono profonde e strette, composte di due o tre piani; quello
inferiore è realizzato parte in muratura e parte scavato nella tenera roccia vulcanica. In seguito, fuori dalle mura fu costruito il
nuovo quartiere di “Xeporto”.
Il muro difensivo dell’insediamento fortificato di Akrotiri, nelle
vicinanze del descritto sito archeologico, è costituito dai muri
esterni dell’anello delle abitazioni; vi è un unico ingresso e, fatto
singolare, la goulas si trova al centro del villaggio e non fuori
le mura.
Oia (Fig.19) fu fondata come insediamento fortificato, ma con la
pressione demografica nei secoli XVII e XVIII si estese fuori
del castello e sviluppò il carattere d’insediamento lineare, scavato lungo le pendici della caldera. Le rovine dell’originario castello testimoniano ancora oggi l’egemonia del borgo.
a high building density, paths, narrow and winding opening onto
amazing views, incredible and plastics solutions offered by the
architecture. Since the early decades of the twentieth century the
settlement begins to extend outside the walls. Its territory was
controlled by Goulas, fortified structure built by the Venetians in
the fifteenth century, used as watchtower, which offered hospitality to the people in the camps in case of attack. At the fortified
settlement of Pyrgos (Pic.15) is accessed from the unique entrance
placed in the western part of the wall. Over time a new ring of
houses saturated the area of the castle. The houses are deep and
narrow, composed of two or three floors; the lower part is made
of brick and partly dug into the soft volcanic rock. Later, outside
the walls was built the new district “Xeporto”. The defensive wall
of the fortified settlement of Akrotiri, near the archaeological site
described, consists of the outer walls of the ring of the houses;
there is a unique enter and, singular fact, the Goulas is at the centre of the village and not outside the walls. The economy of this
settlement was devoted to cotton production, while the other fortified settlements were almost exclusively devoted to viticulture
(Monioudi-Gavala 1997, p. 121). Oia (Pic.19) was founded as a
fortified settlement, but with the demographic pressure in the 17th
and 18th centuries extend itself outside of the castle and developed the character of linear settlement, dug along the slopes of the
caldera. The ruins of the original castle witness still today to the
hegemony of the village.
VILLAGGI IN ROCCIA
Insediamenti ipogei sono disposti sui crinali, quelli rupestri sono
scavati negli spalti della caldera e delle gole, create dall’azione
erosiva di fiumi stagionali. Questi ultimi, con la riduzione delle
incursioni dei pirati, si sono costituiti gradualmente a partire dalla
metà del XVII secolo. Tra questi nuovi villaggi ci sono Karterados (Fig.21), Messaria, Vothonas (Fig.20), e altri gruppi sparsi nelle
campagne (Monioudi-Gavala 1997, 123 p.).
La favorevole orografia di questi insediamenti proteggeva dai forti venti e consentiva la raccolta d’acqua durante le stagioni piovose, che era raccolta nelle cisterne delle singole abitazioni.
L’accrescersi dei centri ha contribuito, in alcuni casi, a svilup-
VILLAGES IN ROCK
Underground settlements are located on the ridges; those excavated were dug in the side of the caldera and the gorges, created by
the erosive action of seasonal rivers. The latter, with the reduction
of pirate raids, have formed gradually since the mid-seventeenth
century. Among these new towns there are Karterados(Pic.21),
Messaria, Vothonas (Pic.20), and other groups scattered in the
countryside (Monioudi-Gavala 1997, 123 p.).
The favourable orography of these settlements protected them
from strong winds and allowed the collection of water during the
rainy seasons, which was collected in tanks of individual homes.
The growth of the urban centres has contributed, in some cases,
(Pic.18a,b) Traditional houses giving onto an open court on the
Caldera, (A. Tsolaki).
(Pic.19) Oia, Santorini, (A. Tsolaki).
29
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 29
30/11/2012 09:44:51
CRHIMA - CINP project
(Pic.20a,b) Settlement of Vothonos, (C. Crescenzi).
(Pic.21) Karterados, Santorini, (A. Tsolaki).
pare insediamenti rupestri o ipogei sulle colline circostanti. Le
case sono letteralmente scolpite ai lati della valle scavando grotte
nel morbido tufo di origine vulcanica. La principale infrastruttura
viaria dell’abitato è lo stesso letto del ruscello che scorre linearmente lungo la valle. Da questo, nei punti in cui la valle si allarga,
si diramano strade secondarie, che risalgono lungo gli spalti connettendo gli edifici, e disponendo di spazi più ampi si diramano e
disperdono fuori della valle. La casa tipica in questi insediamenti
è l’iposcafo, una grotta scavata nei ripidi fianchi della valle, il cui
fronte esterno è muratura con pietra locale. Le case sono solitamente di piccole dimensioni, costituite da due o tre stanze con
soffitti voltati a botte. Di solito un piccolo cortile, cintato, separa
l’abitazione dalla strada, similmente alle abitazioni situate sulla
caldera. In questa tipologia di villaggi, così come per gli insediamenti fortificati, lo spazio pubblico è solitamente limitato al cortile della chiesa. È possibile trovare altri piccoli spazi collettivi alle
confluenze nel fiume principale degli affluenti o, nelle più recenti
espansioni, fuori dagli spalti della valle.
Vothonas è uno dei villaggi trogloditi più interessanti e la cui integrità culturale non è ancora compromessa dai nuovi interventi.
Questo insediamento si sviluppò a metà del XVIII secolo e divenne un luogo molto prospero alla fine del XIX (Monioudi-Gavala
1997, p. 128). Esso è situato al centro di una lunga valle, dove
confluiscono due piccole gravine. Le case sono costituite da spazi
chiusi e aperti ricavati sulle falde della valle, scavati o costruiti
sopra di esse. Il fondovalle è l’asse viario principale, da esso si
diramano stretti sentieri che risalgono i fianchi della vallata.
La prima espansione dell’insediamento è lineare e dislocato naturalmente lungo la valle. In epoche successive l’abitato si è inerpicato lungo le pareti della gravina fino a riversarsi sulle colline o i
piani adiacenti.
Messaria è un altro insediamento scavato del XVII secolo, cui è seguita un’espansione nella più ampia zona del fondovalle. Era il cuore
industriale dell’isola nel tardo XIX secolo e all’inizio del XX. L’architettura caratterizzante del luogo è di tipo produttivo, nel centro del
villaggio tra una distilleria e una sala per maglieria, si trova l’unico
palazzo “casa Argyros” dichiarata monumento nel 1985 (MonioudiGavala 1997, p. 128, http://www.santoriniweb.com/Messaria.html).
to develop underground cave settlements in the surrounding hills.
The houses are literally sculpted on the sides of the valley digging into the soft volcanic stone. The main road infrastructure
of the town is the bed of the stream that flows linearly along the
valley. From this, in the points where the valley widens, branch
secondary roads that climb the sides connecting the buildings, and
having available more space branch and scatter themselves out of
the valley. The typical house in these settlements is the iposcafo,
a cave dug into the steep sides of the valley, whose outer face is
in masonry with local stone. The houses are usually small, consisting of two or three rooms with barrel-vaulted ceilings. Usually
a small courtyard, enclosed, separates the house from the road,
similar to the dwellings of the caldera. In this type of villages, as
well as the fortified settlements, the public space is usually limited to the churchyard. Is possible to find other small public spaces
at the confluences of the tributaries with the main river or in the
most recent expansion out of the sides of the valley.
Vothonas is one of the most interesting troglodyte villages whose
cultural integrity is not compromised by the new interventions.
This settlement grew in the mid-eighteenth century and became
very prosperous in the late nineteenth century (Monioudi-Gavala
1997, p. 128). It is situated in the centre of a long valley, at the
confluence of two small ravines. The houses are made of closed
and open spaces obtained in the slopes of the valley, excavated or
built on top of them. The bottom of the valley is the main road;
from it spread narrow paths that climb up the sides of the valley.
The first expansion of the settlement is linear and naturally developed along the valley. In later times the town was perched along
the walls of the ravine and spilling over the hills or uplands adjacent.
Messaria is another settlement carved out of the seventeenth century,
which was followed by an expansion in the wider area of the bottom
of the valley. It was the industrial heart of the island in the late nineteenth century and early twentieth century. The distinctive architecture
of the place is of productive type. In the centre of the village, between a distillery and a room for knitting, there is the unique palace,
"Argyros home," declared a monument in 1985 (Monioudi-Gavala
1997, p. 128, http://www.santoriniweb.com/ Messaria.html).
30
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 30
30/11/2012 09:44:52
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Karterados si è formato intorno alla metà del XVII secolo lungo il
fondo della valle, e in seguito sui due rami in cui questa si divide.
Caratteristico è il quartiere “Steps of Galaios”, con strade acciottolate e con case grotte ben conservate.
Piccoli insediamenti in roccia si trovano sparsi su tutta l’isola, si
ricorda Megalochori,insediamento collinare della metà del XVIII
secolo, e Exo Gonia, su una ripida collina sopra Episkopi Gonias,
ricco di abitazioni tradizionali.
Karterados was formed in the mid-seventeenth century along the
bottom of the valley, and then in the two branches in which it is
divided. Characteristic is the district "Steps of Galaios", with cobbled streets and cave-houses well preserved.
Small settlements in rock are scattered all over the island; remember Megalochori, hilly settlement of the mid-eighteenth century,
and Exo Gonia, situated on a steep hill above Episkopi Gonias,
full of traditional houses.
INSEDIAMENTI LINEARI
Generalità. Oia, Fira e il villaggio di Imerovigli sono insediamenti sviluppatisi linearmente sul bordo del cratere e godono di un
panorama che abbraccia l’intera caldera. Fanno parte di tali insediamenti anche i piccoli porti. Questi, sviluppatisi ai piedi della
caldera, sono collegati agli insediamenti maggiori con tortuosi
sentieri, che si snodano lungo la scogliera e percorsi solitamente
coi muli. Questi villaggi, solitamente, sono a struttura mista, parte
in roccia e parte murati. La struttura viaria, di solito più ampia
rispetto a quelle degli altri tipi, è una complessa combinazione
di percorsi regolari e scale. Esse spesso passano sulla copertura
delle abitazioni sottostanti, ampliando così lo spazio a disposizione delle abitazioni scavate. I tre borghi sono connessi dall’antica
strada pedonale, che corre sul crinale della caldera; brevi percorsi
ad essa perpendicolare, la collegano all’unica strada carrabile carrabile che corre dietro il bordo della caldera.
In questo tipo d’insediamenti, la dimensione delle case tende ad
essere leggermente maggiore di quella riscontrata in un insediamento fortificato o scavato nella valle, ma ne conserva le proporzioni, le caratteristiche costruttive e il piccolo cortile antistante l’abitazione. Gli spazi pubblici, sul bordo della caldera, sono
in prossimità delle chiese, poiché gran parte delle feste greche
sono legate a ricorrenze religiose, occasioni di ritrovo e di assemblea per i residenti. Lungo la scogliera, le dimensioni degli spazi
pubblici sono limitati per la forte pendenza del terreno. Le nuove piazze, costruite nelle aree di espansione oltre il bordo della
caldera, sono spesso vicine ai nodi di trasporto, come le fermate
degli autobus; a volte sono usate come parcheggi o per ospitare i
mercati locali, e spesso circondate da locali commerciali e d’in-
LINEAR SETTLEMENTS
Generality. Oia, Fira and Imerovigli village are settlements that
have developed linearly on the edge of the crater and enjoy a panorama that spans the entire caldera. They are part of these settlements also the small ports. These, developed at the foot of the
caldera, are connected to settlements with winding paths, which
wind along the cliff and are usually crossed by mules.
These villages usually have a mixed structure, partly in the rock
and partly walled.
The road structure, usually wider than those of other types, it is
a complex combination of regular paths and stairs. They often
go on the roof of the houses below, thus increasing the available
space of dwellings carved. The ancient pedestrian street that runs
along the edge of the Caldera connects the three villages; short
perpendicular paths connect it to the unique car road that runs
around the edge of the caldera.
In this type of settlement, the size of the houses tend to be slightly
higher than that found in a fortified settlement or dug in the valley,
but retains the proportions, construction characteristics, and the
small courtyard in front of the house.
Public spaces, on the edge of the caldera, are in the vicinity of
churches, because most of the Greek festivals are related to religious festivals, occasions of hangout and meeting for residents.
Along the cliff, the sizes of the public spaces are limited to the
steep slope of the land. The new squares, built in the areas of
expansion beyond the edge of the caldera, are usually near to transportation hubs, such as bus stops; sometimes they are used as
parking lots or to accommodate the local markets, and often surrounded by commercial and entertainment premises.
(Pic. 22a,b,c) Details of a typical residence in Oia, (A. Tsolaki).
31
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 31
30/11/2012 09:44:52
CRHIMA - CINP project
(Pic. 23) Typical house in the settlement of Imerovigli,
(C. Crescenzi).
(Pic. 24) View of Imerovigli, (C. Crescenzi).
trattenimento. Gli insediamenti, inizialmente, tendevano a espandersi in prossimità del crinale o lungo gli stretti sentieri della caldera, che dalla cima conducevano al mare interno. L’espansione
sulla caldera è stata fermata solo dall’elevato valore speculativo
raggiunto dalle proprietà con affaccio sulla laguna e sul vulcano,
e ai costi dovuti alle difficoltà tecniche di accesso ed installazione
dei cantieri per l’elevata pendenza del terreno; negli ultimi anni,
l’espansione, soprattutto per attività commerciale, si è sviluppata
verso le colline del versante opposto alla caldera meglio serviti da
strade carrabili e parcheggi.
Oia (Fig.22-25-26), fondato come insediamento fortificato, si estese
fuori dalle mura come insediamento rupestre sulla parete della
caldera. Le prime fonti documentate dell’insediamento di Oia risalgono al 1480; successivi documenti del XVII secolo descrivono il borgo fortificato con una popolazione di 500 individui, che
per lo più vivevano in grotte. L’insediamento originario era situato nella parte nord-ovest dell’odierna città, dove sorge la goulas.
Intorno al 1750 Oia era descritto come un insediamento densamente costruito e con un forte nel versante nord-occidentale. Con
l’affermarsi del commercio marittimo, alla fine del XVIII secolo,
Oia attraversò un periodo di forte espansione. La città, assecondando la morfologia del territorio, assunse uno sviluppo lineare
lungo la caldera, in assenza di una qualsiasi forma organizzata di
pianificazione urbana.
Formalmente si possono distinguere cinque quartieri:
il “Castello”, che era l’insediamento fortificato con la massiccia
cattedrale della Vergine Maria di Akathistos nel centro; la “Sideras”, zona residenziale per i ricchi armatori e capitani; “Monastiri”
e “Machalas”, localizzate sul lato della caldera, con le chiese di
Anastassi e di San Spiridione, così come le case degli equipaggi;
“Perivolas”, che era costituito principalmente da kanaves (cantine
per il vino), e “Finikia”, il quartiere degli agricoltori nel versante
opposto alla caldera (Dora Monioudi-Gavala 1997, 117 p.).
Fira. La prima fonte documentaria di Fira, il principale centro
urbano dell’isola, risale al 1745. La città si sviluppò, dapprima,
linearmente lungo il crinale della caldera, e, in seguito, si estese
su aree vocate a vigneti e occupate da cantine e piccole abitazioni
stagionali per gli agricoltori, senza alcuna pianificazione. Fira deve
The settlements, initially, tended to expand near the ridge or along
the narrow paths of the caldera, which led from the top to the
inland sea. The expansion of the caldera was stopped only by the
high speculative value reached by the property overlooking the
lagoon and the volcano, and by the costs due to the technical difficulties of access and installation of the construction for the high
slope of the land. In recent years, expansion, especially for business activities, has developed into the hills of the opposite side to
the caldera, better served by driveways and parking lots.
Oia (Pic.22-25-26), founded as fortified settlement, spread outside
the walls as an excavated settlement on the rock wall of the caldera. The first documented sources of the settlement of Oia date
back to 1480, successive documents of the seventeenth century
describe the fortified village with a population of 500 individuals,
who mostly lived in caves.
The original settlement was located in the northwest of the present town, where stands the fortified tower. Around 1750 Oia was
described as a densely built settlement and a fort in the northwest
side. With the rise of maritime trade, in the late eighteenth century, Oia went through a period of rapid expansion. The town,
adapting to the area’s morphology, assumed a linear development
along the caldera, in the absence of any organized form of urban
planning.
Formally, we can distinguish five districts:
the “Castle”, which was the fortified settlement with the massive Cathedral of the Virgin Mary of Akathistos in the centre; the
“Sideras”, a residential area for the wealthy ship owners and
captains; “Monastiri” and “Machalas”, located on the side of the
caldera, with the churches of Anastassi and St. Spyridon, as well
as the houses of the crews; “Perivolas”, which consisted mainly
of kanaves (wine cellars), and “Finikia”, the district of farmers
in the opposite side of the caldera (Dora Monioudi-Gavala 1997,
117 p.).
The first documentary source of Fira, the main urban centre of the
island, is dating back to 1745. The city developed at first linearly
along the ridge of the caldera, and later, it extended in areas dedicated to vineyards and occupied by wineries and small seasonal
houses for the farmers, without any planning. Fira owes its supre-
32
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 32
30/11/2012 09:44:53
Exibition Firenze Giugno 2012
la sua supremazia nell’isola, alla vicina del porto, centro nevralgico
per il commercio e le comunicazioni. I suoi edifici pubblici più significativi furono costruiti verso la fine del XVIII secolo, fra questi
troviamo l’Emporium, i monasteri dei Lazzaristi e Domenicani e
la cattedrale cattolica romana di San Giovanni Battista (MonioudiGavala 1997, p. 124).
Imerovigli (Fig.23-24) è un insediamento risalente alla fine del XVI
secolo, situato sul bordo della scogliera lungo la caldera. Accolse
gli abitanti che abbandonarono Skaros e, nel 1816, vi si trasferì anche il monastero di San Nicholaos. Analogamente a Fira, lo sviluppo urbano di Imerovigli ha seguito una forma simmetrica lineare,
con la diramazione di un sistema di stretti sentieri che seguono le
pendenze naturali del terreno (Monioudi-Gavala 1997, p. 127).
***
Le prime sei tavole riassumono il percorso di analisi a supporto
del progetto per la riqualificazione di alcuni punti nodali affrontati
nella città di Oia.
Tav. 7-11 Le tavole espongono le soluzioni progettuali della tesi:
Scavare lo spazio. Frammenti di pietra e paesaggio per i luoghi
pubblici di Oia, Santorini. All. Marco Antonelli e Valentina Grillo, rel. Carmela Crescenzi, corr.:Stella Ntakovanou, Konstantinos
Vafeiadis. Gli elaborati si avvalgono del materiale di studio e delle conoscenze acquisite nel Workshop del luglio 2011 partners
UniFi - DA.dsp, UPVS - EGA e NKU di Athens - DEPN, del
lavoro di tirocinio degli allievi, dell’UniFi, Marco Antonelli e
Valentina Grillo, svolto presso il comune di Thira, tutor l’ Ing.
Konstantinos Vafeiadis.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
macy in the island, to the proximity of the port, important centre
for trade and communications. His most significant public buildings were built toward the end of the eighteenth century, among
them we find the Emporium, the monasteries of the Lazarists and
Dominicans and the Roman Catholic Cathedral of St. John the
Baptist (Monioudi-Gavala 1997, p. 124).
Imerovigli (Pic.23-24) is a settlement dating back to the end of XVI
century, located on the edge of the cliff along the caldera. Received the people who left Skaros and, in 1816, moved in it also the
monastery of St. Nicholaos. Similarly in Fira, urban development
of Imerovigli has followed a linear symmetrical shape, with the
branch of a system of narrow paths that follow the natural slope
of the ground (Monioudi-Gavala 1997, p. 127).
***
The first six tables summarize the process of analysis in support
of the project for the redevelopment of some key points identified
in the town of Oia.
Tav. 7-11 The tables set out the design solutions of the thesis: To
excavate the space. Fragments of stone and landscape for public
places in Oia, Santorini. Students: Marco Antonelli and Valentina Grillo, rapporteur Carmela Crescenzi, co-rapporteur: Stella
Ntakovanou, Konstantinos Vafeiadis. The elaborates make use of
the study material and the knowledge acquired in the Workshop
of July 2011 that see like partners UniFi - DA.dsp, UPVS - EGA
and NKU OF ATHENS - DEPN, the work of apprenticeship of the
students of UniFi Marco Antonelli and Valentina Grillo, played in
the Municipality of Thira, tutor eng. Konstantinos Vafeiadis.
(Pic.25 - 26) Photo of Oia, (Municipal records of Santorini).
View of the landscape of Caldera from Imerovigli, (C. Crescenzi).
33
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 33
30/11/2012 09:44:54
CRHIMA - CINP project
34
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 34
30/11/2012 09:44:55
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
RUPESTRIAN CULTURE IN SPAIN
H. Barros De Rocha, J. Higon Calvet, J. Llopis Verdù
Póster 7 (Fig.1-5) España constituye uno de los focos más ricos en
arquitecturas excavadas de todo el arco mediterráneo. La distribución de las viviendas excavadas se distribuye por la práctica
totalidad del territorio peninsular, con especial incidencia en el
Sur y el Este de la Península, tanto por motivos socio-culturales,
como por la idoneidad de estos territorios desde el punto de vista
climático y geológico. Pero además, hay que destacar que esta
profusión de viviendas trogloditas no es un fenómeno aislado ligado a la pobreza de amplias capas de población, sino que en el
caso de la Península Ibérica también tienen una amplia presencia
otros fenómenos de arquitectura troglodita, como es el caso de
los numerosos eremitorios, conventos o iglesias de carácter rupestre, tanto en el Norte cristiano medieval, como en las poblaciones mozárabes asentadas en el Sur de la península en el mismo
periodo, así como arquitecturas más funcionales o industriales,
que encontraron acomodo natural en grutas naturales o espacios
específicamente excavados.
La distribución geográfica de estos dos tipos de espacios no es
homogénea, ya que responde a fenómenos culturales diferenciados, desarrollados, además, en diferentes periodos históricos. Los
eremitorios e iglesias rupestres de España se concentran en dos
núcleos principales: uno al Norte, con especial densidad en el
entorno del antiguo Reino Astur-Leonés y otro al Sur, con una
mayoría de iglesias rupestres conservadas en el entorno de la provincia de Málaga. El primero de estos núcleos tiene su origen en
la mencionada religiosidad de frontera, en la que eremitas se desplazaban a los bordes de los territorios cristianos, bien por motivos religiosos bien acompañando a los colonos que ocupaban los
territorios recientemente conquistados, mientras que los segundos
van directamente ligados a la existencia de una comunidad cristiana en el seno de Al-Andalus: los moriscos. Son espacios de
origen generalmente medieval que han pervivido en el tiempo,
bien conservando su uso religioso, bien readaptados a nuevas necesidades funcionales de carácter generalmente agrícola o industrial. Por el contrario, las viviendas excavadas se distribuyen por
Tab. 7 (Pic.1-5) Spain is one of the richest sources of excavated
architectures around the Mediterranean. The distribution of the
excavated dwellings is made by the almost totality at the mainland, with special emphasis on the South and East of the Peninsula, not only for socio-cultural reasons but also for the suitability
of these territories from climate and geological point of view. Furthermore, it is noteworthy that this profusion of cave dwellings is
not an isolated phenomenon linked to the poverty of large part of
the population, but in the case of the Iberian Peninsula also have
a large presence other phenomena of troglodyte architecture, as
is the case of the numerous hermitages, convents and churches
of rock character, both in the north medieval christian and in the
mozarabic populations settled in the south of the peninsula in the
same period, as well as more functional or industrial architectures, which found natural accommodation in natural caves or specifically carved spaces.
The geographical distribution of these two types of spaces is not
homogeneous, as it responds to different cultural phenomena, developed moreover in different historical periods. The cave hermitages and rock churches of Spain are concentrated in two main
nuclei: one at the north, with particular density around the ancient
Astur-Leonese kingdom and another one in the south, with a majority of cave churches preserved in the vicinity of the province
of Málaga. The former of these nuclei has its origin in the said
border religioness (reliogidad de frontera), where hermits moved
to the edges of the christian territories, either for religious reasons
or accompanying the settlers who occupied the newly conquered territories, while the latter are directly linked to the existence
of a christian community in the heart of Al-Andalus: the moors.
This are spaces of usually medieval origin that have survived over
time, preserving their religious use, and well readapted to the
new functional requirements usually of agricultural or industrial
character.
On the contrary, the excavated houses are distributed almost
throughout the Peninsula, being especially abundant in those ge-
(Pic. 1) Monastery of San Juan de la Pena,
(www.excursionesviajes.blogspot.it).
(Pic. 2) Rupestrian ermitage of Arroyuelos,
(www.objetivocantabria.com).
(Pic. 3) Rupestrian ermitageos San Miguel,
(www.aulasdemayorespalencia.blogspot.it).
35
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 35
30/11/2012 09:44:55
CRHIMA - CINP project
(Pic. 4) San Pedro de Rocas, (www.carmen-frontera.blogspot.it).
(Pic. 5) Rupestrian Church of Bobastro, (www.harca.blogspot.it).
prácticamente toda la Península, siendo especialmente abundantes en aquellas áreas geográficas en las que se combinaban la baja
pluviometría con la predominancia de tierras de carácter sedimentario, aspecto material que facilitaba la excavación de este tipo de
refugios (Póster. 5). El origen de este tipo de asentamientos va
íntimamente ligado al fenómeno de la pobreza de amplias capas
de población hasta bien entrada la mitad del S.XX. Este hecho
explica la imagen de precariedad asociada a este tipo de estructura
habitacional, así como el progresivo abandono a que han ido siendo sometidas a partir de los años 50, en un proceso que se inicia
con su inicial conversión en espacios dedicados a tareas agrícolas,
tras su abandono como vivienda, y su Póster nºior y paulatina destrucción en gran parte de la Península, actualmente, está siendo
iniciado un proceso de recuperación de carácter eminentemente
cultural, si bien asociado a procesos de desarrollo turístico de las
comarcas del interior, que han convertido este tipo de espacios en
un fenómeno turístico, que ha propiciado el inicio de su recuperación y puesta en valor.
***
LA DISTRIBUCIÓN DE LOS ASENTAMIENTOS TROGLODITAS EN EL CONJUNTO DE LA PENÍNSULA
Póster 4 En el conjunto de la Península Ibérica cabe distinguir
5 áreas geográficas en las que se concentra la mayor parte de las
viviendas trogloditas que han llegado hasta nosotros: Andalucía,
Aragón, La Submeseta-Norte, Castilla-La Mancha y el conjunto
de la Comunidad Valenciana y Murcia.
ographical areas where low rainfall combined with the predominance of soil of sedimentary character, material feature that facilitated the excavation of this kind of shelters (Tab. 5).
The origin of this type of settlement is closely linked to the phenomenon of poverty of large part of the population, at the middle
of the XXth century.
This fact explains the image of precarity associated to this type
of housing structure, as well as the progressive abandonment
they have been subjected from the 50's decade on, in a process
that begins with its initial conversion into spaces devoted to agricultural tasks after being abandoned as housing purpose, and its
posterior and gradual destruction in great part of the peninsula;
currently, a process of recovery of eminently cultural character
is being initiated, although associated with processes of tourism
development in the interior counties, converting these spaces in a
touristic phenomenon, which led to the beginning of its recovery
and enhancement.
Andalucía. Representa sin lugar a dudas el principal foco ibérico
de este tipo de asentamientos, especialmente si consideramos que
tan solo el caso de Granada representaba, en torno a la década
de 1960, casi el 50 % del número de familias que vivían en este
tipo de asentamientos en España, con más de 13.000 viviendas.
En esta provincia, la mayor concentración se da principalmente al Este, en la Depresión Guadix-Baza y llegando a alcanzar
hasta las tierras de Huéscar. En el caso singular del municipio
de Benamaurel (Fig.6), las viviendas-cueva constituyen más de la
mitad del número de viviendas totales del municipio. En el resto
de Andalucía, la existencia de viviendas-cuevas es un fenómeno
Andalusia: undoubtedly represents the main iberian focus of this
type of settlements, especially considering that only Grenada
area represented, around the 1960’s decade, almost 50% of the
number of families living in such settlements in Spain, with more
than 13.000 houses. In this province, the highest concentration
is mainly at the east, in the Guadix-Baza Depression and reaching up Huéscar lands. In the particular case of the Benamaurel
Township (Pic.6), cave dwellings are more than an half of the total
number of homes in the municipality. In the rest of Andalusia, the
existence of cave-dwellings is a largely extended phenomenon.
Significant examples are those of Cadiz, with the houses of Sete-
***
DISTRIBUTION OF TROGLODYTE SETTLEMENTS IN
THE WHOLE PENINSULA
Tab. 4 In the whole of the Iberian Peninsula, five geographic
areas can be distinguished, in which are concentrated most of
the cave dwellings that have reached us: Andalusia, Aragon, La
Submeseta-Norte (North), Castilla-La Mancha and the ensemble
of the Valencian Community and Murcia.
(Pic. 6) Benamaurel, (www.experience-collector.blogspot.it).
36
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 36
30/11/2012 09:44:55
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
ampliamente extendido. Casos significativos son los de Cadiz,
con las viviendas de Setenil de las Bodegas, en la vertiente del
Rio Guadalporcún. Son viviendas semitrogloditas, que combinan
una parte excavada con otra construida desde la cueva hacia el
exterior, lo que mejora la habitabilidad general de la vivienda,
tanto en lo relativo a la iluminación como a la ventilación.
nil de las Bodegas, in the slope of the Guadalporcun river. Here
we can find semi troglodyte dwellings, that combine an excavated
part with other built from the cave to the outside, which improves
the overall habitability of the house, both in terms of lighting and
ventilation.
El Valle del Ebro. El conjunto del Valle del Ebro, desde Navarra
hasta el Mediterráneo, constituye una zona antaño rica en este tipo
de viviendas, aunque en la actualidad hayan desaparecido casi
plenamente. Son de interés los casos de Juslibol (Fig.7), cercano
a Zaragoza capital, todavía en uso y bien conservadas. Además,
pueden verse interesantes ejemplos en lugares como Bardallur,
Salillas de Jalón, Miedes, Épila, Muel e incluso Calatayud.
The Ebro Valley. Ebro Valley aggregate, from Navarre to the
Mediterranean, constitutes an old region rich in this type of housing, although almost completely disappeared nowadays. Juslibol
(Pic.7), near Zaragoza capital, still in use and well preserved, is
an interesting example. Besides, interesting examples in places
like Bardallur, Salillas Jalon, Miedes, Épila, Muel and even Calatayud, can be observed.
La Submeseta Norte. Se trata de un área de escasa representación de este tipo de viviendas. Consta la existencia previa en
los casos de León y Palencia, conservándose casos individuales
abandonados o reconvertidos en alojamientos rurales. Uno de
los casos más interesantes es el Aguilar de Campos (Valladolid)
(Fig.8), en donde se conserva un barrio troglodita bien conservado
en torno al castillo.
The North Submeseta. This is an area of low representation
at this type of housing. There are references of prior existence
at León and Palencia, where some individual dwellings can be
found, though, abandoned or converted into rural lodgings. One
of the most interesting cases is Aguilar de Campos (Valladolid)
(Pic.8), where, a well conserved troglodyte neighborhood is maintained around the castle.
Castilla la Mancha. En Castilla-La Mancha su número es especialmente significativo en los casos de Toledo, Ciudad Real y Albacete, pero en todo caso es progresivamente creciente de norte
a sur, conforme nos acercamos a las provincias andaluzas. Significativo es el caso de las viviendas cueva de los municipios de
Madridejos y Villacañas (Barrio Nuevo) (Fig.9), perteneciente a la
tipología de viviendas en plano horizontal, con acceso por rampa.
Otros casos de interés son los núcleos del Campo de Criptana
(Cuevas de la Virgen de la Paz), y el campo de Hellín, con dos
núcleos, uno en el yacimiento arqueológico de Tolmo de Minateda, y el otro en el de Las Minas, ambos deshabitados desde el
desarrollismo de los años 60-70.
Castilla la Mancha. At Castilla la Mancha its number is especially significant in the cases of Toledo, Ciudad Real and Albacete,
but in any case is progressively increasing from north to south, as
we approach the Andalusian provinces.
The We can highlight the case of cave dwellings of Madridejos and
Villacañas municipalities (new nighborwood) (Pic.9), belonging
to the typology of housing in horizontal plane with ramp access.
Other cases of interest are Campo de Criptana nuclei (Cuevas de
la Virgen de la Paz), and the field of Hellin, with two centers, one
in the archaeological site of Tolmo de Minateda, and the other at
Las Minas site, both uninhabited from the developmentalism of
the years 60-70th.
Comunidad Valencia y Murcia. Junto con Andalucía, el caso
de la Comunidad Valencia representa, posiblemente el caso más
Valencia and Murcia Communities. Along with Andalusia, Valencia Community represents possibly the biggest case of tro-
(Pic. 7) Juslibol, (www.es.wikipedia.org).
(Pic. 8) Aguilar de Campos, (www.bestspaintravels.com).
(Pic. 9) Villacanas, (www.encuentroarte.wordpress.com).
37
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 37
30/11/2012 09:44:56
CRHIMA - CINP project
(Pic. 10) Las Cuevas de los Moros de Bocairent, (www.hijasperezosas.blogspot.it).
(Pic. 11) Cuevas of windows, (www.flickr.com).
importante de trogloditismo en el caso de la Península Ibérica, ya
que un total de 78 pueblos de la Comunidad Valenciana poseen o
han poseído cuevas de diversos tipos. En este ámbito geográfico
es posible encontrar asentamientos pertenecientes a todas las tipologías de agrupación previamente descritas, presentando especial interés, los asentamientos de las cuevas de Paterna (Cuevas
de la Torre, Cuevas de Buenavista y las de la Senda del Batán),
las cuevas de Bétera, o las ya destruidas de Benimamet (Cuevas
de Camales y Carolina), pertenecientes mayoritariamente a la tipología de Asentamiento en plano horizontal o Asentamiento hipogeo. Pertenecientes a la tipología de Asentamiento en pared,
serían los núcleos habitacionales excavados de las Cuevas de San
Pedro en Casas de Juan Núñez (Albacete) (La Alcuza), el Barrio
Subterráneo de Crevillente y el Barrio subterráneo del Barranco,
en Ribarroja del Turia, las Cuevas de los Moros de Bocairente
(Fig.10), las Cuevas de las Ventanas de Alfara, las Cuevas del Pou
Clar en Ontinyent, y las Cuevas del Turco en Chella, así como
las muy interesantes Covetes de les Finestres (Fig.11) ubicadas al
Norte de Sierra Mariola. (Póster 6)
***
LAS TIPOLOGÍAS DE ARQUITECTURAS EXCAVADAS
EN LA COMUNIDAD VALENCIANA (Póster 2)
1. Arquitecturas residenciales: El Barrio de la Torre de Paterna.
El conjunto de cuevas distribuidas en torno al núcleo urbano de
Paterna constituyen uno de los nucleos excavados más significativos de la Comunidad Valencia y, por extensión, de toda la Península Ibérica. Dentro del conjunto se encuentran cuevas pertenecientes a diferentes tipologías, si bien pueden englobarse en dos
tipos básicos: las que hemos denominado como Asentamientos
hipogéos, enterrado en plano horizontal, y las excavadas en frente
de pared, que aprovechaban el desnivel del terreno para presentar
frente a la calle, excavándose el resto tras la fachada, única construcción de cuerpo no excavada, y adentrándose frecuentemente
bajo las edificiaciones erigidas en el terreno superior.
Respecto a las primeras, se estructuraban generalmente en torno a
patios abiertos al terreno, que permitían tanto la ventilación como
la iluminación.
El acceso podía hacerse bien por rampa, bien por los laterales en
glodytism in the Iberian Peninsula, once a total of 78 villages of
the Community of Valencia own or have owned caves of various
types. In this geographical area, settlements belonging to all types
of grouping previously described can be found.
We would like to point the settlements of Paterna Caves (Cuevas
de la Torre, Cuevas de Buenavista and the Senda del Batán), Bétera Caves, or those already destroyed of Benimamet (Cuevas de
Canales and Carolina), belonging mainly to the type of Settlement
in horizontal plane or hypogeum Settlement. Belonging to the
typology of wall Settlement, we can point the excavated housing
nuclei of the caves of San Pedro in Casas de Juan Nunez (Albacete) (La Alcuza), the Underground Neighborwood of Crevillente
and the Underground Neighborwood of Barranco in Ribarroja del
Turia, the Caves of the Moors in Bocairente (Pic.10), the Caves of
the windows in Alfara, the Caves of Pou Clar in Ontinyent, and
the Turkish Caves at Chella, as well as the remarkable Covetes
de les Finestres (windows) (Fig.11) located in the north of Sierra
Mariola. (Tab.6).
***
TYPOLOGIES OF EXCAVATED ARCHITECTUTES IN
THE VALENCIAN COMMUNITY (Tab. 2)
1. Residential Architectures: Torre de Paterna Neighborwood.
The cave ensemble distributed around the urban nucleus of Paterna are one of the most significant excavated nuclei of the Community of Valencia and, by extension, the entire Iberian Peninsula.
At this site, caves belonging to different typologies can be found,
although we should emphasize two basic types: those that have
been referred as hypogea Settlements, buried at a horizontal plane, and the ones excavated at a wall front, that took advantage of
the slope of the ground to face the street. The rest of the dwelling
was dug behind the façade (the only unexcavated body building),
and often entering under edifications erected on the upper ground.
Regarding the first referred case, they were generally structured
around courtyards open to the ground, allowing both ventilation
and lighting.
Access could be done either by ramp or by the sides whenever
existing road axes taking the advantage of the grounds uneven.
38
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 38
30/11/2012 09:44:56
Exibition Firenze Giugno 2012
aquellos casos en que existiesen ejes viarios aprovechando los
desniveles del terreno. El Barrio de la Torre de Paterna (Fig.12),
así como los otros barrios de viviendas troglodíticas de la ciudad, como eran las Cuevas de Buenavista y las de la Senda del
Batán, como ocurre frecuentemente con estos tipos de espacios
que han sido continuamente reutilizados a lo largo de dilatados
periodos temporales, son de dudosa datación. Se ha establecido
como hipótesis su origen en tiempos de dominación musulmana,
si bien su gran auge va ligado a la emigración que provocó un
auge poblacional en la ciudad en el siglo XIX.
El primer censo registrado es de 38 cuevas en 1824. En 1881 hay
constancia de cuevas que se alquilaban por una peseta. De 1910
a 1921, aumentan de 298 a 405 cuevas habitadas. Siendo en 1945
donde se consigue el cénit con 509 construcciones de este tipo
ocupadas con el 20% de la población censada. En las décadas de
los 60 y 70 la mayoría de las cuevas que rodean la Torre, al igual
que las de otros barrios de Paterna, se encuentran abandonadas y
en un estado pésimo de conservación.
Constructivamente responden a la existencia de suelos arenosos
cubiertos por una capa caliza formada por cementación de las
sales disueltas en el agua de escorrentía superficial, que protege
los espacios inferiores de las filtraciones de agua. Sta estructura
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
The Neighborhood of the Tower of Paterna (Pic.12) as well as
other troglodyte neighborhoods of the city, as Cuevas de Buenavista and Senda del Batan, as often happens with these types of
spaces that have been continuously reused throughout extended
periods of time, are difficult to date. Hipothetically its origin has
been established at Muslim domain period, although its peak is
linked to migration that caused a population boom in the city in
the nineteenth century.
The first census registered 38 caves in 1824. In 188, there are evidences that confirm that some caves were rented by one Spanish
peseta.
From 1910 to 1921, there was an increase from 298 to 405 inhabited carved dwellings. But only in 1945 the peak has been achieved with 509 occupied buildings of this type, occupied by 20% of
the registered population. In the 60’s and 70’s most of the caves
that surround the tower, like those of other neighborwoods of Paterna, were abandoned in a very bad preservation state.
Constructively, they respond to the existence of sandy soils, covered by a limestone layer formed by cementation of dissolved
salts in water runoff, which protects the lower parts from water
filtrations.
This geological structure enables both waterproofing and the fa-
(Pic. 12) Barrio de la Torre de Paterna,
(www.flickriver.com; http://foto-pacelli.blogspot.it).
39
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 39
30/11/2012 09:44:57
CRHIMA - CINP project
(Pic. 13) Sanctuary of the Virgen de la Balma,
(www.ca.wikipedia.org).
(Pic. 14a, b) Details of the Sanctuary,
(www. viajarlapuertaalconocimiento.blogspot.it).
geológica permite tanto la impermeabilización como la facilidad
de excavación bajo la capa caliza, lo que convierte este tipo de
terrenos en idóneos para su uso como viviendas subterráneas.
cility of excavation under the limestone layer, making this type of
ground suitable to be used as underground dwellings.
2. Arquitecturas religiosas. El santuario de la Virgen de La Balma (Castellón) (Fig.13-14) (Póster 3). Cerca de tres kilómetros del
pueblo de Zorita, en una masa rocosa monumental, cercana a la
ribera del río Bergantes se erigió el Santuario de la Virgen de la
Balma. El origen de la veneración a la Virgen en este lugar remonta
a seculares ermitaños instalados en cuevas de la montaña. La creciente peregrinación llevó a la construcción un santuario de otras
dimensiones. Así, la iglesia y la posada adyacente se construyeron
en 1539. Una La ampliación de la posada se realizó cuarenta décadas después y, entorno al 1666, los administradores del santuario
decidieron no solo ampliar la iglesia, sino también construir la torre
campanario y un nuevo portal interior. El Santuario, como se ha
señalado antes, está totalmente tallado en la montaña, en un refugio natural, protegido con una fachada tradicional con balcones,
balaustres y muros de piedra caliza. Un gran tramo de escaleras
conducen hasta la posada, que alberga una peculiar comedor tallado
en la roca. Este comedor es también el único pasaje a la iglesia. La
fachada de entrada del santuario es muy sencilla, flanqueada por
dos pilastras estriadas que sostienen un frontón triangular abierto.
Arriba, un pequeño nicho, rematado con otro frontón acoge la imagen real de la Virgen del Perdón, que sustituye a la ausente original.
La actual ermita y su fachada oblicua y campanario se construyeron
en 1667, encerrando el espacio excavado.
2. Religious architectures . Virgen de La Balma Sanctuary (Castellón) (Pic.13) (Tab.3). About three Kilometers from Zorita village, in a monumental rocky mass, in the riverside of the Bergantes river was erected the Virgen de la Balma Sanctuary. The
origin of the veneration to the Virgin on this place dates back
to secular hermits installed on mountain caves. The increasing
pilgrimage led to the construction of bigger sanctuary.
Therefore, the church and attached inn were built in 1539. An
extension of the inn was realized forty years later. Not many
years after, nearby 1666, the administrators of the sanctuary decide not only to extend the church but also to build the campanile tower and a new interior portal. The Sanctuary, as pointed
before, is totally carved on the mountain, in a natural shelter,
protected with a traditional façade featuring balconies, balusters
and chalk and hurdle walls. A large flight of stairs lead to the big
inn, which hosts a strange carved dining room. This refectory is
also the only passage to the church. The entrance façade is very
simple, flanked by two striated pilasters that support an openedtriangular pediment. Above, a little niche, topped with another
pediment hosts the actual image of the Virgen del Perdón, that
replaces the missing original one. The actual hermitage and its
oblique façade and campanile were built up in 1667, protecting
the interior and irregular cave-church.
3. Arquitecturas industriales. Los silos de Burjassot. (Póster 1)
(Fig.15-17) Los silos son el antiguo depósito subterráneo de grano
para el abastecimiento de la ciudad de Valencia. En el siglo XVI,
época de escasez, se importó gran cantidad de trigo desde Sicilia,
que era necesario almacenar.
Para evitar los referidos problemas, el gobierno de la ciudad decidió así construir, de manera experimental, tres silos. En 1573,
estos fueran encargados al cantero Sancho de Camino, en la colina de Burjassot. El material del que estaba compuesto dicho colina (piedra caliza), además de la altitud ligeramente más elevada
3. Industrial Architectures: Burjassot silos (Tab. 1)
(Pic.15-17) These silos are an ancient underground grain reservoir
that used to supply the city of Valencia. In the sixteenth century, a time of scarcity, large quantities of wheat from Sicily were
constantly imported and needed to be stored. To avoid the aforementioned problems, the city government decided to build three
experimental silos. In 1573, they were commissioned to Sancho
Camino stonemason in Burjassot Hill. The material of which comprised the referred hill (limestone) plus the higher altitude regarding the capital (about 60 meters) were appropriate characteristics
40
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 40
30/11/2012 09:44:57
Exibition Firenze Giugno 2012
respecto a la capital (cerca de 60 metros), le confería unas características apropiadas para mantener en excelentes condiciones
el trigo durante largos periodos de tiempo.
En la mitad de Septiembre de 1573 se da por finalizada y pagada
la construcción de los 3 primeros silos. Como el resultado fue
satisfactorio, al año siguiente se decidió la construcción de otros
3 silos más, aumentando de forma progresiva y regular la cantidad
de depósitos hasta finales del siglo XVI.
Pero solo bajo el reinado de Carlos IV, en 1806, se inauguró oficialmente la edificación, después de haberla dotado de almacenes
en superficie, pozo, terraza enlosada, cruz de término y muro de
protección rematado con pretiles. De los cuarenta y siete silos
construidos (aún que este número difiere de acuerdo con algunas consultas bibliográficas), actualmente se conservan cuarenta
y uno. La pequeña colina (zona alta de Burjassot), sobre la que
se encuentran los silos es de constitución geológica terciaria y de
acuerdo, con Roberto Blanes, “en su totalidad está formada de
una estructura terrosa unida con algo de arcilla y caliza compacta
sin llegar a ser cristalina, formando capas de variable espesor…”¹
Si en la arquitectura de viviendas en el Levante Español, nos podemos referir a una “arquitectura de de sustracción, por vaciado y
esculpido de los materiales del subsuelo”², en el caso de los Silos,
se supone que se extraería parte del terreno para más tarde completar con nuevos materiales, añadiendo parte de lo extraído. Así,
se aprovecharían las características geológicas del asentamiento,
para excavar parcialmente los silos, que serían más tarde rematados perimetral y superiormente.
Los silos se reparten de una manera irregular a lo largo de la explanada. Formalmente, tienen un perfil semejante a una botella,
de sección horizontal circular y son rematados en sus superficies
superiores y inferiores, con una geometría que se puede comparar
a un paraboloide de revolución o una bóveda parabólica.
Su superficie está enlucida con una capa gruesa de mortero de
cal, con base de hileras horizontales de ladrillo. Siete de los silos
fueron comunicados entre sí en la guerra civil, lo que nos permitió obtener una imagen de conjunto desarrollada con el equipo
escaner-láser. El acceso se hace por una puerta abierta en el extremo norte.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
conferred to maintain in good condition the wheat for long periods of time. In the middle of September 1573 the construction of
the first 3 silos is terminated. As the result was satisfactory, at the
following year, it was decided to build another 3 more silos, that
will increase in number progressively and regularly until the late
sixteenth century. But only in the reign of Charles IV, in 1806, the
building was officially opened, after being provided with surface stores, well, paved terrace, stone cross and shield wall topped
with railings. Forty-seven silos built (although this number differs
according to some literature survey), but nowadays there are fortyone preserved. The small hill (Burjassot uptown), on which the
silos are, is from tertiary geological constitution and in accordance
with Roberto Blanes, “consists entirely of earthy structure together
with some clay and limestone compact without being crystalline,
forming layers of variable thickness ... “ If when analising dwelling architecture in the Spanish Levante, we can refer to a subtractive architecture, sculpted by draining and subsoil materials , in the
case of this Silos we think that the ground was partially extracted
and later completed with new materials, adding part of the removed material. The silos are distributed in an irregular manner along
the esplanade. Formally, they have a profile similar to a bottle,
circular horizontal section and are topped in their upper and lower
surfaces, with a geometry that is comparable to a paraboloid of
revolution or a parabolic dome. Its surface is plastered with a thick
layer of lime mortar, with a base of horizontal rows of brick.Seven
of the silos were interconnected in the civil war, which allowed us
to get an overall image developed with laser-scanner device.It is
posible to acess this silos through an open door at the north end.
(Pic. 15) Burjassot silos, (www.lanaturalezaysusfrutos.blogspot.it).
(Pic. 16) Burjassot silos detail, (www.lanaturalezaysusfrutos.
blogspot.it).
(Pic. 17) Panoramic view, (not identified).
41
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 41
30/11/2012 09:44:58
CRHIMA - CINP project
42
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 42
30/11/2012 09:44:58
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
TROGLODYTIC FRANCE
C. Crescenzi
Tav. 1 In Francia si trovano le diverse tipologie insediative, e
ben dodici regioni sono coinvolte dal fenomeno rupestre. La più
alta densità di episodi interessa il territorio dei Paesi della Loira,
più precisamente la regione geografica della Valle della Loira che
ingloba anche la regione del Centro.
Tab. 1 In France there are different types of settlement, and twelve regions are involved in the rupestrian phenomenon. The highest density of incidents affects the territory of the Loire Valley,
more precisely the geographic region of the Loire Valley which
also includes the Centre region.
ALCUNE DELLE REGIONI CON INSEDIAMENTI RUPESTRI ILE DE FRANCE.
Dal XVIII al XIX secolo, i villaggi a parete dell'Ile de France,
organizzati su diversi livelli, da cinque a dieci, caratterizzavano
il paesaggio da Rouen fino a Parigi: Il villaggio di Carrièressur-Seine con alloggi e la rue du Pressoir; Limay con l’eremo di
Saint-Sauveur, con cappella rupestre, un refettorio per 60 persone
e le abitazioni; La Roche-Guyon, col suo castello del IX secolo.
Una scalinata scavata nel calcare serve le sale d’armi, le camere, e
le gallerie d’arte, interamente trogloditiche. Il villaggio primitivo
di Haute-Isle eroso dal vento.
SOME REGIONS WITH RUPESTRIAN SETTLEMENTS
ILE DE FRANCE
From the eighteenth to the nineteenth century, the wall villages of Ile
de France, organized on different levels, from five to ten, characterized the landscape from Rouen to Paris: the village of Carrières-surSeine with housing and the rue du Pressoir; Limay with the hermitage of Saint-Sauveur, with a carved chapel, a dining room for 60
people and houses; the Roche-Guyon, with its ninth century castle.
A staircase carved into the limestone serves weapons rooms, other
rooms and an art galleries, all troglodytic. The early village of
Haute-Isle eroded by the wind.
HAUTE NORMANDIE E PICARDIE: in Haute Normandie,
situata nella Vallata della Senna, vi si trovano piccoli insediamenti trogloditici. La regione della Picardie, attraversata dal fiume
Oise, affluente della Senna, è ricca di cave con insediamenti rupestri degni di nota: il villaggio di Naours (Fig.1-2), scavato a 33
metri sotto terra, o i sotterranei del castello di Brezee, un dedalo
di cunicoli che servono cantine, cucine e magazzini
HAUTE NORMANDIE AND PICARDIE: in Haute Normandie, located in the valley of the Seine, there are small troglodytic
settlements. The Picardie region, crossed by the river Oise, a
tributary of the Seine, is full of caves with rupestrian worthy of
mention settlements: the village of Naours (Pic.1-2), carved 33
meters underground, or beneath the castle of Brezee, a maze of
tunnels that serve basements, kitchens and stores.
CENTRE: i suoi villaggi rupestri,come quelli della Valle della
Loira, furono abitati indifferentemente dai diversi ceti sociali.
L’insediamento più rappresentativo si trova nel comune di Trôo
(Fig.3). La falesia è tagliata in gradoni (basso, medio, alto) serviti
da un dedalo di piccoli sentieri e vie sovrapposte.
Dalla città bassa si raggiunge il “medio Trôo”, dove le abitazioni trogloditiche si affacciano, per centinaia di metri, lungo il
bordo di stretti terrazzamenti di viabilità. La via Alta distribuisce il gruppo più numeroso di abitazioni scavate, trasformate da
CENTRE: the rupestrian settlements, such as those of the Loire
Valley, were inhabited by all the different classes. The most representative settlement is the in the municipality of Trôo (Pic.3).
The cliff is cut in steps (low, medium, high), served by a labyrinth
of narrow paths and superimposed roads. From the lower city we
can reach the “middle Trôo” where the troglodytic caves overlook
for hundreds of meters along the edge of narrow terraced roads.
The High Street includes the largest group of carved
dwellings, long been developed into secondary homes.
(Pic.1) Picardie: the village of Naours, carrière de falun
(www.avg85.com)
(Pic.2) Picardie: the village of Naours, carved 33 m.
underground (www.postcards.delcampe.net)
43
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 43
30/11/2012 09:44:58
CRHIMA - CINP project
(Pic. 3) Centre: Rupestrian settlement of Troo, (www.spesbari.
myblog.it).
(Pic. 4) Centre: Les Roches l’Eveque, (www.mesvoyages.voila.net).
tempo in residenze secondarie. Inoltre Trôo si caratterizza per i
“Cafforts”, ripari sotterranei che collegano le grotte tra loro tramite gallerie, che si sviluppano per più di 300 metri di profondità
nella falesia. Un secondo considerevole villaggio è Les Rochesl’Eveque (Fig.4). Le cave si sovrappongono a volte su tre livelli
lungo la parete o si incolonnano nelle piccole valli, ricche di vegetazione, che confluiscono all’alveo. Sono ancora visibili le vestigia di un’antica cappella rupestre scavata interamente nel tufo.
A Rochambeau c’è castello trogloditico, sormontato dalla falesia
nella quale sono racchiuse camere e dependances.
Moreover Trôo is characterized by “Cafforts”: underground
shelters that connect each cave to others through caved tunnels, extending for more than 300 meters deep into the cliff.
A second considerable village is Les Roches-l’Eveque (Pic.4): the
quarries are superimposed along the wall, sometimes on three levels, or are lined up in small valleys rich in vegetation which flow
to the river bed.
The remains of an ancient chapel entirely carved in the tufa is still
visible. In Rochambeau there is a troglodytic castle surmounted
by the cliff, in which are enclosed rooms and dependencies.
AQUITAINE: Brantôme, ai piedi della falesia nella vallata della
Dronne, possiede delle vaste cavità naturali sistemate in dépendances. Un vero insediamento troglodita si trova a Tursac (Fig.5),
nel villaggio di La Madeleine. La cittadella di Roque Saint-Christophe è comparabile alle Cliff Dwellings del Colorado, tipico
esempio francese del “riparo sotto roccia”. Esso é costruito su
cinque terrazze naturali, di origine preistorica, può ospitare fino
a 1500 persone. Le grotte di Lamouroux, insieme omogeneo di
più di 80 camere e dépendances, scavate dall’uomo nel grès rosso della falesia. Dotato di un difficile accesso, era un villaggiofortezza disposto su cinque livelli, presenta una facciata alveolata
di 300 metri d’altezza. A Saint-Emilion, presso Bordeaux, si situa
una delle chiese sotterranee più conosciuta in Francia. Costruita
nell’VIII secolo fu ampliata per volere del visconte Pierre de Castillon che, tornato dalle crociate, volle trasporre nella sua terra i
ricordi d’oriente.
AQUITAINE: Brantôme, at the foot of a cliff in the valley of the
Dronne, has vast natural cavities arranged in annexes. In Tursac
(Pic.5), in the village of La Madeleine, there is a real troglodytic
settlement. The small town of La Roque Saint-Christophe is
comparable to the Cliff Dwellings in Colorado, a typical french
example of the “rock shelter”. It is built on five natural terraces
of prehistoric origin, and can accommodate up to 1500 people.
The caves of Lamouroux, a homogeneous set of more than 80
rooms and dependancies, are carved in the cliff red sandstone.
It was a village-fortress reachable through a difficult access and
disposed on five levels, with a alveolate facade which is high
about three hundred meters. In Saint-Emilion, near Bordeaux,
lies one of the most known underground churches in France; built
in the eighth century and subsequently enlarged by order of Viscount Pierre de Castillon, as he wanted to transpose, once returned from the Crusades, the memories of the Orient in his lands.
PROVENCE: nella regione si trovano delle cavità naturali dalle
forme flessibili e arrotondate, e dei troglò difensivi con forme più
funzionali e tagliate con rigore. Il villaggio di Barry si sviluppa
su circa trenta livelli comprendenti ambienti per il commercio e
artigianato, luoghi pubblici come una cappella, una fontana e un
lavatoio. Una via principale dà accesso alle abitazioni poste in
basso, mentre una viabilità secondaria serve le abitazioni ai livelli superiori. Solo alcuni ambienti hanno una facciata monolitica,
gran parte di quelle murate sono apparecchiate con pietre secche
legate con terra. A Les Baux-de-Provence (Fig.6) vi sono strutture
PROVENCE: in this region there are natural cavities flexible and
rounded shaped, and some defensive “troglo” with a more functional shape and rigorously cut. The village of Barry developes
on thirty levels, including areas for trade and craft, public places
such as a chapel, a fountain and a sink. A main road leads to the
houses placed at the bottom, while a secondary road serves the
houses on higher levels.
Only some dwellings have a monolithic facade, and most of the
others are walled up with stones and dry earth. In Les Baux-deProvence (Pic.6) there are adapted natural structures and others en-
44
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 44
30/11/2012 09:44:59
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
naturali adattate, altre interamente scavate dall’uomo. I trogloditi
di Saint Chamas in origine legati all’attività portuale, devono la
loro esistenza all’arcivescovo d’Arles, proprietario delle terre nel
1615, che permise agli abitanti di scavare le abitazioni nella falesia, alta 30 m.
tirely carved by man. The troglodytes of Saint Chamas, originally
linked to port activities, owe their existence to the Archbishop of
Arles, ower of the land in 1615, who allowed the inhabitants to
carve homes in the cliff 30 meters high.
POITOU-CHARENTES: Saint-Rémy-sur-Creuse presenta degli antichi raggruppamenti trogloditici, più o meno abbandonati.
La falesia ospita, scavato su più livelli un antico villaggio trogloditico, un allineamento di circa 1 km con numerose abitazioni e
una cappella con altare tagliato nella roccia. Diverse località La
Roche-Posay, Bourré e Meschers-sur-Gironde, ospitano villaggi
trogloditici. A Meschers-sur-Gironde (Fig.7) nelle gole delle alte
falesie il villaggio si sviluppa spesso su due livelli. Le grotte, abitazioni di una popolazione povera, ora sono state riqualificate e
ristrutturate;\ vi si accede per dei sentieri e delle scalinate, attraverso i giardini superiori fino alle residenze private e alle cavità
pubbliche. In questa regione si trovano due chiese monolitiche,
a Gurat la chiesa di Saint-Georges e ad Aubeterre-sur-Dronne
(Fig.10) la chiesa di Saint Jean, il più imponente monumento rupestre francese, alto 20 m. L’attuale configurazione è frutto di ampliamenti, il primo impianto è paleocristiano, fu ampliata nel XII
secolo dai frati Benedettini per ospitare le reliquie portate da Pietro II di Castillon. Nella chiesa si trova l’antico fonte battesimale,
tombe terragne e la galleria sospesa, da cui si gode una splendida
vista sul complesso.
POITOU-CHARENTES: in Saint-Remy-sur-Creuse there are
ancient troglodytic groupings more or less abandoned. The cliff
houses an ancient troglodytic village dug on several levels; an
array of about 1 km with many houses and a chapel with an altar
carved into the rock. Several sites, as La Roche-Posay, Bourré
and Meschers-sur-Gironde (Pic.7), host troglodytic villages. In
Meschers-sur-Gironde, in the gorges of the high cliffs, the village
often develops on two levels.
The caves, once houses for a poor population, have now been
upgraded and renovated and are accessible by paths and stairways, through the upper gardens to the private residences and
public cavities. In this region there are two monolithic churches:
the church of Saint-Georges in Gurat and the church of Saint Jean
in Aubeterre-sur-Dronne (Pic.10), which is the most impressive rupestrian french monument, 20 m high. Its current configuration is
the result of an expansion: the first plant was early Christian and
was expanded in the twelfth century by the Benedictine monks
to house the relics brought by Peter II of Castillon. In the church
there is the ancient baptismal font, ground tombs and a suspended
gallery from which you can enjoy a splendid view of the complex.
AUVERGNE: il villaggio trogloditico di Jonas (Fig.9) accoglie
castelli, abitazioni, commerci e chiese, interamente scavati su sette livelli nel tufo vulcanico della falesia. Questo tufo, di tinta rossastra, è facile da lavorare ma troppo friabile perché possa offrire
una buona resistenza all’usura. Le abitazioni erano dislocate lungo sentieri e scalinate tagliate nella roccia; tutte le diverse sistemazioni sono ancora visibili ma gli ampliamenti successivi delle
abitazioni e l’escavazione di nuovi accessi e dimore, intrapresi
durante il medioevo, hanno reso precaria la stabilità delle aperture. Il paesaggio della regione ricorda la Cappadocia, nel triangolo
formato da Clermont-Ferrand, Issoire e la Bourboule, s’incontra-
AUVERGNE. The troglodytic village of Jonas (Pic.9) includes
castles, homes, businesses and churches, all carved in seven levels in the volcanic tuff of the cliff. This tuff, reddish tint, it is
easy to work with but too friable to provide a good resistance to
usury. The houses were located along paths and stairs cut into
the rock, and all the rooms are still visible but the successive enlargements of the houses and the excavation of new access and
mansions, undertaken during the Middle Ages, made the stability
of the openings precarious.
The landscape of the region reminds of Cappadocia: in the triangle formed by Clermont-Ferrand, Issoire and La-Bourboule we
(Pic. 5) Aquitaine: Tursac, (www.trekearth.com).
(Pic. 6) Provence: Les Baux-de- Provence, (www.tripadvisor.it).
(Pic. 7) Poitou-Charentes: Meschers-sur-Gironde, (www.tripadvisor.it).
45
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 45
30/11/2012 09:44:59
CRHIMA - CINP project
(Pic. 8) The church of Saint-Georges in Gurat, (www.fr.wikipedia.org).
(Pic. 10) The church of Saint Jean in Aubeterre-sur-Dronne,
(www.flirk.com).
no coni rocciosi sormontati da un “cappuccio” di roccia più dura.
***
Tav. 2 LA VALLE DELLA LOIRA: generalità. Nelle falesie
calcaree scavate dalla Loira (Vienne, Loir, Cher) e dai suoi affluenti, troviamo un’elevata densità di spazi scavati; nel corso del
XIX secolo sono stati recensiti fino a 40.000 abitanti trogloditici;
significativa la portata storica del della vita troglodita su questo
vasto territorio. La Valle della Loira, Riconosciuto Patrimonio
dell’Umanità quale paesaggio culturale, è il sito più vasto iscritto
in Francia: 280 Km in lunghezza con una superficie di 800 Kmq.
La riconosciuta valenza culturale è stata motrice per valorizzare il
territorio con progetti tesi alla tutela, all’animazione e sensibilizzazione, per un recupero duraturo promuovendo scambi economici, culturali e scientifici internazionali.
Geologia. Nella ragione il troglotismo si sviluppa in una accogliente formazione geologica che costituisce l’ossatura delle differenti falesie della Valle della Loira detta “TURONIEN”. Esso
è suddiviso in tre parti: alla base si trova il Turonien inferiore,
testimonianza dell’apogeo del mare di gesso; il Turonien medio
(Fig.11-12), un gesso bianco, tenero, micaceo, con una componente sabbiosa importante e racchiude delle selci in letti; il Turonien
superiore, meno gessoso e più sabbioso, costituisce il letto più
recente. Cenni storici sullo sviluppo rupestre nella valle. Nel Paleolitico le caverne servivano temporaneamente come rifugio per le
calamità naturali o per difendersi da attacchi di altre popolazioni.
Solo con l’Età del Ferro (circa 700 A.C.)con l’affermazione dei
nuovi strumenti, si scava la falesia e la si rende abitabile. Durante
il periodo delle Invasioni Barbariche del V secolo a.C. la cavità
diviene luogo di difesa. Con lo sviluppo del cristianesimo, nel
IV secolo d.C., alcune grotte furono delegate a funzione di culto.
Solo nell’XI secolo si affermò lo sviluppo del trogloditismo nella
regione: Foulques Nerra, conte d’Anjou, ordina la costruzione di
una cinquantina di castelli per dominare l’asse economico fluviale
ligeriano (Liger nome latino della Loira), comprendente tutto il
flusso di mercanzie veicolate. Nella falesia si aprirono numerose cave d’estrazione del Tufo ristrutturati in volumi residenziali
quelli posti spazi in prossimità della luce naturale. Una nuova
espansione si ebbe nel XIII secolo col prosperare dell’attività
found rocky cones topped with a “cap” of hardest rock.
***
Tab. 2 THE LOIRE VALLEY: general. In the limestone cliffs carved by the Loire (Vienne, Loir, Cher) and its tributaries,
there is a high density of excavated areas; during the nineteenth
century were reviewed up to 40,000 troglodytic inhabitants;
the historic importance of the troglodytic life in this vast territory is significant. The Loire Valley, recognized a World Heritage for its cultural scenery, is the largest recorded site in France: 280 Km in length with an area of 800 square kilometers.
The recognized cultural value has been a driving force for enhancing the area with projects aimed at the protection, animation and
sensitization to promote economic, cultural and scientific trades
for a lasting recovery.
Geology. In this region, troglodytism develops in a cosy geological formation which constitutes the frame of the different
cliffs of the Loire Valley called “TURONIEN.” It is divided
into three parts: the base is the lower Turonien, an attestation
of the apogee of the gypsum sea; a middle Turonien (Pic.1112), a white gypsum, soft and micaceous, with a prevalent sandy component, which contain flints; the higher Turonien, with
less gypseous and more sandy, which is the most recent bed.
Historical notes on the development of rock in the valley. In the
Paleolithic caves were used as a temporary shelter for natural disasters or to defend against attacks from other populations. Only
in the Iron Age (about 700 BC), with the coming of new instruments, the cliff is dug and made habitable.
During the period of the barbarian invasions in the fifth century
BC the cavity becomes a place of defense. With the development
of Christianity in the fourth century AD, some caves had a religion function, and only in the eleventh century troglodytism developed in the region: Foulques Nerra, Count of Anjou, ordered
the construction of fifty castles to dominate the Liger economic
axis (Liger is the latin name of the Loire), which included all the
flow of merchandise conveyed. Several quarries for the extraction
of tuff were opened in the cliff, and subsequentially the ones placed in natural light were restored as residential volumes. A new
expansion took place in the thirteenth century with the flourish of
46
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 46
30/11/2012 09:44:59
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
battelliera e con la migrazione di popolazioni dalle regioni più
povere, cercanti un alloggio a buon mercato. Con la Guerra dei
Cento Anni (1337-1453 D.C.) il trogloditismo ridiviene rifugio in
quanto è possibile incendiare le case, distruggere le colture, ma
non abbattere le cave. Nel Rinascimento,Re Francesco I rivitalizza l’economia della regione con i numerosi cantieri dei castelli
della Loira. I coltivatori diventano cavatori l’inverno, la Loira diviene asse di trasporto del tufo verso i siti in costruzione. Durante
questo, gran parte degli abitanti della regione vivono sotto terra: i
paysans come gli ecclesiastici, gli artigiani come i nobili. Durante
le guerre di religione, il XVII secolo è l’anno di massima espansione del trogloditismo. Alla fine del XVIII secolo con lo sviluppo
delle attività manifatturiere e industriali emergono nella campagna qualche costruzione in tufo. Il XIX secolo, con l’affermarsi
del trasporto ferroviario, cresce la richiesta di costruzioni in superficie, la domanda di pietra da costruzione porta a scavare anche
nelle parti di falesia ancora intatte, compromettendo seriamente
la solidità della falesia stessa. L’inizio del XX secolo segna l’abbandono progressivo delle cavità, che offrirono ancora una volta
rifugio durante l’occupazione tedesca. Negli anni ’50 Jeanne e
Camille Fraysse finalizzano i loro studi all’habit rupestre; negli
anni ’60-’70 l’attenzione ecologista focalizza il trait-d’union tra
architettura e natura: la riscoperta di una vita tradizionale e delle
sue ricchezze culturali genera un interesse crescente che soddisfa
modi di vita alternativa. Dagli anni ‘80 si sono sviluppati numerosi progetti, l’emergenza bioclimatica e la necessità di economizzare l’energia aprono delle nuove prospettive per il patrimonio
trogloditico, che tuttavia è a rischio: il 90% dell’abitato scavato
nella Valle della Loira è abbandonato da due secoli.
shipping and with the migration of people from poorer regions,
looking for a cheap accommodation.
During the Hundred Years’ War (1337-1453 AD) troglodytism becomes a refuge from possible burning homes and the destroying
of the crops. In the Renaissance, King Francis I revitalize the region’s economy with the yards of the Loire castles. In winter farmers become miners and the Loire becomes a transport axis of the
tuff to the construction sites. During this time most of the people
in the region live below ground, paysans as the clergy, nobles as
artisans. During the wars of religion, the seventeenth century is
the period of maximum troglodytism expansion. At the end of
the eighteenth century with the development of manufacturing
and industrial, in the countryside we found the raise of some tuff
construction.
In the nineteenth century the rising of the rail transportation cause the demand of overground structures; the demand for building
stone entails the digging of parts of cliff still intact, seriously
compromising the solidity of the cliff itself. The beginning of the
twentieth century marked the abandonment of the cavity, which
once offered refuge during the German occupation. In the 50s Jeanne and Camille Fraysse finalize their study of the rupestrian
habit; in the 60s and 70s the ecologist attention focuses on a link
between architecture and nature: the rediscovery of a traditional
life and its cultural wealth generates a growing interest which satisfies alternative ways of life.
From the 80s many projects are developed: the bioclimatic emergency and the need to save energy open up new prospects for
the troglodytic heritage, which, however, is at risk: 90% of the
town dug in the Loire Valley is abandoned for two centuries.
METODO DI SCAVO
Verticale (Fig.14). Lo scavo comincia con la “messa a nudo” della roccia; determinato il tracciato, si scava in verticale, seguendo
una linea concava, allargando progressivamente il piano. L’esaurimento dello strato o il raggiungimento della falda freatica ferma
lo scavo. L’altezza delle gallerie, a volte più di 10 metri, è sempre
uguale a due volte e mezzo la sua larghezza.
Queste proporzioni assicurano un perfetto effetto di volta e la
METHOD OF EXCAVATION
Vertical (Pic.14). The excavation begins “laying” the rock; once
determined the plan, the digging proceed vertically along a concave line, progressively enlarging. The layer depletion or the attainment of the water table stop the digging. The height of the
tunnels, sometimes more than 10 meters, is always equal to two
and a half times its width.
These proportions ensure a perfect vault effect and maximum
(Pic. 11) Middle Turonien, a white and soft gypsum,
(www.jl.franchomme.free.fr).
(Pic. 12) Another exemple of Turonien, (www.geodiversite.net).
(Pic. 13) Method of excavation, (G. M. Vampa, N. Pacini).
47
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 47
30/11/2012 09:45:00
CRHIMA - CINP project
(Pic. 14) Method of excavation, (G. M. Vampa, N. Pacini).
(Pic. 15) The cultivation of the vine: vineyard in the Loire
Valley, (www.ecovacanze.it).
(Pic. 16) Rupestrian wine cellar, (www.ecovacanze.it).
stabilità massima dell’edificio. L’apertura minima sul suolo era
facilmente richiudibile, l’accesso alla cava avviene tramite una
rampa; per la loro suggestiva e particolare configurazione, queste
cave sono chiamate “cattedrali”. Si trovano nel Sud-Saumurois,
in prossimità di Doué-la-Fontaine
In “galleria” o “camere” (Pic.13): questi metodi offrono maggiore
sicurezza e stabilità, ma poco usati per la coltivazione offrendo un
ricavo produttivo di scavo nettamente inferiore e quindi erano poco
utilizzati. Nelle cave moderne il metodo più comunemente usato è
quello dei “pilastri girati”: per non compromettere la stabilità della
roccia, se ne lasciava una parte che assumeva le caratteristiche di un
grande pilastro intorno ai quali si “girava” per estrarre materiale, da
qui il nome di “pilastri girati”. Questi , a sezione quadrata o rettangolare, di 3 o 4 metri di lato, potevano essere anche molto “informi”.
I pilastri a setti sono più recenti e separavano in genere due gallerie
parallele, questesono identiche e seguono una trama predefinita.
***
ECONOMIA E AMBIENTE TROGLODITA
Tav.3 L’estrazione della materia ha lasciato dei vuoti enormi nella
roccia; le condizioni di forte igrometria, di temperatura costante,
di assenza di luce e di correnti d’aria hanno permesso lo sviluppo
di una “economia dell’umidità”, con la fermentazione, macerazione e conservazione dei prodotti.
La coltura della vigna (Fig.15). La Valle della Loira possiede una
delle più vaste aree a vigneto di tutta la Francia, e il vino è il
prodotto per eccellenza della regione. Nel Saumurois il vigneto
si estende su una superficie di 4.000 ettari. La produzione e stoccaggio del vino ha un ruolo decisivo nell’economia locale. Fino
al XVIII-XIX secolo la produzione del vino era soprattutto personale e le cantine per il vino erano scavate appositamente, difficilmente si riutilizzavano gallerie esistenti. Le cantine (Fig.16) sono
rupestri e hanno una profondità variabile dai venti ai trenta metri,
per avere l’oscurità, la stabilità termica e l’umidità necessari per
una buona conservazione del vino. Dal XIX secolo, sviluppandosi
la produzione del vino, e necessitando cave sempre più grandi,
s’investì sulla riutilizzazione e riqualificazione delle gallerie sotterranee abbandonate. Fra il vigneto e la cantina in cava vi era un
forte legame, un rapporto leggibile e caratterizzante il paesaggio.
stability of the building. The minimum aperture on the ground
was easily resealable and the access to the cave was through a
ramp; for their striking and particular configuration, these caves
are called “cathedrals”. They are located in South-Saumurois,
near Doue-la-Fontaine.
In “gallery” or “rooms” (Pic.13): these methods offer greater security and stability, but not much used to grow revenue, offering a much lower production of excavation.
In modern quarries the method most commonly used is that of
the “turn-around pillars”: to not compromise the stability of the
rock, a part was left assuming the characteristics of a large pillar around which “turn” to extract material. These, in square or
rectangular section, of 3 or 4 meters on a side, could also be
very “unformed”. The partition pillars are newer and generally
they were separating two parallel and identical tunnel following
a pre-established plot.
***
THE TROGLODYTE ECONOMY AND ENVIRONMENT
Tab. 3 The extraction of the material has left huge voids in the
stone; the conditions of high humidity, constant temperature,
absence of light and air currents, has led to the development of a
“moisture economy”, with fermentation, maceration and storage
of products.
The cultivation of the vine (Pic.15). The Loire Valley presents
one of the largest areas of vineyards in France, and wine is the
excellence product of the region. In Saumurois the vineyards cover an area of 4,000 hectares. The production and storage of wine
are of fundamental importance for the local economy. Until the
XVIII-XIX century, wine production remained at handicraft level
and wine cellars were carved specifically, since the existing tunnels were rarely used. The rupestrian cellars (Pic.16) have a depth
varying from twenty to thirty feet in order to provide the necessary environmental conditions for the proper conservation of the
wine such as obscurity, thermal stability and moisture. The development of wine production in the nineteenth century increased
the demand for extensive use of large caves which was satisfied
through the rehabilitation and reuse of abandoned underground
tunnels.
48
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 48
30/11/2012 09:45:00
Exibition Firenze Giugno 2012
I due luoghi comunicavano con il “jitte de pressoir”, piccolo pozzo- condotto intonacato con calce, in cui si gettava l’uva raccolta
direttamente nel “pressoir” (Fig.17), posto nella cava sottostante il
vigneto. Tutti i processi di vinificazione - raccolta del succo, fermentazione del mosto, conservazione e il successivo stoccaggio
in bottiglia - avvenivano in cava. Il “pressoir” classico era costituito da una vasca murata o in cemento, in cui era inserita la pressa
di legno e ferro, il succo era raccolto da un rigagnolo collegato
ad una vasca scavata nella roccia. Molti degli antichi pressoir e
altri strumenti per la vinificazione sono andati persi, le tecniche
meccanizzate hanno portato all’abbandono delle jitte per la raccolta dell’uva, perdendo il legame fisico tra vigneto in superficie
e cantina in cava. Tuttavia le innumerevoli cantine del Saumurois
utilizzano le cave come barricaie e sfruttano le accattivanti qualità architettoniche per promuovere l’ospitalità turistica, aprendo e
offrendo gli ambienti suggestivi ai visitatori e alle visite guidate
per la degustazione dei prodotti.
La tradizione delle “pommes tapées” (Fig.18). Nel corso della seconda metà del XIX secolo la vigna fu annientata dalla Phylloxera.
Così la popolazione sviluppò un’“industria di soccorso” che sparì con la ripresa della viticoltura. Nacque l’attività delle pommes
tapées, ossia le “mele schiacciate”, essiccate nei forni per pane e in
seguito lavorate con un apposito martellino (Fig.19); la produzione è
ancora di tipo artigianale e gran parte della lavorazione è manuale.
La coltura dello champignon (Fig.21). La coltura dello champignon Paris, nata nella regione parigina nel XVII secolo con coltivazione en plain-air, si trosforma in coltura di cava e nel XIX secolo e s’installa nella Valle della Loira, in particolare nel Saumurois.
Il Saumurois, potendo assicurare una produzione costante durante
tutto l’anno, divenne il massimo produttore di champignon Paris.
Inizialmente la sua coltivazione avveniva su “solchi”, composti
con letame, paglia e un mélange di terra e tufo schiacciato. Questa
tecnica fu abbandonata a vantaggio di quella in casse di legno, poi
in sacchi di plastica, e infine in contenitori metallici. Oggi, nella
Valle della Loira sono presenti una trentina di produttori di champignon, “sopravvissuti” alla forte concorrenza proveniente dalla Cina,
divenuta prima produttrice di champignon nel mondiale, tuttavia la
Francia resta al primo posto per la coltura in cava.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
The relation established between the vineyard and the rupestrian
wine cellar was very strong and characteristic for that landscape.
The two sites communicated with the “jitte de pressoir”, a small
well coated with lime through which the collected grapes were
directly conducted into the “pressoir” (Pic.17), located in the cave
underneath the vineyard.
The tradition of “pommes tapées.” (Pic.18) During the second
half of the nineteenth century, the vineyard was destroyed by a parasite, the Phylloxera, this event pushed the population to develop
an “emergency industry” which disappeared once the viticulture
was recovered. In that occasion a new activity emerged, it was
called the production of pommes tapées or “squashed apples”,
dried in the ovens otherwise used for the bread cooking and then
worked with a special hammer (Pic.19); the production is still at
a handicraft level and almost all of the work is operated directly
and manually.
The cultivation of champignon mushrooms (Pic.21). The en
plein-air cultivation of Champignon mushrooms began in the
Paris region during the seventeenth century, it was replaced by
cultivation in quarries in the nineteenth century and spread in
the Loire Valley. In particular, in Saumurois, characterized by
tunnels extending for thousands of kilometers.
The manure of the horses of the Cadre Noir, military riding
school in the area, was used as fertilizer.
Being able to ensure a constant production throughout the year
thanks to cultivation in the quarry, the Saumurois became the
largest producer of mushrooms in Paris.
Initially, the cultivation of mushrooms was on “furrows”, made
with manure, straw and a mixture of earth and pressed tuff.
This technique was abandoned in the mid-twentieth century
and initially replaced by that of wooden crates (in the 50’s),
later on by plastic bags (in the 50’s), and finally by metal containers. Today, in the Loire Valley the number of champignon
producers is only about thirty, they survived from the strong
competition with the offer from China, which became the first
producer of mushrooms in the world, even if France still holds
the first place for the cultivation in the quarry.
The tradition of the dovecotes (Pic.20). The dovecote or pigeon
(Pic. 17) Pressoir à vin, (www.fr.wikipedia.it).
(Pic. 18) Les pommes tapées, (www.mesvoyages-mesballades.com).
(Pic. 19) Pommes tapées dried in the ovens, (www.flirk.com).
49
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 49
30/11/2012 09:45:01
CRHIMA - CINP project
(Pic. 20a, b) Exemples of dovecotes, (www.malverntrali.co.uk).
(Pic. 21) The cultivation of champignon, (www.malverntrali.co.uk).
La tradizione delle piccionaie. E’ una struttura edificata o scavata
con nicchie per piccioni.
Durante l’epoca feudale la proprietà di una piccionaia era un privilegio signorile; il numero di piccioni era proporzionale e in funzione della superficie delle terre arabili. Erano un elemento qualificante delle dépendances signorili, poiché fornivano sia carne
sia guano, eccellente concime riservato all’orto di proprietà del
signore.
***
IL PATRIMONIO TROGLODITICO NEL SAUMUROIS
Tav.4 Il Saumurois è ricco di emergenze trogloditiche, ripartite
senza discontinuità su circa 400 kmq si trovano tutte le tipologie
di abitato : rurale, borghese, signorile, religioso. Tra le realtà più
prossime alla città di Saumur troviamo degli esempi interessanti
di recupero e riqualificazione di abitati trogloditici abbandonati
nei secoli. (Fig.23-24)
Rochemenier (Fig.22), restaurato e visitabile dal 1967, comprendente due antiche fattorie con abitazioni e una cappella sotterranea. Il
comune di Doué-la-Fontaine, caratterizzato dalle “cattedrali” scavate nel falun, unica espressione del trogloditismo verticale. La
frazione di Saint-Hilaire- Saint-Florent dove è stato aperto da più
di trent’anni il museo “Pierre et Lumière”, un’antica galleria sotterranea è stata riqualificata a museo, con le principali architetture
della Valle della Loira riproposte in miniature scavate nel tufo. I
borghi semitrogloditici dei Dampierre-sur-Loire, Souzay-Champigny, Parnay, Turquant. Questi villaggi, urbanizzati su direttrici perpendicolari alla Loira, si affacciano su di essa con un’architettura
elementare, sviluppando nella falesia retrostante, un gran numero
di abitazioni trogloditiche, in parte abbandonate, o ancora abitate o
in corso di ristrutturazione. Nel comune di Souzay è stata ristrutturata l’antica “via del commercio”, un percorso ciclo-pedonale scavato nella roccia. A Turquant sono state riqualificate una dozzina di
cave adiacenti tra loro, che si affacciano sulla “via dei mestieri”, qui
ogni spazio troglodita è un atelier artistico: dal soffiatore di vetro, al
fabbro, allo scultore ecc. A Montsoreau si trova una Champignonnières, ancora attiva, con spazio museale, con gallerie sotterranee
dedite alla coltivazione dei funghi visitabili, con spazio ricreativo
e ristorante per la degustazione dei prodotti della cava. Caratteristi-
house is a structure built or carved with alcoves for pigeons. During the feudal age the ownership of a dovecote was a noble privilege and the number of pigeons was proportional to the area of
arable soils. The dovecotes were a significant element for elegant
outbuildings as they were supplying the land owners with pigeon
meat which was very appreciated at the time and with guano, an
excellent fertilizer reserved for the vegetable gardens owned by
the landholder.
***
THE TROGLODYTIC HERITAGE IN SAUMUROIS
Tab. 4 The Saumurois is full of troglodytic presences, equally
distributed, on approximately 400 square kilometers there are all
types of town: rural, middle-class, genteel and religious. Among
the most close to the town of Saumur there are interesting examples
of recovery and requalification of abandoned troglodytic villages
over the centuries (Pic.23-24). Rochemenier (Pic.22), renovated and
open since 1967, includes two ancient farms with dwellings and an
underground chapel. The town of Doue-la-Fontaine, characterized
by the “cathedrals” dug in the falun, is the only expression of vertical troglodytism. The village of Saint-Hilaire-Saint-Florent, where
since thirty years there is the museum “Pierre er Lumière”: the
museum is an ancient underground tunnel now reclassified, where
the main architecture of the Loire Valley are repeated in miniatures
carved into the tuff; the semi-troglodytic villages of Dampierre-surLoire, Souzay-Champigny, Parnay, Turquant: these villages, urbanized in lines perpendicular to the Loire, look on it with a simple
architecture, developing a large number of troglodytic dwellings
in the cliff behind, some partially abandoned, others still inhabited
or undergoing restructuring. In the town of Souzay the old “trade
route” was restored in a pedestrian and cycle route carved into
the rock. In Turquant a dozen quarries adjacent to each other and
facing the “way of trades” has been requalified; every troglodytic
space has become an art studio: the glassblower, the blacksmith,
the sculptor. In Montsoreau there is a Champignonnières, still active, with the museum space, underground galleries, now open to
visitors, dedicated to the cultivation of mushrooms, with a recreational area and a restaurant for tasting the products of the quarry.
Features of the town. The villages that follow along the secon-
50
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 50
30/11/2012 09:45:02
Exibition Firenze Giugno 2012
che dell’abitato. I paesi che si susseguono lungo la strada dipartimentale da Saumur a Montsoreau, presentano tre principali tipologie di abitato. Gli edifici posti sulla strada, affacciati sul fiume, sono
staccati dalla roccia, caratterizzati da un’architettura elementare,
prismatica con copertura a due falde; realizzati in muratura di tufo
con copertura in lastre d’ardesia; risalgono generalmente al XIX
secolo. Addossate alla falesia si hanno abitazioni semitroglodite,
con un lato addossato alla roccia e costruita in muratura e con tetto
spiovente a una falda, col colmo incastrato nella roccia. La terza
tipologia è quella troglodita: può essere semitroglodita, con parte
del corpo costruito in muratura o totalmente inserita nella roccia;
la sua facciata, apparecchiata in tufo, è inscritta nel semicerchio del
vano d’accesso alla cava e presenta l’ingresso ed un’unica finestra.
L’abitazione può avere una o più stanze, scavando nuovi vani in
profondità o adiacenti l’una all’altra sul fronte. In genere lo spazio
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
dary road from Saumur to Montsoreau are three main types of
settlement. The buildings on the street, overlooking the river,
are detached from the rock, characterized by a elemental architecture, prismatic, with a gable roof; they are made of tuff masonry and covered with slates; they generally date back to the
nineteenth century. Other are semi-troglodytic dwellings resting
against the cliff, with one side leaning against the rock and built in
brick, with one-pitched roof, with the ridge stuck in the rock. The
third type is the troglodytic one: it can also be semi-troglodytic,
with part of the body built of masonry or totally inserted into
the rock; the facade, made in tuff, is inscribed in the semicircle
of the access to the cave, with an entrance and a single window.
The house may have one or more rooms, since that plastic evolutionary nature of the carved space carved, digging deeper new
rooms or adjacent to each other on the front.
(Pic. 22) Troglodytic settlement of Rochemenier,
(www.wikipedia.org).
(Pic. 23) Loire river divides the valley in two different parts,
(G. M. Vampa, N. Pacini).
(Pic. 24) Troglodyte village who appears on the Loire,
(G. M. Vampa, N. Pacini).
51
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 51
30/11/2012 09:45:02
CRHIMA - CINP project
(Pic. 25) Cicle route provided by the project
(Pic. 26a, b) Cicle route, (www.discoveringfrance.com).
di vita domestico era accentrato in un’unica stanza, quella prossima
alle aperture per godere il più possibile della benefica luce; essa era
arredata con un camino, fulcro dell’abitato, con le sue molteplici
funzioni sia per il riscaldamento sia per la cottura dei cibi, spesso
comprendeva un forno a pane o un “potager”, un braciere atto alla
cottura degli alimenti.
***
“LA LOIRE À VÉLO”
Tav. 5 Il progetto “La Loire à Vélo” (Fig.25-26) è nato nel 1995,
dall’iniziativa delle regioni Centro e Paesi della Loira. Questa
pista ciclabile, che a fine lavori percorrerà 800 km e attraverserà la Valle della Loira, si integra nell’itinerario ciclabile europeo
“Eurovélo 6”. L’itinerario di 3650 km attraverserà dieci nazioni (Francia, Svizzera, Germania, Austria, Slovacchia, Ungheria,
Serbia, Croazia, Bulgaria e Romania), percorrerà le valli di 3
grandi fiumi europei ( Loira, Reno, Danubio) congiungendo, entro il 2012, la costa Atlantica con quella del Mar Nero.
Servizi e assistenza lungo il percorso. La “Loire à Vélo” ha promosso più di 200 strutture ospitaliere (hotels, campings, camere, ostelli), contraddistinti dalla carta di qualità “Accueil Vélo”
e situati ad una distanza massima di 5 km dal percorso ciclabile.
Queste strutture offrono anche uno spazio di accoglienza-tecnica
per le bici, materiale di riparazione e altri servizi inerenti all’attività ciclistica. Lungo il suo itinerario si trovano venti punti per il
noleggio di bici che offrono assistenza tecnica ai ciclisti.
***
IL BOURG-NEUF
Tav. 6-7 Inquadramento territoriale. Bourg-Neuf (47.238835,0.015976) (Fig.27), nel Saumurois, è una località del comune di
Dampierre-sur-Loire, confinante col comune di Souzay-Champigny. Dista pochi km dai centri storici trogloditi più conosciuti e
rivalutati: Saumur, Turquant e Montsoreau. Una salita carrabile
parte dalla strada dipartimentale e a circa 20 metri entra nel borgo
troglodita, situato a 39 metri s.l.m.
Cenni storici. L’origine del Bourg-Neuf risale al XV secolo, quando dei ligeriani scavarono nel tufo delle abitazioni creando un
piccolo villaggio al riparo dalle inondazioni della Loira. Quando
il letto del fiume, nei periodi di piena, raggiungeva i piedi del-
In general, the space of domestic life was centralized in one room,
the one next to the openings to enjoy the most of the beneficial
light; it was furnished with a fireplace, which was center of the
house for both heating and for cooking food, and often included a
baker’s oven or a “potager”, a brazier act to the cooking of food.
***
“LA LOIRE À VÉLO”
Tab. 5 The project of “La Loire à Vélo” (Pic.25-26) was born in
1995 on an initiative of the regions Centre and Pays de la Loire.
This cycle path, which will cover a distance of 800 km and will
cross the Loire Valley, will be integrated in the European bike
path “Eurovelo 6”. The route of 3650 km will be passing through
ten countries (France, Switzerland, Germany, Austria, Slovakia,
Hungary, Serbia, Croatia, Bulgaria and Romania) and through the
valleys of three major European rivers (the Loire, Rhine, Danube)
connecting, by the end of 2012, the Atlantic coast to the Black Sea
coast. Service and support along the way.
The “Loire à Vélo” has launched more than 200 hospice facilities
(hotels, campsites, rooms, hostels), marked out by the quality card
“Accueil Vélo” and located at a maximum distance of 5 km from
the cycle path. These facilities also offer a shelter area for bikes,
repair material and other services related to cycling. Along the
route there are twenty points for bike rentals that offer technical
assistance to cyclists.
***
THE BOURG-NEUF
Tav. 6-7 Territorial organization. Bourg-Neuf (47.238835,
-0.015976), in the Saumurois (Pic.27), is a town in the municipality
of Dampierre-sur-Loire, bordering the town of Souzay-Champigny. It is a few km from the most popular and reassessed historical
troglodytic sites: Saumur, Turquant and Montsoreau. A steep driveway depart from the secondary road and after about 20 meters
it enters into the troglodytic village, at 39 meters above sea level.
Background.
The origin of Bourg-Neuf dates from the fifteenth century, when
the ligerians dug dwellings into the tufa creating a small village
away by the floods of the Loire. When the bed of the river rea-
52
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 52
30/11/2012 09:45:02
Exibition Firenze Giugno 2012
la falesia, al villaggio si accedeva dal plateau viticolo tramite un
percorso che connetteva i vigneti ai giardini dei terrazzamenti.
Queste case furono abitate fino agli anni ’60 del XX secolo, da
famiglie sempre più modeste che, infine, le abbandonarono per
abitazioni più recenti e più confortevoli.
Un intero borgo trogloditico. Il villaggio del Bourg-Neuf si sviluppa lungo il percorso sinuoso della “Rue Haute” situata a mezza
altezza della falesia. All’ingresso del borgo, la Rue Haute si divide in due sentieri che servono tutte le abitazioni del villaggio e si
inserisce nelle vecchie gallerie di estrazione del tufo, servendo
altre abitazioni e giardini che dominano la vallata.
Le abitazioni, private, del Bourg-Neuf che, nonostante il degrado,
presentano possibilità concrete di ristrutturazione sono sedici: una
è già stata ristrutturata e riqualificata in “casa vacanza”; due sono
in corso di ristrutturazione, le rimanenti tredici sono abbandonate.
Le abitazioni del borgo sono troglodite e in parte semitroglodite.
Il Bourg-Neuf differisce dai tipici insediamenti trogloditi a parete della zona: ha le caratteristiche degli insediamenti rupestri ma
in parte presenta delle caratteristiche proprie degli insediamenti
ipogei, come le gallerie sotterranee che si aprono in corti dove
trovano accesso le abitazioni. Tutte le abitazioni hanno almeno un
camino, alcune hanno un “potager” o un forno a pane; tutte hanno
un piccolo spazio verde; vi sono abitazioni con un solo grande
vano, o con più stanze e a più livelli.
***
ELEMENTI CARATTERIZZANTI L’ABITATO
Tav. 8 IL CAMINO: il camino è un elemento architettonico presente in ogni abitazione del borgo, indispensabile e funzionale per
la vita quotidiana degli abitanti. Punto di ritrovo della famiglia e
delle attività, oltre a riscaldare l’ambiente, era utilizzato per cucinare gli alimenti: spesso è provvisto di un “four à pain”, la cui
“bocca” si apre all’interno del camino, o di un “potager”. Questo
era un braciere in pietra, dove si cuocevano i cibi, zuppe di verdura con i frutti autoprodotti negli orti che terrazzavano l’abitazione.
All’interno del Bourg-Neuf si distinguono quattro tipologie di camino, secondo l’epoca di costruzione:ci sono camini dal XV al XIX
secolo, tutti realizzati in pietra di tufo. Quelli dei primi due secoli
hanno un’architettura importante, con una bocca alta mediamente
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
ched the foot of the cliff during periods of high, the village was
accessed from the plateau through a trail that connected to the
vineyards of the terraced gardens. More and more modest families inhabited these houses until the 60s of the twentieth century,
finally abandoning them for newer and more comfortable spaces.
An entire troglodytic village.
The village of Bourg-Neuf develops along the winding path of
“Rue Haute” located half way up the cliff. At the entrance of the
village, the Rue Haute divides into two paths that serve all the
houses in the village and is part of the old mining tunnels of tuff,
serving other houses and gardens overlooking the valley. Sixteen of the private homes in Bourg-Neuf have real possibilities for
restructuring despite the decay: one has already been renovated
and upgraded to “holiday home”, two are in the process of restructuring, the remaining thirteen are abandoned. The houses are
troglodytic and partly semi-troglodytic. Bourg-Neuf differs from
the typical wall troglodytic settlements of the area: it has the characteristics of rock settlements but has some of the characteristics
of the underground settlements, such as the underground galleries
that open into courts where the homes are. All homes have at least
one fireplace, some have a “potager” or a bread oven; all have a
small green space; some of them with an only large compartment,
other with multiple rooms and multiple levels.
(Pic. 27a, b) The troglodyte surrounding heritage the Loire,
(G. M. Vampa, N. Pacini).
***
CHARACTERISTIC ELEMENTS OF THE HOUSES
Tab. 8 THE FIREPLACE: the fireplace is an architectural element which is present in every house of the village, necessary and
functional for the everyday life of the inhabitants. Meeting point
of the family and activities, it was used to heat the room as well as
cook foods: it often has a “four à pain”, or a “potager”.
The “potager” was a stone brazier used for cooking vegetable
soups made with the homegrown produce of the terrace-gardens.
In the village of Bourg-Neuf four types of fire are found, according
to the period of construction: fireplaces from the fifteenth to the nineteenth century are all made in stone; those of the first two centuries
have an impressive structure, with an average 1.60 metre mouth and
a frame approximately 50-60 cm high, where the emblem of ancient
53
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 53
30/11/2012 09:45:04
CRHIMA - CINP project
(Fig. 28) Fireplace of XVIII- XIX century,
(G. M. Vampa, N. Pacini).
(Fig. 29) Fireplace of XVIII century, (G. M. Vampa, N. Pacini).
(Fig. 30) Pressoir type “a cliquet”, (G. M. Vampa, N. Pacini).
1,60 m. e un fronte alto circa 50-60 cm, in cui spesso, in rilievo, si
trova lo stemma di antichi casati nobili. I camini del XVI secolo
hanno gli spigoli smussati, quelli del XV hanno gli spigoli vivi. I
camini del XVIII e XIX secolo, meno imponenti e più elementari
nella loro architettura: hanno una bocca alta circa 1,20 m. e un fronte di 20-30 cm, anche le modanature sono più semplici. I comignoli
dei camini emergevano in superficie e si elevavano per circa 50 cm;
essi rendevano magico il paesaggio viticolo invernale, scie di fumo
nascevano dal terreno per poi liberarsi nell’aria.
***
Tav. 9 IL FORNO A PANE (Fig.28-29): questi erano costruiti
dietro al camino, con la bocca verso l’interno e si sviluppavano
verso l’esterno a forma di cupola. Erano realizzati in tufo che,
oltre ad essere reperibile in zona, ha proprietà refrattarie eccellenti, ideali per realizzare il forno per la cottura del pane. Inoltre, i
forni servivano per essiccare mele, pere e susine. La frutta essiccata divenne l’alimento principale dei marinai che percorrevano
la Loira con i loro battelli mercantili, e era una buona fonte di
economia domestica. Al forno a pane è legata la tradizione locale
delle Pommes Tapées; le mele, dopo l’essiccamento, erano battute
con un martelletto (60 colpi a mela), il volume ridotto permetteva
la conservazione di una grande quantità di prodotto in un piccolo
spazio e con un peso contenuto.
IL PRESSOIR (Fig.30): in due abitazioni del Bourg-Neuf si trovano i resti di due antichi Pressoir, ne resta la vasca in cemento e
la lunga vite, in ferro, della pressa.
Le due presse erano del tipo “casse-cou”, composto da una trave
mobile in legno, il pressaggio era effettuato con l’aiuto di un argano e di una corda che poteva rompersi in ogni momento, da qui
il nome (casse-cou = corda rotta).
***
Tav. 12 L’ORTO: ogni abitazione possiede uno spazio verde di
piccole dimensioni. Questi, in origine, erano gli orti: risorsa indispensabile per il reperimento degli alimenti per gli abitanti. Ora sono orti
o semplici giardini, tutti sopraelevati rispetto all’abitazione; alcuni
di essi sono disposti su più livelli, fino a raggiungere il plateau viticolo in superficie. In alcune abitazioni vi sono piccoli annessi, per le
derrate raccolte, o stalletti per animali da cortile, quali conigli e polli.
noble families often stands in relief. Fireplaces of the sixteenth century have rounded edges whereas those of the XV have sharp edges.
Fireplaces of the eighteenth and nineteenth centuries are less imposing and their architecture is simpler: they have a mouth about 1.20
metre high and a frame of 20-30 cm; the moldings are also simpler.
The chimneys of fireplaces emerged on the surface and towered
about 50 cm, making the winter vineyard landscape magical: trails
of smoke rose from the ground floating in the air.
***
Tab. 9 OVEN FOR BREAD (Pic.28-29). In many houses there
were ovens for bread; these were constructed behind the fireplace,
with the mouth inwards and the dome-shaped body outward.
They were made in tuff that has excellent refractory properties,
ideal to realize an oven for baking bread. In addition, ovens were
used to dry apples, pears and plums.
Dried fruit became the staple food of the sailors who traveled the
Loire with their merchant boats, being also a good source for the
household income. Baked bread is linked to the local tradition of
Pommes Tapées: after drying, apples were beaten with a mallet
(60 strokes an apple); the volume reduced by more than half, allowing the storage of a large amount of product in a small space
and with a light weight.
THE PRESSOIR (Pic.30): in two houses of Bourg-Neuf are the
remains of two ancient Pressoir: the concrete tank and the long
iron screw of the press; all the wooden parts have been destroyed.
The two presses were a “casse-cou” type, consisting of a moving
beam of wood; the pressing was carried out with the help of a
winch and a rope that could break at any time; hence the name
(casse-cou = broken rope).
***
Tab. 12 THE VEGETABLE GARDEN: this originally were
vegetable gardens, the “potager”, an indispensable supply for
the inhabitants. Now they are simple orchards or gardens, all raised higher then the house; some of them are disposed on several levels, up to reach the vineyard plateau on the surface.
In some houses there are small outbuildings used as storage for tools or
foodstaff, or as stables for farm animals such as rabbits and chickens.
54
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 54
30/11/2012 09:45:04
Exibition Firenze Giugno 2012
IL PROGETTO
Tav. 13 (.31) Il progetto di riqualificazione e ristrutturazione del
Villaggio di Bourg - Neuf, è proposto dalla tesi di Laurea di Giovanni M. Vampa e di Nicola Pacini, con la correlazione dell’ Arch.
Bernard TOBIE e sviluppata in collaborazione con l’ Association
Carrefour Anjou Touraine Poitou. Il progetto “partecipato” risponde alle richieste di mercato e sviluppo turistico promossi dal
progetto “La Loire à Vélo”.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
THE PROJECT
Tab.13 (Pic.31) The revaluation and renovation project of the village of Bourg - Neuf, is proposed by the thesis of Giovanni M.
Vampa and Nicola Pacini, with the correlation of Arch. Bernard
Tobie and developed in collaboration with the Association Carrefour Anjou Touraine Poitou. The project based on a “participative” method answer the needs of the market and the tourism
development promoted by “La Loire à Vélo”.
(Pic. 31) Front section and render of the project, (G. M. Vampa, N. Pacini).
55
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 55
30/11/2012 09:45:04
CRHIMA - CINP project
56
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 56
30/11/2012 09:45:04
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
ITALIAN RUPESTRIAN CULTURE
C. Crescenzi
Tav. 1 In Italia l’utilizzo della grotta da parte dell’uomo risale ai
primordi della sua comparsa: da semplice riparo ad abitazione, a
luogo ove seppelliva e onorava i morti, dove svolgeva le attività
funzionali all’agricoltura. Nel corso della seconda metà del primo
millennio, la grotta divenne l’indispensabile supporto per un’esperienza di vita religiosa ascetica e di preghiera. In tutto il meridione d’Italia si rinvengono insediamenti rupestri, testimonianza
di luoghi d’intensa vita religiosa, sociale e lavorativa.
Di seguito si elencano le regioni su cui è stata svolta una delle
attività di progetto: censimento bibliografico o diretto, rilievo metrico di alcune strutture.
Tab. 1 In Italy, the use of caves by humans dates back to the early
days of their existence. Primitive man took shelter in caves in order
to protect himself from the elements and the natural hazards. For
thousands years, the cave served not only as a place to live and carry
out various agricultural activities , but also as a burial ground for
honoring the dead. During the second half of the first millennium,
the cave became of essential support for the experience of religious
asceticism and prayer. Ancient rupestrian settlements testify intense
religious, social and working life throughout Southern Italy. Here is
a list of the regions in which project activities have been carried out:
census bibliographic or direct metric survey of some structures.
TOSCANA: sono presenti molti complessi rupestri del periodo Etrusco ma anche di epoca medioevale come quello di
Vitozza(Fig.7). Lo sviluppo di architetture rupestri è presente soprattutto nella parte meridionale della regione, dove si ha il tufo.
Il tufo è una pietra friabile vulcanica ottima per essere modellata
dall’uomo in complessi urbani ma, la stessa proprietà, ne determina anche la fragilità. La precarietà di questo equilibrio contribuisce e accresce il fascino struggente di questa regione.
TUSCANY: there are many rupestrian complexes dating back to
the Etruscan period or the Middle Ages such as the complex of
Vitozza (Pic.7). The rupestrian architecture was mostly developed
in Southern Tuscany where tuff stone can be found. Tuff is a volcanic soft stone that can be easily shaped by humans in urban
complexes, but its soft texture is determining also for its fragility.
Nevertheless the precarious state of this balance, it still contributes to the charm of this region.
MARCHE: il territorio marchigiano è costellato di città e abbazie eremitiche scavate nella roccia, come di S. Eustachio, o città,
come Camerano. In questa città, numerose sono le unità scavate
nell’arenaria, a volte comunicanti, che percorrono il sottosuolo
del centro storico con andamento labirintico. Non è ancora definito l’uso di questi complessi rupestri: molti ambienti presentano
un’architettura ricercata arricchita da bassorilievi e particolari decorativi che poco si addicono a cave arenarie o a semplici locali di
deposito. L’interpretazione oggi più plausibile è quella di un uso
abitativo, rituale, e difensivo; nel 1944, l’intero sistema ipogeo fu
adibito a rifugio per la popolazione contro i bombardamenti.
MARCHE: the Marche region is dotted with towns and hermit
abbeys carved into the rock. Such examples are the Saint’Eustachio abbey and the town of Camerano. In Camerano there are numerous tunnels and rooms carved into the sandstone, sometimes
communicating between them as they extend underneath the old
town following a labyrinthine pattern. The exact use of these rupestrian complexes is not yet clear as their architecture, enhanced
with bass-reliefs and singular decorative designs, doesn’t seem
compatible with their use as simple quarries or storage rooms.
Today, the most plausible interpretation is that of housing, ritual
and defensive use; in fact, during the second world war, they were
used as a refuge against the bombardments.
PUGLIA: in Puglia there are many important traces of rupestrian
civilization and building culture dating back to the Prehistoric
PUGLIA: nel territorio pugliese si possono trovare imponenti
tracce della cultura rupestre, patrimonio insediativo e costruttivo,
(Pic. 1) Traces of rupestrian civilization - Matera,
(www.it.wikipedia.org).
(Pic. 2) The “Sassi” settlements carved in caves - Matera,
(www.materalc81.wordpress.com).
(Pic. 3) The necropolis - Sardegna,
(www.tuttologi-storia-e-archeologia.blogspot.it).
57
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 57
30/11/2012 09:45:05
CRHIMA - CINP project
risalenti a epoche preistoriche. Gli abitanti sfruttarono, a scopo
abitativo e cultuale, le naturali cavità della roccia calcarenitica,
formatesi soprattutto lungo i margini di lame e gravine abbondanti in questo territorio carsico. Lame e gravine costituiscono,
oltre che importanti ecosistemi, la culla di una cultura che seppe
fare degli anfratti rocciosi case, ambienti di lavoro e di culto. E’
un’antica e incantevole terra adagiata tra il mediterraneo e il cielo
che offre un magico squarcio rupestre, soprattutto nelle province
di Bari e Taranto, disseminato di emozionanti insediamenti e chiese rupestri presenti in profondi canyons, le gravine, che partono
dalle colline della Murgia e degradano dolcemente nel Mar Jonio.
Age. The inhabitants were using the natural cavities of the rocks,
mainly formed along the cliffs of the ravines, for residential and
worship purposes.
These ravines represent not only important and varied ecosystems, but also the cradle of a civilization that knew how to carve
homes, work and worship places in these rocky areas. Puglia is
an ancient and enchanting land of the Mediterranean offering a
magical landscape, especially in the provinces of Bari and Taranto, dotted with picturesque settlements and churches built in deep
canyons on the hills of Murgia which slope gently down to the
Ionian Sea.
SARDEGNA: Il territorio sardo è cosparso d’insediamenti rupestri che vanno dall’epoca preistorica a quella paleocristiana. Le
grotte sono scavate per la maggior parte a ridosso di costoni rocciosi di calcarenite o di tufo trachitico. Le necropoli di ‘domus
de janas’ (case delle fate) spesso costituiscono autentice ‘città dei
morti’, come quella di Anghelu Ruju ad Alghero. Spesso alcune
di queste domus, di aspetto monumentale, sono state riusate come
chiese cristiane (Santu Liseu a Mores, Sant’Andrea Prius a Bonorva). Nel tardo e post-medioevo nella roccia furono scavati palmenti per la produzione del vino, soprattutto nel Sassarese. (Fig.3)
SARDINIA: the rupestrian settlements of Sardinia date back
from the Prehistoric Age to the Early Christian Age and most caves are carved out from rocky cliffs of limestone or tuff. The necropolises of ‘domus de Janas’ (fairy houses) consist in authentic
‘cities of the dead’, like that of Anghelu Ruju in Alghero.
Often some of these monumental domus have been used as Christian churches (Santu Liseu in Mores, Sant’Andrea Prius in Bonorva) while in the late and post-medieval era, millstones were
excavated in the rock for the production of wine, especially in
Sassari. (Pic.3)
CALABRIA: in Calabria, nel periodo medioevale, la vita in grotta era diffusa su tutto il territorio. Molte sono le testimonianze di
forme di vita monastica ispirate a ideali ascetici della religiosità
orientale (Fig.7). Recenti ricerche hanno individuato insediamenti
rupestri disseminati su tutto il territorio del Marchesato. Insediamenti di notevole interesse si trovano a Casabona (Fig.4), Cotronei, Caccuri e Verzino. Tali insediamenti hanno costituito in passato piccoli villaggi abitati dall’uomo; in un passato più recente le
grotte sono state utilizzate dai pastori nel periodo di transumanza
come ricovero temporaneo.
CALABRIA: in Calabria, during the Medieval Age, life in the
caverns was widespread throughout the territory.
There are several traces of monastic life, inspired by the ascetic
ideals of the Eastern religiosity (Pic.7). Recent researches have
identified rupestrian dwellings scattered across the territory of the
Marquis. Interesting archaeological settlements have also been
located in the areas of Casabona (Pic.4), Cotronei, Caccuri and
Verzino. These settlements were ancient small villages and in the
more recent past were used by shepherds during the transhumance
and as temporary shelter.
BASILICATA: Paesaggi culturali, che raccontano l’indissolubile
legame tra uomo e natura, caratterizzano le specificità culturali di
questa regione. Rocce calcaree, vulcaniche e sedimentarie alluvionali o marittime ospitano insediamenti rupestri e ipogeici. Il pa-
BASILICATA: the landscape of Basilicata testifies the strong
bond between man and nature and characterizes the cultural identity of this region. Limestone, volcanic and sedimentary, alluvial
or marine, host rupestrian or hypogeal settlements. The rupestrian
(Pic. 4) Casabona, caves - Crotone, (www.materalc81.wordpress.com).
(Pic. 5) The necropolis of Savona, (www.italiaperturisti.it).
(Pic. 6) Tomb of the Queen - Nepi, (www.pomerium.org).
58
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 58
30/11/2012 09:45:05
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
trimonio rupestre è l’identità storica, artistica paesaggistica della
Basilicata. Abitazioni, chiese, monasteri e strutture produttive in
grotta sono presenti in gran parte dei comuni della regione. Circa
novanta comuni su 131 conservano importanti testimonianze della
cultura rupestre. Dopo un lungo periodo di abbandono e degrado, il
patrimonio rupestre locale è accettato quale cultura e singolarità del
paesaggio e del territorio. Gli insediamenti più importanti e conosciuti sono a Matera. I “ Sassi “(Fig.1-2), quartieri scavati in grotta,
e la Murgia, l’altopiano calcareo su cui sorge la città, sono stati
dichiarati dall’UNESCO Patrimonio dell’Umanità. I siti rupestri di
Matera sono all’interno di un Parco Regionale (Parco della Murgia
Materana), costituito per tutelare, promuovere e valorizzare uno dei
più importanti insediamenti rupestri europei.
heritage is the historical and artistic identity of Basilicata. Homes,
churches and production facilities in caves are present in most of
the municipalities in the region. About ninety of 131 municipalities preserve important examples of rupestrian culture. After a
long period of abandonment and degrade, the local rupestrian heritage is accepted as the cultural singularity of the landscape of
this region. The most important and well known settlements are
in Matera. The “Sassi” (Pic.1-2) settlements carved in caves, and
the limestone plateau of Murgia on which the city stands , were
declared by UNESCO as areas of cultural heritage. The rupestrian
sites of Matera are to be found within the area of the Regional
Park (Park of the Murgia Matera), created to protect, promote and
enhance one of the most ancient settlements in Europe.
LAZIO: le necropoli rupestri del Lazio rappresentano l’espressione artistica più rilevante dell’Etruria interna. La presenza di
tombe con facciata monumentale costituisce in generale il segno
di una certa ricchezza, poichè la creazione del prospetto esterno,
scolpito in tufo per un’altezza di vari metri, doveva essere piuttosto dispendiosa. Nei primi secoli della cristianità la roccia ospitò
le catacombe, aree cimiteriali ipogee. Nel territorio laziale recenti
studi, ad opera soprattutto dell’Università di Viterbo, riscoprono
il vivere in grotta dimenticato nel tempo.
LAZIO: the rupestrian necropolises in Lazio are the most important artistic expression of inner Etruria. The presence of monumental tombs is generally considered as a sign of wealth, since the
creation of the external façade, carved in tuff to a height of several
meters, must have been quite expensive. In the early centuries of
Christianity the rock hosted the catacombs, underground burial
areas. Recent studies on the Lazio region carried out mostly by
the University of Viterbo, has made the rupestrian culture to reemerge after being forgotten over time.
(Pic. 7) Rupestrian settlement of Vitozza, (www.turisti per caso.it).
View of Zungri - Vibo Valentia, (N. Barbalace).
59
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 59
30/11/2012 09:45:06
CRHIMA - CINP project
60
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 60
30/11/2012 09:45:06
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
PUGLIA
MASSAFRA Tav. 2 - 25
Tav.2 IL TERRITORIO DI MASSAFRA : Coordinate geografiche: 40°35’0’’N 17°7’0’’E.
Il Comune di Massafra è una media cittadina pugliese di circa
32.000 abitanti. Il centro è collocato sul primo gradone premurgiano a un’altezza media di circa 110 s.l.m. con quote degradanti
dai 465 s.l.m. nei pressi dei confini comunali con Mottola e Martina Franca fino al livello del mare. Massafra quindi è collocata al
centro dell’Anfiteatro tarantino sulle ultime propaggini meridionali delle Murge che scendono a gradoni verso il golfo di Taranto. Questo territorio è solcato in prevalenza in direzione nord-sud
da numerose “GRAVINE”, formazioni erosive che nel corso del
tempo hanno inciso profondamente i sedimenti calcarei. Le gravine sono caratterizzate dalla presenza d’insediamenti funerari e
abitativi risalenti a varie epoche, preistoriche e storiche di diversa
dimensione e importanza(Fig.1-2). Il territorio massafrese è stato
abitato fin dai tempi paleolitici: lo testimonia la presenza di selci
lavorate ritrovate nella gravina di Madonna della Scala. È stata
accertata anche la relazione con il mondo greco, testimoniata dal
ritrovamento di ceramiche micenee. Il Thesaurus Massafrensis,
monete vandale e bizantine, del V-VI secolo, permette di ipotizzare che l’abitato sorse in seguito all’arrivo di un gruppo di profughi,
cacciato dall’Africa settentrionale. Giunti in Puglia, i profughi
avrebbero chiesto aiuto al Vescovo di Taranto, che avrebbe affidato loro una sua “massa”, un podere di grande estensione, situato
tra le attuali gravine della Madonna della Scala e di San Marco,
dove i profughi di provenienza africana “Afri” scavarono le loro
Tab. 2 THE MASSAFRA AREA : Geographic Coordinates:
40°35’0’’N 17°7’0’’E
Massafra is town in Puglia with 32000 inhabitants. The town is
at the feet of the Murge plateau, with an average altitude of 110
meters AMSL, in a sloping area from the altitude of 465 AMSL
at the border with the territories of Mottola and Martina Franca to
the sea. Many ravines cross this area from north to south: these
were caused by the long time erosion of calcareous sediment. Ravines are characterized by the presence of funerary and housing
settlements from various ages and with various extensions (Pic.12). The presence of worked flint stones in the Madonna della Scala
ravine (Pic.3) reveals that the area was occupied since the Palaeolithic Age. The findings of Mycenean ceramics testify contacts
with the Greek world. The Thesaurus Massafrensis is constituted
by Byzantine and Vandal coins from the 5th and the 6th century:
this may indicate that the town was founded by refugees from
Northern Africa. When in Puglia, the Bishop of Taranto entrusted
them with a massa, a wide smallholding between the two ravines, Madonna della Scala (Pic.5-6) and St. Marco (Pic.4). Here,
the Afros excavated houses in the rock. The four ravines in the
Massafra Area (Madonna della Scala, Trovanza, St. Caterina and
St. Marco) are characterized by their geographical position and
their landscape. The St. Marco ravine, divides Massafra in two
parts. Until the construction of the St. Marco bridge in 1860, the
only link between the two parts of the town was the Ponte della
Liscia, at the valley bottom. Another bridge was realized at the
(Pic. 1) The church of San Leonardo, (A. Faleburle).
(Pic. 2) The church of Santa Marina, (A. Faleburle).
(Pic. 3) Madonna della Scala Ravine, (C. Crescenzi).
61
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 61
30/11/2012 09:45:06
CRHIMA - CINP project
abitazioni “a corte” nella roccia. Nel comune di Massafra sono
quattro le gravine antropizzate di maggiore importanza: quella di
San Marco(Fig.4), Madonna della Scala(Fig.5-6), Trovanza e Santa
Caterina, contraddistinte tutte dalla particolare collocazione geografica e per la vita svolta al loro interno. In questo lavoro sono
state prese in esame le prime tre oltre a delle emergenze situate
nel centro abitato o nel territorio. La gravina di San Marco è situata al centro dell’abitato di Massafra e divide a metà la cittadina.
Fino al 1860, anno di costruzione del ponte San Marco, unico
collegamento, per oltrepassare il fiume, era il Ponte la Liscia, il
più antico di Massafra. Nello stesso anno fu redatto un piano di
lottizzazione nella spianata di Santa Caterina e, agli inizi del
1900, fu realizzato il Ponte Nuovo per migliorare i collegamenti
e rispondere all'espansione della città. La gravina di San Marco ha
beginning of the 20th century, to grant for the expansion of the
town and to create a new link. The ravine contains many rupestrian settlements: the Hegumen’s house, the rupestrian church
of St. Marina, the rupestrian village, an anonymous rupestrian
church, the Candelora and the church of St. Marco. The research
is focused on the problems of the town, proposing the creation of
a Urban Park, to improve the included archaeological sites. The
goal is creating a new fruition of the abandoned ravine, which was
part of the daily life for centuries. The geomorphology of the ravine was produced by the water and wind erosion in the calcarenite
bank. This layer is placed on a clay calcareous layer, which have
been covered by alluvial deposits in the centuries. Calcarenite is
permeable only when there are fractures and fissures that allow a
conspicuous superficial flow of water. (Pic.7-8-9)
(Pic. 4) Typical house of Madonna della Scala, (A. Faleburle).
(Pic. 5 - 6) Views of San Marco Ravine, (C. Crescenzi).
62
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 62
30/11/2012 09:45:08
Exibition Firenze Giugno 2012
importanti siti rupestri; partendo da sud: la casa dell’Igumeno, la
chiesa rupestre di Santa Marina con l'omonimo villaggio rupestre,
la chiesa rupestre anonima di Vico III Canali, la chiesa rupestre
della Candelora ed in fine, all’estremità nord, ma non la meno
importante, la chiesa rupestre di San Marco. Il lavoro su questa
gravina, oltre a presentare dei rilievi delle emergenze di culto,
propone il progetto di un Parco Urbano, a carattere archeologico
-ambientale, per valorizzare e fruire i siti archeologici e le aree
verde da essa racchiuse. La rinnovata fruizione della gravina,
abbandonata per anni e fuori dalla vita sociale della città, restituirà il valore culturale ed ambientale che essa ha svolto
nel corso dei secoli. La geomorfologia della gravina è dovuta
all’erosione delle acque prima e del vento, che hanno plasmato il
banco di calcarenite. Questo strato poggia su calcarei cretacei
compatti solitamente non visibili per lo strato alluvionale
depositatosi nel corso dei secoli sul fondo valle. La calcarenite
determina un cospicuo ruscellamento delle acque superficiali che
convogliandosi alimentano le fiumare. L’ andamento della gravina è delineato dalle fratture e dall’erosione che modella la
forra con incisioni profonde lasciando le pareti quasi verticali.
L’impermeabilità e la compattezza di queste rocce hanno favorito
lo sviluppo degli insediamenti rupestri. (Fig.7-8-9)
LE GRAVINE
Tav. 3 Le gravine hanno una lunghezza che va da 1 a 10 km e
una larghezza dai 10 ai 300 m, con una profondità massima di 50
m. Le pareti sono caratterizzate da grotte naturali e artificiali. Le
principali Gravine di Massafra sono: Velo, Santa Caterina, San
Marco, Madonna della Scala, Monte Sant’Elia, Colombato, Portico del Ladro, Giulieno, Capo di Gavito e Canale Lungo. Di queste, quelle antropizzate, collegate direttamente all’abitato sono
la gravina della Madonna della Scala, di San Marco e di Santa
Caterina.
GRAVINA DI MADONNA DELLA SCALA La gravina della
Madonna della Scala è lunga 4 km, profonda 40 m circa e larga
dai 30 ai 50 m.Al suo interno si trova il Santuario della Madonna
della Scala e oltre 200 nuclei abitativi dell’originario villaggio. La
parte nord è denominata “Capo di Gravina”, a cui segue la gravi-
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
(Pic. 7) Fracture in the calcarenite - Candelora, Massafra, (A. Faleburle).
(Pic. 8) Alveolarization of calcarneite, (A. Faleburle).
(Pic. 9) Clasts in the calcarenite, (A. Faleburle).
RAVINES
Tab.3 Ravines ca be 1 to 10 km long 10 to 300 m widw, with a
maximum depth of 50 m. Teir cliff are characterized by natural
and artificial caves.
The main Ravines in the Massafra area are: Volo, Santa Caterina,
San Marco, Madonna della Scala, Monte Sant’Elia, Colombato,
Capo di Gavito and Canale Lungo.
Madonna della Scala, San MArco and Santa Caterina are directly
linked to the town.
THE MADONNA DELLA SCALA The Madonna della Scala ravine is 4 km long, 40 m deep and 30/50 m wide. It contains the
Sanctuary and more than 200 rupestrian houses. The north part is
colled Capo di Gravina (Cape of Ravine); then there is Valle delle
Rose (Valley of Roses), west of the town: its name is due to its
63
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 63
30/11/2012 09:45:10
CRHIMA - CINP project
(Pic. 10a, b) Views of San Marco Ravines, (C. Crescenzi).
na detta “Valle delle Rose“ che si estende ad ovest del paese, un
tempo denominata Vallis Rosarum per la ricca vegetazione spontanea che ricopre l’intero letto dell’antico fiume Patemisco.Sono
presenti molte varietà di piante, alcune molto rare. All’estremità
sud, detta “Gravina di Calitro” vi è il santuario seicentesco della
Madonna di tutte le Grazie e i resti di tre chiese rupestri: Sanata
Maria MAddalena, Santa Parasceve e sant’Eustachio.
rich vegetation that covers the bed of the ancient river Potemisco.
Many varieties of plants are in this ravine, and some are very rare
madical herbs.
The 17th century Sanctuary of the Virgin of Holy Graces and the
ruins of three rupestrian churches (Santa Maria Maddalena, Santa
Parasceve and Sant’Eustachio) are in the southern ravine, Calitro.
GRAVINA DI SAN MARCO (Fig.10-11) Sempre a nord dell’abitato, la gravina di San Marco ha origine nelle vicinanze della “Masseria Pantaleo”. Completamente inglobata nell’abitato,
prende il nome da una chiesa rupestre dedicata a San Marco.
Fu in passato chiamata il Paradiso di Massafra (dal greco paradeisos ovvero giardino), perchè lungo i costoni e i terrazzamenti, si
sviluppa una rigogliosa vegetazione spontanea insieme con orti
terrazzati, giardini, agrumeti.Suggestiva la vista da Ponte Vecchio
della pittoresca gravina, dalle pareti in parte ridotte a terrazzi, crivellate dalle bocche delle caverne e delle grotte con fitte piantagioni di fichi d’India. Si segnalano inoltre: la chiesa-cripta di San
Marco; la cappella- cripta della Cndelora, con affreschi dei sec.
XII-XIV; l’abitazione dell’Igumeno, a vani intercomunicanti; la
cripta del Serafino utilizzata come frantoio fino a pochi decenni
fa. Domina la gravina il severo e maestoso Castello, della seconda
metà del ‘500 ma di più antica fondazione, a pianta quadrata con
tre torri cilindriche e una ottagonale.
THE SAN MARCO RAVINES (Pic.10-11) The San Marco Ravine is north of Massafra, and it begins near the Masseria Pantaleo.
It is on the east side of the old town, dividing the town in two
parts. It is part of the town, and it is named after the rupestrian
church of San Marco.
In the past it was called Paradise(the Greek word paradeisos means garden), because cliffs and terraces are covered with blooming spontaneous vegetation, gardens, orange gardens. The suggestive view from the Ponte Vecchio shows terraces, cliffs, caves
and cactuses. Many of these caves were inhabited in the Middle
Age; others were important crypts,, as San Marco, the Candelora,
Santa Marina.
Other important caves are the Hegumen’s house and the anonymous crypt in Vico III Canali, used as an oil mill until few
decades ago. The ravine is surmounted by the severe and majestic
Castle from the 16th century (but founded before), with a square
plan, three cylindrical towers and one octangular tower.
(Pic. 11) San Marco ravine: view of ponte nuovo, (C. Crescenzi).
64
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 64
30/11/2012 09:45:11
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
INSEDIAMENTO RUPESTRE MADONNA DELLA SCALA
RUPESTRIAN SETTLEMENT MADONNA DELLA SCALA
Tav. 4-5 (Fig.12-13-14) La gravina Madonna della scala ha andamento pressoché rettilineo. Essa si estende dalla via Appia, a sud, alla
Masseria Pizziferro, a Nord . È lunga circa 4 Km, ha una profondità variabile fra i 12 e i 40 metri. La gravina presenta Forti segni
di degrado nel tratto che delimita il centro abitato di Massafra. Degrado dato dalla pressione antropica immediatamente a ridosso del
ciglio. Tempi addietro la gravina era chiamata “valle delle rose” per
la ricchezza della flora: vi sono state censite circa 600 specie vegetali, molte delle quali con caratteristiche officinali. Il villaggio rupestre, ubicato in corrispondenza del Santuario Madonna della scala, si
estende su entrambi gli spalti della gravina; esso si sviluppa per circa
500 m. e comprende oltre 200 nuclei ancora riconoscibili. Il sito, già
frequentato in epoca preistorica, fu quasi sicuramente abbandonato in
epoca classica, per ripopolarsi a partire dal III secolo d.C. ed abitato
fino al XIV sec. Importante è stato il ritrovamento di un tesoretto di
monete vandale e bizantine. Le 135 monete di bronzo sono del V
e VI secolo. Il soffitto è sempre piano e il pavimento rappresentato
sempre dal banco di roccia nuda; il fuoco è quasi sempre posto nelle
immediate vicinanze della porta d’ingresso, che spesso costituisce
l’unica fonte di luce e di aerazione della casa-grotta. Numerose sono
le nicchie scavate nella roccia, utilizzate per l’alloggiamento di macine a mano per ottenere dal grano la farina o per riporvi recipienti per
la conservazione di alimenti o acqua, e molto frequenti sono anche
i pozzatti, per la conservazione delle derrate alimentari. Le pareti e i
soffitti presentano inoltre sempre fori e caviglie utilizzati per le lettiere, per incastrarvi piani di legno utili per la stagionatura degli alimenti, per sospendervi le lanterne e la culla per il neonato. Molte abitaioni
dispongono della cisterna per la raccolta delle acque piovane, spesso
localizzata immediatamente all’esterno della grotta e di frequente in
comune fra più abitazioni. Le stalle, i pollai e gli alveari erano sempre
realizzati all’esterno; le mangiatoie che si trovano all’interno sono
sicuramente riferibili ad un riuso in tempi più recenti delle stesse. I
fori praticati negli stipiti di roccia dimostrano la presenza di un sisistema di chiusura degli insediamenti, in genere costituito da semplici
tavolati di legno assicurati dall’interno con travi dette comunemente
“varroni”.
Tab. 4-5 (Pic.12-13-14) The Madonna della Scala ravine delimits
Massafra on the west side. It has an almost straight development.
About 4 km long, it has a depth racing between 12 and 40 m. It is
abandoned, and degradation is evident especially near the town.
Time ago, the ravine was colled “Valley of Roses” because of the
flora: there have been surveyed about 600 plant species, many
with medicinal properties.
The rupestrian village is located near the Sanctuary, on both sides
of the ravine, for about 500 m. and it includes more than 200
households.
The site was populed since the prehistoric times (there were findings from the Middle Neolithic and the Bronze Age); it was
almost certainly abandoned during the Classical Era, to be repopulated from the 3rd century AD and inhabited until the 15th
century.
The finding of a treasure with 135 Vandal and Byzantine coins
(5th and 6th century) was really important.
The ceiling is always flat, and the floor is always repesented bare
rock; the fire is almost always placed near the front door; whith
is often the only opening. Sometimes, niches werw excavated to
place hand millstones or to store foof and water. Holes could be
dug in the floor to store larger amounts of food (wheat, legumes,
etc).
The walls and ceilings have always holes and rings for wood beams to hold beds and desk for the maturing and preservation of
food product, and to suspend lanterns and cradles.
Home have the tank for collecting and storing rainwater; it was
often located immediately outside the cave and frequently shared among several houses. Stables, hen- houses, sheep foldersand
bee- hives were always outside, in corrispondence of rock shelters
and well exposed to sunlight.
The mangers of some caves are certainly more recent, and they
are due to a later re- use of the caves. The holes in the rock door
jambs testify the presence of locking system, usually consisting
of simple wooden secured by internal poles, commonly called
varroni.
(Pic. 12) Gabled twelling with a fireplace, shared with seven
partitions: fan-shaped plan, (A.Bagni, V. Frontini, M. Lo Sasso, A.
Massafra).
(Pic. 13) Section B-B’, (A.Bagni, V. Frontini, M. Lo Sasso, A.
Massafra).
(Pic. 14) Section D-D’, (A.Bagni, V. Frontini, M. Lo Sasso, A.
Massafra).
65
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 65
30/11/2012 09:45:13
CRHIMA - CINP project
(Pic. 15) Pharmacy of Mago Greguro: view of the first room
(3D model).
(Pic. 16a) Pharmacy of Mago Greguro: view of the second room
(3D model).
(Pic. 16b)Detail of the interior, (A. Bartolini).
FARMACIA DI MAGO GREGURO
Tav 6-7-8 I nomi dei vari villaggi rupestri che hanno dato origine
alla città sono andati perduti, tra i più imponenti ricordiamo la
Gravina Madonna della Scala e la Gravina di San Marco, abbandonate nel XIV sec. e nel XVII sec.
Di sicuro interesse è la cosidetta Farmacia di Mago Greguro,
antico monastero altomedievale abbandonato in età più tarda e
adibito poi a colombaia nel periodo bassomedievale. Un’attenta
lettura della planimetria rivela che il complesso è costituito dalla
giustapposizione di diverse unità originarie, in tutto 11 ambienti
comunicanti. Non facilmente accessibile, è situata alla destra della grotta del Ciclope, ad una altezza di circa 10 metri al di sopra
del fondo della gravina.
L’interno (Fig.15) si presenta complesso con varie unità collegate
da varchi e corridoi scavati in epoche successive. Le pareti interne di alcuni ambienti sono caratterizzate dalla presenza di diverse
“nicchie” che tradizione vuole venissero utilizzate dalla figura
leggendaria del Mago Greguro che, con la figlia Margheritella,
raccoglieva e usava le erbe, ma in realtà servivano per l’allevamento dei colombi. L’interno della grotta si presenta complesso
in quanto è il risultato dell’accorpamento di più unità collegate fra
loro tramite corridoi scavati in epoche successive.
L’unità, soprannominata la Farmacia, è suddivisa in due aree rispettivamente illuminate a destra dall’ingresso e a sinistra dalla
finistra. L’ambiente di destra e quelli sul fondo sono interessati da
più file di nicchie.
Tra l’ingresso e la finestra vi è un camino per far fuoriuscire funi
e vapori che termina all’esterno con un piccolo foro. La seconda
unità (Fig.16) è composta da un solo ambiente illuminato da una
porta centrale e da sue finestre poste agli estremi. Nel pavimento
è presente una grande fovea per la raccolta dei cereali. Il terzo
ambiente è suddiviso in più unità, divise tra loro da setti murari. Il
pavimento presenta una fovea, oggi utilizzata come ingresso alla
grotta. In seguito ad una delle ultime alluvioni una delle pareti del
terzo ambiente è crollata con parte della facciata della gravina.
Per accedere alla grotta è necessario servirsi di due scale in ferro,
una appoggiate esternamente e una interna che mette in comunicazione questo ambiente con la grotta sottostante.
PHARMACY OF MAGO GREGURO
Tab. 6-7-8 The names of various rupestrian villages that gave
rise to the city were lost. The most impressive settlements are in
the Madonna della Scala ravine and in the San Marco ravine.
They were respectively abandoned in the 14th century and in the
17th century.
The so colled Pharmacy of Mago Greguro is very interesting: it is
an Early Medieval monastery that was later abandoned, and then
used as a dovecot during the Late Medieval period.
A careful reading of the plan reveals that the complex consist of
the original juxtaposition of different units, for a total 11 rooms.
Not easily accessible, it is located on the right of the cyclops cave,
at a height of about 10 meters above the bottom of the ravine.
The interior walls (Pic.15) of some rooms are characterized by the
presence of different sets of “niches”, carved out from the tuff: the
tradition says that they were used by of the legendary magician
Greguro tha, with his daughter Margheritella, collected and used
medicinal herbs.
The interior of the cave is complex because it is the result of
amalgamation of several units which are interconneted by passageways and corridors dug into later periods. The unit, called
Fharmacy, is divided into two areas, respectively illuminated by
the right input and the left of the window.
The inviriment of the right and bottom are from more than one file
niches a work area.
Between the entrace and the window there is afire to release fumes and vapors which ends at the exterior with a small hole. The
second unit (Pic.16)consist of a single room lit by a central door
and two windows placed at the ends.
On the wall near the passage with the firts enviroment we find ore
rows of niches lined. In the floor there is a large pit for the collection of the grain. The third room is divided into several units,
divided by seven walls in some cases demolished. The floor has
an another pit, now used as a new entrance to the cave. Following
a recent floor, but one of the walls of the third romm with a collapsed part of the facade of the ravine. To access the cave, must
use two ladders, one internal and one external support that connects this room with the cave below.
66
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 66
30/11/2012 09:45:14
Exibition Firenze Giugno 2012
GRAVINA DI TROVANZA (Fig.17-18)
Tav. 9-10 Poco lontano dal centro, in località Mastropaolo, si trova
la piccola gravina di Trovanza (40.573994,17.148773 gravina a NO
di parco di guerra). Dell’insediamento facevano parte alcune grotte,
disposte su due livelli, adibite ad abitazione ed annessi; una delle
grotte a pianta rettangolare, presenta una parete interamente ricoperta da piccoli loculi quadrati disposti su file parallele (colombaia/
erbario). La comune interpretazione pensa ad un locale per la conservazione di erbe medicinali, donde il nome popolare di “farmacia”. Di fronte a questa grotta si trova una piccola chiesa rupestre
a pianta rettangolare (m.4.60x3.20 circa; altezza m. 2.30), abside
unica a base ortogonale ( m. 2.75x1.20) ad est, con altare addossato
alla parete. Si conservano alcuni affreschi (in discrete condizioni).
È ben conservato il sistema di canalizzazione di raccolta delle acque e la cisterna di contenimento. Inoltre sono state rilevate e rappresentate in maniera canonica e tridimensionale alcune abitazioni
del villaggio Madonna della Scala.
***
CHIESA RUPESTRE DELLA CANDELORA
Tav. 11-12-13 Prende il nome dall’affresco parietale della scena
“La presentazione del bambino al Tempio”, la popolare Candelora,
una delle dodici feste liturgiche più importanti della chiesa orientale. E’ situata sulla parete ovest della gravina di San Marco di fronte
all’omonima chiesa posta sull’altro lato. Le coperture della cripta
sono scavate in forma di cupola lenticolare, volta a crociera, piramidale e a doppia falda. Le pareti laterali sono scandite da nicchie,
con colonnette e capitelli decorati. Il vano più interessante è coperto da una cupola lenticolare impostata su mensole gigliate, che
trasformano in ottagono il quadrato della cornice di raccordo, a sua
volta sorretta da piccole mensole triangolari. E’ una chiesa a pianta
inversa con abside e ingresso affiancati, costituita da sei campate
ciascuna con una copertura diversa. Tra le coperture degna di nota
è la cupola lenticolare scolpita nella campata più oscura, che rileva
una cura attenta nella resa plastica dei particolari architettonici ad
opera di un’esperta scuola di lapicidi salentini. Lungo le pareti si
susseguono tredici arcate affrescate, divise da semicolonnine con
rozzi capitelli compositi mentre esternamente, in posizione isolata,
sorge la cappella funeraria annessa alla chiesa.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
GRAVINA DI TROVANZA (Pic.17-18)
Tab. 9-10 In Massafra, was detected the little “gravina” of Trovanza, in Mastropaolo area.
Some caves were part of the settlement, on two levels, used as
a residence and outbuildings; one of the caves has a rectangular
plan and it has one wall entirely covered by small square niches
arranged in parallel rows (dovecot / herbarium). The common interpretation thinks about a room for the conservation of medicinal
herbs, hence the popular name of “pharmacy”.
Faced with this cave is a small rupestrian church with a rectangular plan (about m.4.60x3.20, height 2.30 m.) with a single orthogonal basis (2.75x1.20 m) to the east, with an altar against the
wall. There are some frescos (in fair condition).
The canal system for water collection and containment of that are
well preserved.
(Pic. 17 - 18) Rupestrian settlement of Gravina di Trovanza,
(www.perieghesis.it ).
***
RUPESTRIAN CHURCH OF CANDELORA
Tab. 11-12-13 The name derives from the fresco on the wall depicting the Presentation of the Child at the Temple, the popular Candelora, one of the twelve most important liturgical celebrations in the
Eastern Cult. The church is on the western cliff of the San Marco
ravine, opposite of the San Marco church on the facing cliff. The
crypt ceilings are lenticular dome shaped; there is a cross vault,
a pyramid vault and double pitched deiling. The most interesting
room is covered with a dome on lilied consoles, which trasform
the square frame into an octagon. The side walls have niches with
small columns and capitals with carved crosses.This is one of the
most interesting crypts of Massafra. Diehl studied it in the 19th
century, and he suggested that the original church had a vestibulum.
This is a reverse plan church, with flanked apse and entrance, to
respect the liturgical orientation. It has six bays, each with a differently decorated roof. The experienced stone workers from Salento
cured the plastic effect of the architectural elements of the dome.
Thirteen arches with frescoes are along the walls: they are divided
by semi columns with rough composite capitals. The funerary chapel is outside the church.
67
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 67
30/11/2012 09:45:14
CRHIMA - CINP project
(Pic. 19 - 21) Rupestrian church of San marco - 3D model
CHIESA DI SAN MARCO (Fig.22)
Tav. 14-15-16 Al nartece segue un’aula scandita in due navate separate da pilastri centrali e il presbiterio terminante con due absidi.
Appartiene allo schema delle chiese fornite di due absidi gemelle di
cui quella destra contiene una cattedra riservata al committente. La
seconda abside avrebbe svolto funzione di protesi o di diaconico o
di entrambe per la preparazione del rito eucaristico e la conservazione delle suppellettili liturgiche, ipotesi supportata dal fatto che
non è accessibile dalla rispettiva navata dalla quale è separata per
mezzo di un alto parapetto. L’abside destra rappresenta inoltre un
episodio isolato nell’architettura rupestre soprattutto per la presenza di una finestrella aperta allo scopo di far filtrare la luce della navata destra (Fig.19-21). La prima escavazione potrebbe farsi risalire
al VII secolo, mentre incisioni graffite ed incise sulle semicolonne,
nonché l’intervento sulle absidi, rientrano in una successiva fase di
completamento risalente probabilmente all’ XII sec., ultimo periodo della dominazione bizantina. Si accede attraverso un profondo
nartece con due arcosoli frontali, ad uno dei quali è collegato un
pannello devozionale con l’effigie di S. Marco.
CHURCH OF ST. MARCO (Pic.22)
Tab. 14-15-16 The nave is divided into two aisles, and the presbiterium has two apses.
This is a scheme of two apses churches, in which the right apse
includes the catedra for the commissioner.The second apse was
the prothesis or the diaconicon, or both, to prepare the Eucharistic rite and to store the liturgical objects. In fact, this apse is
separated from the aisle.
The right apse is particular, since the light filters in the aisle
through a small window. The church of San Marco dates back
to the 10th century (Pic.19-21); the carved inscriptions on semi
columns and the apses were carried out in a following period,
probably during the late Byzantine period (12th century).
The entrance of the church is through a narthex with two arcosolia; one of them includes a devotional panel of San Marco and
the invocation of the commissioners.
(Pic. 22) Church of San Marco, (M. Balsimelli).
68
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 68
30/11/2012 09:45:14
Exibition Firenze Giugno 2012
CHIESA DI SANTA MARINA (Fig.22-28)
Tav. 17 Ubicata sullo spalto orientale della gravina è inserita in
un grande insediamento, adiacente alla casa dell’igumeno e al cenobio. La chiesa si compone di una navata unica con transetto
rettangolare absidato e absidiole laterali. Il triplice incavo absidale e il regolare movimento a ventaglio dei pilastri fanno pensare
a schemi planimetrici orientali; l’influsso orientale è confermato
dalla stessa denominazione della cripta, essendo S. Marina una
Santa appartenente alla tradizione bizantina. Si ipotizza la compresenza della liturgia greca e latina.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
(Pic. 23 - 28) The church of Santa Marina: 3D model and plan
CHURCH OF ST. MARINA (Pic.22-28)
Tab. 17 It is on the right cliff of the ravine, in a wide settlement,
beside the Hegumen’s church and the cenobium. The church has a
single nave with a rectangular transept with central apse and side
small apses.
The triple apse and the regular fan shaped movement of the pillars suggest an Oriental plan: the Oriental influence is clear, since
Saint Marina is from the Byzantine tradition. Probably both the
Greek and the Latin rites were held.
69
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 69
30/11/2012 09:45:16
CRHIMA - CINP project
(Pic. 29) Tav.18 - 19: Urban parck 3D model, (A. Faleburle).
(Pic. 30 - 31) Tav.18 - 19: plan of the shingle and perspective
PROGETTI
Tav. 18 - 23 Le gravine, peculiarità dell’area Jonica, ne rappresentano l’unità e l’identità culturale e sono testimonianza di un
habitat ricco di vita vanto di valori formativi.
In alcuni dei siti, quale la Gravina di S. Marco a Massafra, ma
potrebbe essere qualsiasi altro territorio, la ripidezza degli spalti
e lo stato di abbandono rendono inaccessibili i luoghi, unici per
ricchezza ambientale e valenza archeologica -architettonica. Essi,
inoltre, sono attualmente le uniche risorse di aree verdi all’interno
dell’insediamento urbano.
La loro valenza e ubicazione li avocano tout-court a parchi urbani.
Gestire l’impervia e problematica accessibilità è una sfida difficile, che stimola a interventi minimi per il recupero delle aree verdi,
delle architetture di culto e degli insediamenti residenziali con i
relativi annessi ed opifici. L’accessibilità, spesso, è compromessa
dalla privatizzazione dei possibili ingressi o da gravi abusi edilizi. Questi, dislocati nei punti cruciali dei percorsi di fruizione o
delle postazioni panoramiche, vietano e limitano il godimento e
la percezione della complessiva area archeologica. E’ prioritario
rivalutare gli accessi e i percorsi esistenti, oltre a crearne nuovi
per realizzare spazi verdi di connessione per un parco archeologico attrezzato. La ristrutturazione di volumi esistenti si presta
all’ospitalità di poli culturali nuovi o attualmente ubicati nel tessuto urbano. Questi interventi mirano a focalizzare un’attenzione
significativa dello stare in gravina, per incentivarne la frequentazione e appassionare la comunità tutta, al mondo rupestre, pressoché sconosciuto ai non addetti ai lavori. Il protrarre l’assenza
d'interventi, non invasivi, comprometterebbe ulteriormente il precario equilibrio dell’habitat storicizzato e la qualità territoriale. Il
Recupero, finalizzato alla corretta fruizione del territorio, permetterà il godimento nel quotidiano delle aree in abbandono. Questo promuoverà la qualità della vita dei cittadini residenti e degli
ospiti. La qualità della vita quale volano dello sviluppo culturale
e dell’economia: “Mens sana in corpore sano”.
In molti casi lo sfruttamento del territorio e l’espansione del costruito hanno prevalso sulle ragioni qualitative del vivere; l’edilizia ha costretto singolarità ambientali ad anfratti del territorio, a
ferite aperte che chiedono di essere sanate.
PROJECTS
Tab. 18-23 The ravines are a peculiarity of the Jonic area and
they represent the unity and the cultural identity, in addition to
being a habitat rich in life and values. In some sites, such as the
Gravina of S. Mark in Massafra, but could be any other territory,
the steepness of the cliffs and the state of abandonment make they
inaccessible places that are unique to environmental wealth and
architectural and archaeological importance. They are currently
the only resources of green areas within the urban settlement.
Their value and location assimilates them to urban parks. The
arduous and problematic accessibility is a difficult challenge to
manage and these difficulties stimulate minimal intervention for
the recovery of green areas, the architecture of worship and the
residential development and its factories.
Accessibility is often compromised by the privatization of building entrances or by serious abuse. The latter, located in the crucial points of paths to fruition or panoramic positions, prohibit
and restrict the enjoyment and the perception of the overall archaeological area. Becomes a priority to reassess logons and existing routes as well as create new ones to create green spaces for
an archaeological Park.
The restructuring of existing volumes is lent to the hospitality of
new cultural poles or currently located in the urban fabric. These
interventions focus significant attention on staying in “gravina”,
to encourage the attendance and excite the entire community in
the world “rock”, which is almost unknown to non-insiders. The
prolonged absence of non-invasive interventions, would undermine further the precarious balance of habitat quality and spatial
context.
Recovery, for both touristic and for the correct fruition of the territory, in order to allow every day the enjoyment in areas in abandonment and to promote quality of life of citizens living there. In
this way the quality of life becomes the driving force of cultural
development that relies heavily on the economy.
In many cases the exploitation of the land and the expansion of
built has prevailed on the quality of life; the construction industry
has forced environ-mental singularity in ravines of the territory by
reducing them to wounds which need to be remedied.
70
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 70
30/11/2012 09:45:19
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Tav. 18-19. Gravina San Marco, tratto compreso fra Ponte Garibaldi e Ponte nuovo (Fig.29-31). Lo studio dei percorsi di accesso
e percorrenza, delle emergenze architettoniche e l’interesse per
edifici a carattere civile e artigianale caratterizzano l’esercizio di
recupero di Alessandro Faleburle. L’attenzione al recupero con
interventi minimali addizionali al tessuto esistente risolve l’integrazione alla difficile morfologia dell’area.
Tav 18-19 The ravine of San Marco between Ponte Garibaldi and
Ponte Nuovo. (Pic.29-31)
The project for the renovation of the ravine by Alessandro Faleburle id characterized by the study of service corridors and paths,
architectural emergences, civil and crafts buildings. The care for
the renovation through minimal interventions solves the integration with the difficult morphology of the area.
***
Tav.20 Paola Paolicchi propone la riqualificazione dell’affaccio
alla Gravina di San Marco, a cerniera fra l’abitato e il parco. Interesse prioritario è l’accessibilità e la percorribilità della gravina
dall’ Appia a Ponte Garibaldi; suggerisce un collegamento pedonale fra i due spalti poco prima del ponte, piccole aree attrezzate
a servizio dei quartieri e un ripopolamento della gravina con essenze locali.
***
Tav 20. Paola Paolicchi proposes a requalification of the overlook
on the ravine San Marco, a hinge between the city and the park.
The prior interests are the access and the practicability of the ravine from the Via Appia to Ponte Garibaldi. The author suggests a
pedestrian link between the cliffs, small areas with facilities, and
the replanting of local essences in the ravine.
***
Tav. 21 Il villaggio di Madonna della Scala gode di scarsa visibilità ed accessibilità. Riccardo Piagentini localizza punti panoramici, consiglia un piccolo parco espositivo, e ambienti dedicati
all’accoglienza giovanile. Dall’ostello costruito in roccia, un percorso sotterraneo conduce al fronte della gavina; da questo un terrazzino permette l’accesso diretto alla grotta del Mago Greguro,
ora di difficile accesso. (Fig. 32-33)
***
Tav 21. The village of Madonna della Scala is hardly visible and
practicable. Riccardo Piagentini locates panoramic spots; he suggests a small expositive park, and some facilities for youth reception. The hostel is excavated in the rock; an underground corridor
leads to the front of the ravine. A terrace gives access to the cave
of Mago Greguro, which is today hardly reachable. (Pic.32-33)
***
Tav. 23 Grande “Canion” (Fig.34-37), come distrattamente soleva
chiamarlo Pasolini, delimitato a sud dal “mare azzurro e pulsante
di luce” dello Ionio e sullo sfondo il profilo calcareo della Fossa
Bradanica.
Rimasto fuori dal tempo come sospeso tra l’Europa e l’Africa,
senza appartenere a nessuna terra. Legato per sempre all’immagine
che il grande regista imprime nello sguardo del Cristo. Un
campo archeologico realizzato per sottrazione, vestigia ipogeica
di un disegno territoriale che trova matrice nella complessa
conformazione morfologica di Massafra.
Apogeo di un complesso sistema naturale il progetto ri-disegna
***
Tab. 23 The Grand “Canyon” (Pic.34-37), as Pasolini used to call
it, is limited by the “blue and glowing” Ionian sea. The calcareous profile of the Bradano Valley is on the background.
The Grand “Canyon” was out of time, suspended between Europe and Africa, without belonging to any land. It will be always
connected to the image impressed by the great director in the
eyes of Christ. It is a kind of subtractive archaeological field, the
hypogeal remains of a territorial design arising from the complex morphological conformation of Massafra.
The project is the apogee of a difficult natural system; it reorganizes a Contemporary Ravine that reveals the Soul of Art, what
(Pic. 32) Tav. 21: sections of San Marco Ravine, (P.Paolicchi).
(Pic. 33) Tav. 21: render of the project area
71
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 71
30/11/2012 09:45:20
CRHIMA - CINP project
una “Gravina Contemporanea“ capace di rivelare quella di
Boudelaire definiva sussistenaza eterna delle cose: l’Anima
dell’Arte. Avvicinarsi ad essa con il progetto significa tradurre
lìatavica tradizione costruttiva pugliese. Costruire togliendo,
ricavando dal “sasso“ e scavando in esso, un elemento relativo
che, ponendosi come un nuovo corpo, consenta a quell’anima di
rivelarsi compiutamente.
Pensare ad un centro sportivo ricavato nel tufo, significa
riappropriarsi di un luogo per troppo tempo oggetto dell’ignavia
di una cieca amministrazione.
Un ordine nuovo, sopito e finalmente riscoperto nelle tracce
dell’ottocentesco insediamento urbano. A regola e misura
dell’intero intervento, la maglia della città immaginata da
Sante Simone sapientemente disegnata secondo l’orientamento
morfologico delle gravine.
Baudelaire defined as the eternal subsistence. The project gets
closer to this soul translating the primordial Apulian building
tradition.
A subtractive architecture obtains the relative element in the
stone. This element allows the revelation of the artistic soul. A
sports center, carved into the tuff helps regaining a site which
had been forgotten for too long by a blind administration: a new
rediscovered order in the traces of the nineteenth-century urban
settlement.
The road system of the city, as imagined by Sante Simone, is
based on the morphological orientation of the ravines, according
to the entire project.
(Pic. 34 - 37) Tav. 23: Plan and sections, (D. Luce, L . Mariano).
72
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 72
30/11/2012 09:45:20
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
CHIESA DI SAN LEONARDO
CHURCH OF SAN LEONARDO
Tav. 24 Situata all'esterno della città fino agli anni '50, l'ipogeo di San Leonardo è nascosto alla vista da una cinta in tufo.
Dall'ingresso si accede a una piccola rampa (dromos) che disimpegna: il piano di campagna caratterizzato da tagli per estrazione del tufo e resti di alcune tombe; sulla sinistra quel che rimane
di un piccolo ambiente, un paraecclesion con antistante cisterna;
infine, di fronte, la chiesa.
Questa è priva del fronte e della copertura di una delle navate e
del nartece, tagliati per un uso improprio del monumento.
La chiesa in origine quindi era a tre navate, partita con due pilastri, di cui ne resta soltanto uno.
Un subsellium qualifica la parete iconostatica. Questa era caratterizzata da tre archi con plutei che immettevano nel bema,
a corridoio unico partito con archi: nel centro si apre l'abside
a calotta, sul fronte nord il diaconicon; la prothesis non fu mai
portata a termine.
La chiesa è decorata con dipinti di buona qualità. Sulla parete
est dell’aula troviamo: Sant’Andrea; San Pietro.
Nell’ intradosso dell’arco nord: Sant’Antonio Abate che regge un cartiglio con l’iscrizione Aemulantes praecepta patrum
(Emulando i precetti dei Padri) e San Paolo eremita. Sul pluteo
presbiteriale nord: Santo Stefano diacono.
Sul pilastro tra i due archi d’accesso al presbiterio: San Nicola.
Nell’intradosso dell’arco maggiore del presbiterio: San Damiano e San Cosma (Pic.38). Plutei presbiteriali sud: Annunciazione,
con nell’ala nord l’Arcangelo Gabriele e nell’ala sud la Vergine
Annunziata. Sul muro est dell’aula, sul pilastro sud tracce di un
probabile san Vito.
Nella calotta absidale v’è la Déesis (Fig.39), di raffinata eleganza. Sulla parete occidentale, a cielo aperto dopo remoti crolli,
v’è un dipinto in cattivo stato di conservazione, nei cui lacerti è
possibile ipotizzare una Madonna che allatta il Bambino affiancata da Santa Marina e da san Leonardo.
L’architettura è da datarsi al decimo secolo la prima fase, e la
sua configurazione compiuta poco prima del XIII-XIV secolo,
datazione degli stessi affreschi.
Tab. 24 The church was outside the town until the 50’s, and it has
been included in the expansion of urban areas during the 60’s and
the 70’s. San Leonardo is enclosed in a tuff wall. The gates lead
to a small ramp (dromos) giving access to the campaign level (on
the right, characterized by the cuts for the extraction of the tuff
and the presence of some tombs) and a small room (on the left, a
paraecclesion with a cistern); at the back, there is the church.
The restoration for an improper use has destroyed the external
front of the church and the ceiling of the narthex and of the first
aisle.
The original church had three naves: six spans divided by two
pilasters; now only one pilaster is present. A Un subsellium is
on the iconostasis. This was characterized by three arches with
plutei giving access to the bema, a single corridor divided in three
parts with arches: the central apse is vaulted, the north front has
the diaconicon and the south front has the prothesis; this last was
never completed.
The church contains high quality paintings: St. Andrew and St.
Peter are painted on the eastern wall of the nave. St. Anthony
the Great holding a scroll (with the inscription Aemulantes praecepta patrum – “Emulating the precepts of the fathers”) and St.
Paul the Hermit is painted on the intrados of the northern arch.
St. Stephen is painted on the northern presbyteral; St. Nicholas is
on the pillar between the two entrance arches; St. Damien and St.
Cosmas (Pic.38) are represented in the intrados of the presbyterial
arch. An Annunciation is contained in the southern presbyterial
plutei (Gabriel the Archangel is on the northern wing, the Virgin
in the southern one). Traces of a fresco representing St. Vitus are
on a pillar of the eastern wall of the nave. A very elegant Déesis
(Pic.39) is on the apse’s dome. The ruin of the ceiling has made
the western aisle an open air space: the paintings on this wall are
badly preserved, and the rests suggest that the theme was a Mary
Breastfeeding the Baby, St. Marine and St. Leonard. The early
architecture can be dated back to the X century, while the church
was completed between the XIII and the XIV centuries, as the
iconography and the painting techniques suggest.
(Pic. 38) Paintings on the intrados of a arch, (C. Giustiniani).
(Pic. 39) Details in the Church of San Leonardo, (C. Giustiniani).
73
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 73
30/11/2012 09:45:21
CRHIMA - CINP project
(Pic. 40) Church of San Simine: view of the entrance,
(P. Formaglini).
(Pic.41) Church of San Simine: interior, (P. Formaglini).
CHIESA DI SAN SIMINE
CHURCH OF SAN SIMINE
Tav. 25 La chiesa è situata su una collina, a circa 2 km dalla
città, rigogliosi alberi di pino ne nascondono la vista (Fig.40).
La chiesa ha due accessi: di cui quello a sinistra, sormontato da
una lunetta a semicerchio oltrepassato, è l’ingresso originale.
Il secondo ingresso, più tardo, è dato dall’ampliamento di una
finestra.
La disposizione strutturale e gli elementi arcaici datano
l’escavazione dell’aula al X e XI secolo (1090 - 1110 Caprara,
Dell’Aquila). L’aula della chiesa (Fig.41) ha una forma
quadrangolare di circa 6,30 mx6.00 m; la parete nord dell’aula
è caratterizzata da due nicchie di diversa ampiezza, con archi
ghierati a fondo piano, che affiancano una terza con fondo
circolare sormontato da una calotta. Una Madonna in trono con
Bambino è nella nicchia a destra. In quella di sinistra si trovano
rappresentati due santi, di cui, secondo le diverse interpretazioni,
uno rappresenta San Pantaleone o San Giuda Taddeo. Nel lato
ovest dell’aula si trova un vano quadrangolare (m 3,30x3,45)
con giacitoio scavato nella roccia. La cella ha un ingresso aperto
sull’esterno e un probabile foro di sfogo del fumo per focolare. Il
presbiterio ha orientamento liturgico a est; è datato al XII secolo
sia per la forma sia per alcune soluzioni architettoniche; è separato
dall’aula da una iconostasi completa,caratteristica della chiesa
con rito orientale. L’iconostasi ha una stretta porta centrale, con
arco a tutto sesto, affiancata da finestrelle, ai cui lati sono due
nicchie con fondo piano. Sulla parete iconostatica sono graffite
e incise numerose croci. Il presbiterio è quadrangolare, con una
nicchia a fondo piano sui lati Sud e Nord; ha un’abside a base
trapezoidale che culmina in una calotta a quarto di sfera; l’altare è
“alla latina”, aderente alla parete di fondo dell’abside.
Tab. 25 The church is on a hill, two kilometres far from the
city, hidden by a luxuriant pinewood (Pic.40).
It has two entrances: the original one is on the left, and it is
surmounted by a horseshoe lunette.
The second entrance is the result of a window enlargement.
The structural disposition and the archaic elements suggest the
period between the 10th and the 11th century as the date of
excavation (1090 - 1110 Caprara, Dell'Aquila).
The navies rectangular (6.30 m x 6.00 m) (Pic.41); the north
wall is characterized by three niches. Two niches have arched
lintels and plain back wall. The third niche is circular with a
vault.
The right niche contains the fresco of the Virgin with the
Child. The left niche contains the fresco of two saints: one of
the two figures is interpreted as Saint Pantaleo or Saint Jude
the Apostle.
The west side of the nave gives access to a quadrangular room
(m 3.30 x 3.45) with a rock bed. The cell has an external entrance and a smoke hole.
The presbytery has facing East liturgical orientation; its form
and some architectural solutions suggest that it is from the 12th
century: a complete iconostasis separates it from the nave, a
characteristic of Oriental rite churches.
The iconostasis has a narrow central door with a round arch;
it is flanked by small windows and two niches with plain back
wall. The walls are carved with crosses. The presbytery is quadrangular, with niches on the northern and southern walls. It
has a trapezoidal apse with a quarter of a sphere as a vault: the
Latin altar adheres to the back wall of the apse.
74
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 74
30/11/2012 09:45:22
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
MOTTOLA Tav. 26-31
Tav.26 Cittadina collinare, di antiche origini, che oltre all’agricoltura ha sviluppato il tessuto industriale e incrementato i
servizi. I mottolesi sono concentrati per la maggior parte nel
capoluogo comunale; il resto della popolazione è distribuito tra
numerose case sparse. Il territorio presenta un profilo geometrico irregolare, con differenze di altitudine accentuate. L’abitato,
il cui nucleo storico, di forma circolare, si sviluppa a gradinate
intorno alla collina, è interessato da una forte crescita edilizia;
situato in posizione panoramica, ha un andamento plano-altimetrico vario. Lo stemma comunale, concesso con Decreto del
Capo del Governo, riproduce, su sfondo azzurro, una torre d’oro, merlata, sormontata da due corvi posti l’uno di fronte all’altro sui due merli esterni.
***
Tab. 26 Mottola is an ancient town on a hill. Its economy is based
on agriculture, industry and services. Most of the inhabitants
live in the town; the rest is in spare houses in the countryside.
This is a karst land, with an irregular geometric profile and great
altitude differences.
The old town is circular, while the rest of the town is developed
on the terraces of the hill, in a panoramic position.
The Town Coat of Arms was conceded through a Prime
Minister’s Decree: it represent a golden crenellated tower on
pale blue field, surmounted by two facing crows on the external
merlons.
***
CHIESA DI SAN NICOLA (Fig.42-43)
ROCK CHURCH OF ST. NICHOLAS (Pic.42-43)
Tav. 27-28-29 La chiesa di è ubicata a sud di Mottola, in località
Gorgone. Essa è stata oggetto per secoli della devozione degli
abitanti del luogo e non solo. Grazie alla bellezza dei suoi
affreschi, è definita “La Cappella Sistina” della civiltà rupestre.
La chiesa si trova sul ciglio della gravinetta ed è possibile
accedervi attraverso una scala con struttura in ferro adattate alle
pedate ricavate nella roccia. L’aula è divisa in tre navate da due
pilastri. La pianta è a croce latina con sviluppo longitudinale e
presenta una divisione tra aula e presbiterio. Lo spazio destinato
ai fedeli è diviso in tre navate di cui la centrale risulta il doppio
di quelle laterali. Lungo le pareti dell’aula corrono i sedili alti
circa 40 cm.
Tab. 27-28-29 The church of St Nicholas is in the locality of
Gorgone, South of Mottola. It has been a devotion place for
centuries.
The beauty of the frescoes grants this church the title of “rupestrian
Sistine Chapel”. The church is on the cliff of the ravine: a recent
iron staircase allows the access to the church.
The plan is a Latin cross with the longitudinal development and
presents a separated presbytery.
Two pillars divide the space for the believers into three naves by;
the central one is twice the side of the others.
Chiesa di San Gregorio (Fig.44) Chiesa a croce greca inscritta in
un quadrato con cupola centrale, divisa da pilastri che reggono
archi a tutto sesto, all’interno si trovano 3 absidi e 3 altari.
Church of St. Gregory (Pic.44) The floor plan is an inscribed
Greek cross with a central dome, divided by pillars supporting
round arches; inside, there are three altars and three apses.
Villaggio rupestre di Petruscio (Fig.45) Già abitato in epoca
preistorica, è un rifugio naturale in pietra scavato nella roccia. La
lama è lunga oltre 4 km e contiene al suo interno numerose grotte.
Petruscio rupestrian village (Pic.45). This village was already
inhabited in prehistoric times: this natural stone shelter is
constituted by many caves.
(Pic. 42) Church of San Nicola: view of the interior, (S. Sacchelli).
(Pic. 43) Exterior of the Church of San Nicola, (S. Sacchelli).
75
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 75
30/11/2012 09:45:23
CRHIMA - CINP project
(Pic. 44) Church of San Gregorio, (S. Sacchelli).
(Pic. 45) Rupestrian village of San Petruscio, (S. Sacchelli).
(Pic. 46) Church of Santa Margherita, (S. Sacchelli).
Chiesa di Santa Margherita (Fig.46) Ha due navate divise da
arcate sostenute da pilastri.Dalla chiesa è possibile accedere in
una grotta funeraria ipogeica con alcuni altari all’interno.
Church of Santa Margherita (Pic.46) It has two aisles separated
by arches on columns and a rectangular apse. The church has a
hypogeal funerary cave with altars.
Chiesa di Sant’angelo La chiesa è formata da due ipogei
sovrapposti. La cripta è a tre navate con absidi rettangolari,
mentre, quella inferiore presenta varie sepolture, rivelando la sua
destinazione funeraria.
***
Church of Sant’angelo The church is formed by two overlapping
hypogea. The crypt has three naves and rectangular apses; many
tombs in the lower hypogeum testify its funerary destination.
LA CHIESA DI SANT’ANGELO (Fig.47-52)
THE CHURCH OF SANT’ANGELO (Pic.47-52)
Tav. 30 La chiesa di Sant’Angelo ha una struttura rara e sviluppa la sua planimetria su due livelli (Fig.47): entrambe le piante
presentano tre navate con absidi partiti da tre pilastri monoliti. Il
piano inferiore è stato utilizzato come luogo di sepoltura (esempi
simili sono stati trovati in Asia Minore).
Inizialmente, la struttura è stata utilizzata come chiesa funeraria
come denota la ripetizione del tema iconografica della Déesis.
Probabilmente la struttura originaria era costituita da due navate:
il diverso stile di quella a sinistra, posta a nord, attesta la sua escavazione più tarda. La scala che collega i due piani e la cripta funeraria sono del XIII secolo.Sul pavimento sono appena leggibili
tracce dell’iconostasi distrutta durante la costruzione della Cripta. All’esterno, la chiesa ha un pronao di grandi dimensioni rinvenuto durante gli scavi nel 1972. La chiesa superiore. La chiesa superiore, datata al XII secolo, è la più antica. Tutti gli affreschi, del
XIII-XIV secolo, sono seriamente danneggiati (Fig.48-49): il loro
degrado è causato dalle infiltrazioni dell’acqua e da alcuni atti di
vandalismo. é possibile supporre che vi fossero molti altri affreschi più antichi, che purtroppo nel corso degli anni si sono persi.
Entrando, sulla destra vi è un dipinto di un santo vescovo. Nelle
absidi a fondo piano troviamo il palinsesto di una Madonna in
trono con Gesù con la sovrapposizione di un santo. Angeli in volo
con abiti rossi decorano l’archivolto; Troviamo inoltre l’affresco
di San Silvestro Papa con Mitra e Pastorale. Nella seconda nicchia
è dipinta la scena del martirio di Santo Stefano, in parte distrutto
durante i lavori di costruzione della navata. Segue la scena del
Battesimo di Gesù dipinta nel XIII secolo. Altri santi decorano
gli intradossi delle nicchie. Nella della prima calotta absidale è
Tab. 30 The church of Sain Angel is an uncommon structure, as
it is developed on twe levels (Pic.47). Both the planimetries are
organized on three naves, with apses and monolith pillars. The
lower level has been used as a burial ground, as in some sites in
Asia Minor.
The repetition of the Déesis suggests that structure was used as a
funerary church. Probably the original structure was constituted
by two naves. The different style of the left nave testifies a later
excavation. The stairs that link the two levels and the funerary
crypt were realized in the 13th century.
Traces of the iconostasis can be found on the floor: it was destroyed during the construction of the crypt. Outside, a pronaos
was discovered during the archaeological investigation in 1972.
The superior church. The superior church is older, dating back
to the 12th century. All of the frescos (13th / 14th century) are
seriously damaged (Pic.48-49): their degradation is caused by water infiltration and vandalism. It is possible that more ancient
frescos have been lost.
The painting of Saint Bishop is on the right of the entrance; the
apses have plane back walls that contain the palimpsest of the
Virgin on the Throne with the Child, and a Saint. Flying angels
clothed in red adorn the archivolt. There is also a fresco depicting Saint Sylvester the Pope with a Mitre and a Pastoral
The second niche contains the fresco with the Martyrdom of
Saint Stephan, partly damaged during the works for the realization of the nave. There is also a scene with the Baptism
of Jesus (13th century). Other Saints adorn the intradoxes
of the niches.
***
76
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 76
30/11/2012 09:45:24
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
rappresentato San Giacomo con i pecten iacobeus sul mantello e
sulla borsa da pellegrino. Nell’abside a fondo piano troviamo una
seconda . Nella terza abside a sinistra vi sono tracce della Madonna col Bambino in trono tra gli Arcangeli turiferari Michele
e Gabriele. Sulla parete di sinistra troviamo tracce di affreschi
che individuano: santa Margherita, San Giovanni Evangelista e
un Angelo. Sono ancora raffigurati: san Vito; l’aquila nera con
un libro fra le zampe, simbolo dell’evangelista Giovanni; un San
Giorgio a cavallo; San Simeone lo Stilita il Giovane col serpente
che si avvolge intorno alla colonna; altre tracce di affreschi rappresentano un Santo con la barba, una Santa con diadema turrito,
Santo Stefano e una Vergine col Bambino. Chiesa inferiore. Nella
calotta absidale di destra è rappresentato il Pantocrator con San
Basilio e Sant’Andrea, datato al XIV secolo; inoltre troviamo San
Pietro con le chiavi e un rotolo aperto e San Paolo; il Martirio di
San Bartolomeo.
***
The first apse vault contains the fresco with Saint James with
the pecten iacobeus on the mantle and on the pilgrim’s bag. The
third apse preserves traces of a Virgin in Throne with the Child
between The Archangels Michael and Gabriel.
On the left wall, there are traces of frescos with other characters:
a Virgin with the Child, Saint Margaret, Saint Joan the Baptist,
Saint Gorge, Saint Simeon the Stylite, with a snake around the
column, an Angel, the Black Eagle holding a book (the symbol
of Joan the Evangelist), Saint Stephen, a bearded Saint.
The Inferior Church. The right apse vault contains a Pantocrator
with Saint Basil and Saint Andrew (14th century); there is also
a fresco depicting Saint Peter with the keys and a Scroll, Saint
Paul and the martyrdom of Saint Bartholomew.
CASALROTTO
CASALROTTO
Tav. 31 Il casale di Casalrotto é costituito da un centinaio di grotte
scavate lungo i due spalti della lama. Compromesse dagli agenti
atmosferici e dagli interventi umani, esse conservano ancora nicchie, lucerne, vasche, pilastri, mangiatoie. Mancano notizie documentarie riguardanti l’Alto Medio Evo. È stato ipotizzato che il
monastero rupestre di Sant’Angelo - nucleo originario del casale
- sia stato fondato da religiosi italo - greci nel corso della seconda
colonizzazione bizantina (secoli IX-XI). La dedica della chiesa a
S. Michele Arcangelo fa pensare a una possibile commistione fra
la cultura bizantina e quella longobarda: questo popolo prediligeva l’Arcangelo, comandante delle milizie celesti, dominatore del
male e delle forze della natura. Inoltre il codice ORIGO GENTIS
LANGOBARDORUM, conservato all’Abbazia di Cava dei Tirreni, conferma la presenza longobarda in territorio motulese.
Il toponimo più antico, documentato nel XII secolo delle “terrae
Sancti Angeli”, è Casalis Ruptus; questo potrebbe derivare dal
greco “crupte”, latinizzato “crypta”, e non dal medioevale “ruptus”, pertanto il toponimo indicherebbe “case a grotta”. Le prime notizie storiche certe sul monastero di S. Angelo a Casalrotto
sono riportate da una “charta donationis” del 5 maggio 1081. Esso
Tab.31 The village of Casalrotto is constituted by a hundred
caves along the cliffs of the lama. They suffered the weather
conditions and human interventions, but they still preserve niches, oil lamps, pools, pillars, mangers.
There is no documentation about the Early Middle Age: the
hypothesis suggests that the rupestrian monastery of Sant’Angelo (the original settlement of the village) was founded by Italian and Greek monks during the second Byzantine colonization
(9th/11th century). The dedication in the church of Saint Michael
the Archangel could be interpreted as a mingling of the Byzantine and the Lombard cultures. This population worshipped the
Archangel, the Commander of the Heavenly Army, dominator of
Evil and of the forces of Nature. The ORIGO GENTIS LANGOBARDORUM code, which is preserved in the Abbey of Cava
dei Tirreni, confirms the Lombard presence in the area of Mottola.
The most ancient toponym is from the 12th century: Casalis
Ruptus; this may derive from the Greek word “crupte”, (crypt)
and not from the medieval word “ruptus”. So the meaning of
the toponym could be “cave houses”. The early documentation
(Pic. 47) Plan of the Church of Sant’ Angelo
(Pic. 48 - 49) Details of the interior, (S. Sacchelli).
***
77
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 77
30/11/2012 09:45:25
CRHIMA - CINP project
(Pic.50 - 51 - 52) Church of Sant’ Angelo: views of working
phase, (P. Formaglini).
raggiunge il suo massimo splendore nel XII secolo grazie ad una
serie di donazioni e di acquisti che si susseguono anche nel XIII
secolo, per cui assume sempre più le caratteristiche del casale,
e non solo rupestre. Dalla seconda metà del XIII secolo in poi,
la politica fiscale di Federico II e di Manfredi, gli attacchi dei
baroni alla proprietà monastica contribuirono a svuotare progressivamente i casali rupestri del Mezzogiorno delle necessarie
energie produttive, determinandone l’impoverimento e la decadenza.
All’inizio del XIV secolo un documento del priore Pietro di S.
Angelo afferma che nei territori del monastero vi erano ancora
circa 30 famiglie. Fu abitato con alterne fortune fino agli inizi
del XVIII secolo quando fu costruita la masseria dai Caracciolo,
al servizio del vasto latifondo da essi posseduto nella zona.
on the monastery of Saint Angel in Casalrotto is on a “charta
donationis” (May, 5th, 1081). It reaches it splenodurs in the
12th century, because of some donations and purchases, which
went on in the following century. So it became more and mora a
village. From the second half of the 13th century, the fiscal politics of Frederick II and Manfred, the attacks from the Barons to
the monastic properties contributed to the impoverishment and
decay of the rupestrian villages in Southern Italy.
At the beginning of the 14th century, a document of the Prior
Peter of Saint Angel stated that the territories of the monastery
were populated by 30 families.
Certainly it was variously populated until the early 18th century,
when the farm Caracciolo was built, to serve the large land estate of the family in that area.
78
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 78
30/11/2012 09:45:26
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
PALAGIANELLO Tav- 32-34
Tav.32 (Fig.53-55) Centro di origine medievale, la cui economia è
basata prevalentemente sull’agricoltura. I palagianellesi risiedono
per la maggior parte nel capoluogo comunale; il resto della
popolazione è distribuito tra numerose case sparse e la località
Montedoro. Il territorio, che presenta fenomeni di erosione carsica
del banco calcareo, ha un profilo geometrico ondulato, con accentuate
differenze di altitudine. L’abitato, sviluppatosi con pianta regolare,
è interessato da una forte crescita edilizia; circondato da masserie,
ha un andamento plano-altimetrico pianeggiante. Palagianello
è storicamente legata al fenomeno dell’insediamento rupestre:
l'attuale centro urbano sorge a ridosso della gravina omonima, sui
cui spalti si è sviluppato in epoca medievale un articolato villaggio
rupestre, forma insediativa per molti secoli complementare e non
subalterna al centro. Il villaggio rupestre si sviluppa in particolare
sullo spalto orientale della gravina, immediatamente al di sotto del
Castello. Sentieri e scalinate permettono ancora oggi di attraversare
parzialmente il villaggio rupestre, composto di decine di grotte
scavate su più piani; i vani rupestri sono stati utilizzati fino a pochi
decenni fa ed oggi sono oggetto di interessanti forme di recupero.
Il villaggio rupestre è arricchito dalla presenza al suo interno di
numerose chiese rupestri, alcune delle quali mantengono ancora
oggi tracce degli affreschi originari.
Tab.32 (Pic.53-55) The medieval town is on a plain: its economy
is mainly based on agriculture. Most of the inhabitants live in
the town; the rest is in spare houses in the countryside and in the
locality Montedoro.
The karst land has an undulated geometric profile, with great
altitude differences.
The town developed in a regular shape, beside the railroad; the
countryside is rich of masserie (country estates), and it is flat.
Palagianello is historically bound to the rupestrian settlement:
the town is on the ravine, a natural defense of the settlement.
A medieval village is on the ravine cliffs, a complementary
settlement to the town. The rupestrian village was mainly
developed on the eastern cliff of the raven, just beneath the
Castle.
Pathways and stairs allow visiting the rupestrian village, which is
constituted by dozens of multi-floor caves. The rupestrian rooms
on the top of the cliff have been used until few decades ago, and
they are being interestingly restored by the Local Administration
and by privates. Many rupestrian churches enrich the village:
some of them still preserve the original frescoes.
(Pic. 53) Palagianello: view 1, (C. Crescenzi).
(Pic. 54) view 2, (C. Crescenzi).
(Pic. 55) view 3, (C. Crescenzi).
79
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 79
30/11/2012 09:45:28
CRHIMA - CINP project
(Pic. 56) Church of Sant’ Andrea: longitudinal section and plan
of the ceiling, (Rif. Tav. 33, tutor: S. Bertacchi, M. Pasquini).
(Pic. 57) Church of Sant’ Andrea: detail of the interior,
(E. Bianchi).
LE CHIESI RUPESTRI DI PALAGIANELLO
RUPESTRIAN CHURCHES IN PALAGIANELLO
Tav.32 Ammonta ad otto il numero di chiese attualmente esistenti nel villaggio rupestre di Palagianello (TA, Puglia): le chiese
dedicate a San Girolamo, a Sant'Andrea, a San Nicola, ai Santi
Eremiti e la Chiesa Anonima, sono situate sulla parete orientale
della gravina.
Le chiese di Serrapizzuta, Jazzo Rivolta e Santa Lucia invece
sono situate nella scarpata opposta.
Tab. 32 At present, only eight rupestrian churches still exist in
the ancient settlement of the deep gravina of Palagianello (TAApulia): the churches dedicated to St. Gerolamo, St. Andrea,
St.Nicola, to the holy Hermits and the so-called “Anonima”
Church (Nameless), are all located on the east slope of the “gravina”. The churches of Serrapizzuta, Jazzo Rivolta and St. Lucia
on the opposite one.
CHIESA DI SANT’ANDREA (Fig.56-58): la chiesa è situata nella parte orientale della gravina, completamente isolata nell’unica
massa tufacea superstite alla massiccia estrazione di materiale da
costruzione effettuata fino agli anni Settanta. A causa di tale radicale distruzione, è stata determinata la totale cancellazione di
tutte le evidenze architettoniche pertinenti al complesso rupestre
antico. L’impianto religioso è costituito da diversi vani collegati,
posti in asse con l’ingresso. L’orientamento est-ovest su cui si
sviluppano gli spazi non è oggi immediatamente apprezzabile a
causa della variazione dell’accesso, aperto in anni relativamente
recenti nella zona settentrionale della chiesa, e che attualmente si
affaccia direttamente sull’area del bema. Questa modifica è stata
resa necessaria dal momento che l’escavazione di materiale roccioso rendeva di fatto impossibile l’ingresso attraverso il portale
originario. L’area di accesso originale, presenta due arcosoli laterali, utilizzati come sepolture. La presenza di numerosi riquadri
parietali affrescati (Fig.57), ad oggi in parte distrutti, costituisce
un’ulteriore testimonianza dell’eccezionale importanza della
chiesa.
CHURCH OF ST. ANDREA (Pic.56-58): the church dedicated to
St. Andrea is located in the eastern slope of the gravina, completaly isolated in the only tuff mass surving to massive extraction
of construction material made until 1970 that thave completely
deleted the original complex.
The plan is made up of several connected rooms in axis with the
entrance. The E-W orientation of the space is today not immediately noticeable beacause of the change of access, opened in
relatively recent years in the northen part of the church, and which
now faces directly into the bema.
This change was necessary since the excavation of rocks made it
possible to enter throuh the original portal. In the original entrance area, consisting of a round-headed arched opening, there are
two arcosolia used as burial places.
The presence of numerous wall painting (Pic.57), now partly destroyed, is a further evidence of the exceptional importance of the
church.
CHIESA ANONIMA (Fig.59-61): è situata sulla pendice est della
gravina di Palagianello, in posizione ritirata rispetto agli altri edifici
cultuali del paese, precisamente in prossimità dello stradello che
dalla sommità del paese conduce sino alla zona più settentrionale, area di sviluppo del villaggio rupestre antico. Risulta composta
da uno spazio articolato in distinte aree, tutte sviluppate in direzione est-ovest. Si guadagna l’ingresso tramite una vasta apertura,
attualmente semicrollata e parzialmente integrata da una muratura
a blocchetti squadrati in tufo. La prima stanza risulta ampia, con
ANONIMA CHURCH (Pic.59-61): the church is located on the
east slope of the gravina of Palagianello, quite far from the other
religious buildings of the rupestrian settlement. It is near to the
pathway that from the top of the modern city takes to the northern
most area, where the ancient village was mostly developed.
Of considerable dimensions, the church is composed by a space
divided into distinct areas, all developed along an east-west axis.
The entrance, a wide opending now collapsed, is partially filled in
with tuff square blocks.
80
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 80
30/11/2012 09:45:29
Exibition Firenze Giugno 2012
soffitto piano e provvista di diverse nicchie, tre delle quali poste
nella zona sud, all’incirca alla medesima altezza. Anche una analisi
solo superficiale delle pareti rivela la variegata sovrapposizione di
innumerevoli interventi, attuati nel corso dei secoli per rimodellare
lo spazio, assecondando le nuove funzioni assunte dal luogo. Un
unico pilastro, situato sulla destra e dalle forme erose dal tempo,
divide idealmente la zona centrale da un’area allungata e dimensionalmente inferiore, che apre sulla conclusione absidale dello
spazio. L’abside, in asse con l’entrata, ha forma quadrangolare
con forature a nicchie sopravvissute al rimaneggiamento antropico
delle strutture; perduto invece l’altare. Grazie alla scansione degli
spazi è possibile una rappresentazione fedele alla realtà anche delle
zone non facilmente misurabili, quali le soffittature dei vani, alle
quali vengono associate fotografie digitali al fine di rappresentarne
l’aspetto materico e cromatico. In evidenza le croci intagliate nella pietra nell’intradosso delle coperture poste al centro del vano e
con significato di pseudocupole. Nell’ultimo vano, sono visibili le
tracce di tre pilastri di forma quadrangolare presenti nella primitiva organizzazione della chiesa, distrutti in seguito delle successive
modifiche all’impianto architettonico. Nella sezione longitudinale
che guarda la parete settentrionale della chiesa è chiaramente visibile l’articolazione degli spazi interni. L’antico accesso al nartece,
all’estrema sinistra, è al momento parzialmente tamponato con una
muratura che funge da parapetto. È visibile l’arcosolio Nord, in
parte distrutto dall’asportazione di materiale della vicina cava. In
scorcio l’affresco del San Giorgio della parete est del nartece, di
cui sopravvive la sola parte superiore. Nell’aula troviamo invece
il San Vito, dipinto eseguito a tempera su intonaco secco e datato
1590. Alla sua destra un altro affresco, per la maggior parte deturpato dall’apertura di una grande nicchia, con la raffigurazione del
San Nicola e di un altro santo. Il vano visibile all’estrema destra è
quello che nel tempo ha subito maggiori modifiche. Tra le più radicali, l’abbassamento del piano di calpestio e l’apertura della nuova
porta di accesso. Si nota in sezione il muro divisorio e a destra una
nicchia absidale.
***
CHIESA DI SAN GEROLAMO (Fig.62-64) Tav. 33: ubicata
nella parete est della gravina, in posizione inferiore rispetto alle
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
The first room is the largest, with a flat roof and various niches
on the walls; three of them are located at about the same height.
Even a superficial analysis of the walls reveals the overlapping of
different interventions, carried out over the centuries to remodel
the space, according to new functions of the site (problaly an oil
mill as evidenced by the circular tank deeply carved in the soil
of the first room; afterwardsa shelter for people and /or animals).
A single pillar on the right, eroded by time, ideally divides the
central area from another adjacent, smaller and narrow, facing the
apse area. The apse has a square shape with niches survived to
the changes of the structures made by people, except the altar that
have got lost. Thanks to the 3D scan of the spaces, a reliable representation of reality can be done even of not directly accessible
areas, such as the ceilings of the rooms, which are associated with
digital photographs in order to represent the material aspect and
color. In the center of the intrados of the roof there are circular circles with carved crosses, with a symbolic meaning of false domes.
In the last room, some traces of three square-shaped pillars are
visible on the ceiling, evidences of the primitive organization of
the church, destroyed as a result of subsequent changes to the articulation of the architecture. In the longitudinal section view of
the north wall of the church is clearly visible the articulation of
interior spaces. The old entrance to narthex, on the left, now partially closed with a wall for safety reasons. The arched niche in
the north was pertly destroyed by the removal of material from
the nearby pit. A aprt of the fresco of St. George on the east wall
of the narthex, wich survives only partially, revealing the horse.
In the hall we find the san Vito, painting done in tempera on dry
plaster and dated 1590, and on the right side another fresco, mostly disfigured by the opening of a large niche, depicting two
saints, one of them surely identifiable as the San Nicola. The room
on the right in that time has undergone the major changes. Among
the more radical, the Lowering of the floor and opening in the
wall of the new access. In the section the partition wall made of
tuff blocks and the right one of the apsidal niches.
***
CHURCH OF ST. GEROLAMO (Pic.62-64) Tav. 33: the church
presents a plan with trapezoidal shape, like a fan. The original
(Pic. 58) Plan of the church of Sant’Andrea, (Rif. Tav. 33, tutor: S.
Bertacchi, M. Pasquini).
(Pic. 59) Anonima church: plan, (Rif. Tav. 33, tutor: S. Bertacchi,
M. Pasquini).
(Pic. 60) Anonima church: longitudinal section, (Rif. Tav. 33,
tutor: S. Bertacchi, M. Pasquini).
81
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 81
30/11/2012 09:45:30
CRHIMA - CINP project
(Pic. 61) Anonima church: view of the ancient apse without the
original altar, (E. Bianchi).
(Pic. 62) Church of San Gerolamo: interior view, (Rif. Tav. 33,
tutor: S. Bertacchi, M. Pasquini).
(Pic. 63) Church of San Gerolamo: plan, (Rif. Tav. 33, tutor: S.
Bertacchi, M. Pasquini).
altre della medesima pendice. Presenta un impianto con forma
trapezoidale che si apre a ventaglio. L’accesso originale si trova
in asse con l’abside. Secondo le interpretazioni degli studiosi,
la chiesa sarebbe mancante di nartece e l’ingresso direttamente aperto sull’aula, mentre lo spazio prospiciente all’ingresso
avrebbe visto la trasformazione del pronao in area coltivata. Sul
lato meridionale dell’aula sono presenti due nicchie affrescate,
una delle quali è servita in tempi recenti per l’apertura di un ulteriore accesso per il collegamento di un altro spazio contiguo; dalla parte settentrionale esiste un paraecclesion composto da due
spazi. A sinistra dell’ingresso è presente una profonda cisterna,
protetta da un muretto, utilizzata per la raccolta e la conservazione dell’acqua. Sopraelevato di un gradino e separato da un setto
iconostatico a tre arcate (le laterali in passato protette da setti
lapidei), il bema è costituito da uno spazio allungato provvisto di
diverse nicchie. La nicchia a nord riporta un affresco, solo parzialmente sopravvissuto, raffigurante la Vergine con il Bambino
mentre quella opposta solo una traccia della sinopia preparatoria
al dipinto. L’ingresso allo spazio interno è garantito tramite una
porta architravata sormontata da lunetta, posta nel lato meridionale del primo vano, lateralmente rispetto allo sviluppo della
chiesa secondo il consueto orientamento est-ovest. L’organizzazione spaziale esistente, frutto probabilmente di interventi di scavo successivi vede la presenza di ambienti distinti per dimensioni
ma tendenti ad una forma planimetrica quadrangolare. Secondo
le interpretazione degli storici e l’ipotesi ricostruttiva della primigenia organizzazione, ai tre vani presenti potrebbero venir
associate le funzioni rispettivamente di nartece, aula e bema. Il
primo spazio, con soffitto piano e fornito di due nicchie arcuate
che presentano diverse iscrizioni, è diviso dall’aula tramite un
arcone trasversale, impostato su due semipilastri, che funge da
diaframma tra i vani contigui. L’aula, di dimensioni inferiori, ha
lateralmente una seduta in pietra che corre lungo le pareti laterali. La profonda abside è provvista di nicchia con croci incise
nella parete fondale e voltata a botte. Assente qualsiasi evidenza
relativa all’altare, sicuramente non addossato alla parete e andato
distrutto nel tempo. Dall’osservazione della planimetria risulta
chiara l’articolazione dello spazio. L’ingresso originario posto a
access, partly filled in with tuff blocks, is aligned with the apse. In
the south side of the hall there are two painted niches, one of them
in recent times has been destroyed for the opening of a further access to connect a contiguous space. On the northern side there is a
paraecclesion consisting of two rooms. To the left of the entrance
there is a deep tank, formerly used for collecting and storing water. Raised of a step and separated by a partition of three arches,
the bema is constituted by a narrow space oriented North-South
provided with several alcoves.
The church is located on the western slope of the gravina. The entrance to the interior space is ensured through an architraved door
surmounted by lunette on the south side of the first room, lateral
to the development of the church in the usual east-west axis. The
spatial organization currently existing, probably the result of different operations of excavation, as shown by the presence of spaces modeled according to various metric units, with the presence
of spaces distinct in size but all with a common planimetric shape.
According to the interpretation of historians and an hypothetical
reconstruction of the primitive organization, the three rooms may
be associated with the narthex, the main hall and the bema. The
first space, with flat ceiling and provided with two arched niches
which present different carved inscriptions, is divided from the
hall by a transverse arch, set to two half-pillars, which are used as
a diaphragm between the adjacent rooms.
The hall is smaller and has a stone seat sideways. Finally, the deep
apse, smaller space and probably raised in the past, is covered by
a barrel vault and presents carved crosses in the niche of the bottom wall. Absent any evidence on the altar, certainly not placed
against the wall and destroyed in the course of time. The church
of St. Gerolamo in the east wall of the Gravina of Palagianello,
section plan. Here we can observe the articulation of space. The
original entrance -West- opens on the main hall: from its walls it
is possible to access the paraecclesion, northwards, and the adjacent room through the opening in the south wall. At the left there
is a deep cistern dug into the soil. Separated by a step and currently accessible by three arches (the two lateral ones in the past
were partially protected by an stone gate), the bema has a narrow
shape. This space presents different niches: in the short sides they
82
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 82
30/11/2012 09:45:32
Exibition Firenze Giugno 2012
occidente si affaccia direttamente sul vano dell’aula, dalle cui
pareti laterali è possibile l’accesso al paraecclesion ed allo spazio
contiguo. A sinistra è presente la bocca di una profonda cisterna
scavata nel suolo. Il bema presenta forma stretta ed allungata.
In questo spazio si aprono diverse nicchie, quelle nei lati corti
affrescate o con tracce di sinopie preparatorie, quelle della parete
est presentano invece due altari agli estremi e due mense nelle
nicchie mediane, tutte incorniciate da archi a tutto sesto con ghiera. Le due sezioni trasversali mostrano l’organizzazione spaziale
della chiesa, nell’aula e nel bema. Nel primo caso è visibile la
triplice arcata divisoria, che mostra le tracce del setto presente in
passato a chiusura parziale dei fornici laterali. Il nuovo accesso
aperto nella nicchia di destra permette il collegamento con lo
spazio adiacente, con porta sull’esterno.
***
CHIESA RUPESTRE DI SANTA LUCIA (Fig.65): è chiara
l’articolazione spaziale della chiesa, orientata secondo l’asse E-O
e con l’abside frontale all’ingresso. La rappresentazione planimetrica, ottenuta mediante la rielaborazione del rilievo effettuato con
laser scanner tridimensionale, mostra con accuratezza l’aspetto
morfometrico dello spazio. L’alta risoluzione permette la caratterizzazione di tutte le forme, irregolari poiché legate alla peculiare
natura costruttiva del luogo, creato per escavazione nella roccia
tufacea. Ne è un esempio la rappresentazione della grande vasca
di forma circolare incisa nel suolo del primo vano, probabilmente
dovuta al successivo utilizzo della chiesa come frantoio (le zone
circolari rappresentano la zona d’ombra dello strumento per cui
la ripresa dei punti è localmente più rada). Nell’alzato è riscontrabile l’esatto aspetto sia morfologico che metrico degli spazi.
Sono visibili le tracce di interventi di manomissione dello spazio
originale susseguitisi nei secoli, che hanno adattato lo spazio alle
nuove funzioni. Ad esempio risultano evidenti le aperture successive per mettere in comunicazione vani adiacenti, l’erezione
di muri divisori per la gestione degli spazi, la pratica di fori e/o
la distruzione di elementi verticali per l’inserimento di partizioni
orizzontali. A sinistra dell’immagine, ovvero nella zona absidale,
il soffitto originale ha subito l’escavazione di un camino per l’areazione che sfonda la massa rocciosa fino a raggiungere l’esterno.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
are painted with frescos; in the east wall there are two altars, two
stone tables, all included in round arches. At the center, the apse
has been excavated in a quadrangular shape, with niches and arches of different sizes on the walls.
The two cross sections show the spatial organization of the
church: the area of the main hall and the bema. In the first case,
the triple arch is used as a partition. A careful analysis shows the
traces of the stone gates that partially closed the side arches in
the past. Significant the small niche in the upper side of the right
pillar, used to lodge a votive statue or an icon. The new access,
opened recently in the right niche, allows the connection to the
adjacent space.
(Pic. 64) Church of San Gerolamo: section, (Rif. Tav. 33, tutor: S.
Bertacchi, M. Pasquini).
(Pic. 65) Church of Santa Lucia: interior and view of the second
room with the large arched niche, (E. Bianchi).
***
CHURCH OF ST. LUCIA (Fig.65): from the image it is clear
the spatial organization of the church, oriented along the eastwest axis, and with an apse in front of the entrance.
The planimetric rapresentation, obtained by means of the elaboration of the survey with three-dimensional laser scanner,
shows with an accuracy close to reality the morphometrical
description of space. The high resolution allows a detailed characterization of any structure, generally irregular as related to
the peculiar nature of the construction site, created by excavation in the tuff rock. An example could be the perfect representation of the large circular basin, carved into the soil of the first
room, perhaps due to the later use of the church as an oil mill
(the circular areas represent the shadow area of the instrument
where the number of point is locally lower and the drawing
appears less defined).
As for the plan, also in the section anexact representation of
metric space and materials is possible. there are traces of different interventation on the original space trasformed over the
centuries and adapted to new functions (e.g. the new openings
in the walls for space management/destruction of vertical elements for the insertion of horizontal partitions). To the left of
the image, in the apse, the original ceiling has been exavated to
open a chimney for ventilation or as a vertical link to uper level.
83
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 83
30/11/2012 09:45:33
CRHIMA - CINP project
(Pic. 66) Ginosa: a view of the Ravine, (S. Beneventi).
GINOSA (Fig.66-67) Tav. 35-40
GINOSA (Pic.66-67) Tab. 35-40
Tav. 35 Probabile centro peuceta ,divenne municipio romano col
nome di Genusia nel III sec a. C. Già in epoca romana è attestata
l’escavazione di insediamenti rupestri, con la costituzione di veri e
propri villaggi trogloditici, abitati in parte fino al XIX sec. I principali insediamenti rupestri, ubicati lungo gli spalti della gravina del
torrente Lagnone, sono quelli della Rivolta e di Casale. Numerose
sono le grotte, e le chiese rupestri scavate nella tenera calcarenite.
Un sistema di viuzze e di scalinate lungo i rapidi pendii della lama,
connettevano i vari episodi, consentendo l’accesso agli insediamenti trogloditici disposti simmetricamente sul tessuto caveoso. Non è
certo se i due nuclei rupestri principali siano coevi; sembra però che
nella gravina di Rivolta vada identificato il primo insediamento umano, dato che Casale presenta caratteristiche tipologiche più recenti.
Tab. 35 Ginosa was probably a Peuceta village; after, it was Roman town with the name of Genusia (3rd century B.C.).
In Roman times the excavation of rock dwellings is attested: this
practice had the greatest development in the Middle Ages, with
the realization of real troglodyte villages, partly inhabited until
the 19th century.
The main rock dwellings of Ginosa are situated along the terraces
of the deep ravine: two most important rupestrian villages are Rivolta and Casale.
(Fig. 67a, b) Landscapes of Ginosa, (S. Beneventi).
84
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 84
30/11/2012 09:45:34
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
IL RIONE “RIVOLTA”
“RIVOLTA”
Tav. 36 L’insediamento della Rivolta è orientato a est, lungo la
parete occidentale della “gravina”. E’ composto da 66 case-grotta
disarticolate tramite percorsi su cinque piani sovrapposti,da tempo in stato di abbandono.In alcune grotte è ancora leggibile l’originaria struttura abitativa con sedili, giacigli, camini, alcove,
mensole, e grandi cisterne per la raccolta dell’acqua piovana, tutti
scavati nella calcarenite; mentre i luoghi di culto sono quasi tutti
ricavati sul versante opposto della “gravina” conservando l’orientamento dell’abside ad est. Le tipologie di abitazione si possono
sommariamente riportare a due tipi: la casa-grotta monolocale,
dotata del solo camino comune ad entrambe le tipologie e la casagrotta dall’articolazione complessa, dove la famiglia conviveva
con animali. Nell’ultimo gruppo ci sono le grotte adibite ad uso
produttivo: cantina, palmento, forno.
Tab. 36 The Rivolta rupestrian settlement is East facing, along
the western cliff of the ravine.
It consists of 66 rock dwellings connected by paths and stairs on
five floors; now it is abandoned. The rock dwellings are supplied
with seats, couches, fireplaces, alcoves, shelves, and large tanks
for collecting rainwater carved in the calcarenite rocks. On the
other side of the ravine there are almost all the places of worship,
with the apse facing East.
There are two types of housing: the single rock dwellings are only
equipped with the chimney (which is common to both typologies)
and more articulated complexes, where the family was living with
one or more animals.
The last group includes private and public rock dwellings for productive use: cellars, wine production, oven.
Il sistema delle acque: le grotte inizialmente usate come cisterne vengono inglobate da alcune case-grotta nella ricerca di
nuovi spazi abitativi. Da ambiente agricolo si passa ad ambiente
urbano. Negli orti e nelle aie si notano le cisterne (Pic.68-69) colllettive che raccolgono.
The water system: the caves used as tanks are subsequently incorporated by some rock dwellings: the agricultural environment
switches to urban environment. In gardens and farmyards, there
are tanks (Pic.68-69) that collect water from roofs and hanging gardens through the drainage channels.
***
***
LE CHIESE RUPESTRI DI GINOSA
RUPESTRIAN CHURCHES OF GINOSA
Tav. 38 Le chiese rupestri di Ginosa si raggrupparsi in due tipologie: una a cappella semplice pseudo rettangolare, ad una sola
abside, generalmente rappresentata da una nicchia con subsellia.
La copertura a doppio spiovente in cui si snodano costoloni che
richiamano e capriate. L’altra ripete la planimetria dell’architetture
cristiane orientali a tre absidi, scandite in navate da pilastri in tufo.
Il soffitto è piano, ma a volte simula coperture a volta. Gli altari
sono negli absidi e nelle nicchie, staccati dalla parete.
Tab. 38 The rupestrian churches of Ginosa can be grouped into
two types: a simple pseudo rectangular chapel, with one apse and
a two steeped roof with ribs; the typical Byzantine church with
three apses and niches, divided into aisles by pillars carved in the
volcanic floor and plan ceiling.
Santa Dominica (Fig.78): in gran parte crollata, la chiesa ha una
pianta a croce greca inscritta con 4 pilastri centrali che, ripartiscono l’invaso architettonico in tre navate absidate raccordate da
archi a tutto sesto. Tracce di affreschi.
Church of St. Dominica (Pic.78): this church is largely collapsed:
the plan is a Greek cross inscribed in a square. Four central pillars
divide the architecture in three aisles, with apses connected by
round arches.
(Pic. 68) Type of cave used like a cistern, (M. Cassone).
(Pic. 69) Hole of the cistern, (M. Cassone).
85
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 85
30/11/2012 09:45:34
CRHIMA - CINP project
(Pic. 70) Church of San Marco, (M. Cassone).
(Pic. 71) Church of Santa Sofia, (M. Cassone).
(Pic. 72) Exterior of the Church of San Biagio, (M. Cassone).
Santa Lucia (Fig.77):la chiesa ha una navata principale quattro
profondi bracci ortogonali ad arco ribassato.
Church of St. Lucia (Pic.77): this rupestrian church consists of a
rectangular nave and four orthogonal arms with segmental arches.
San Marco: la chiesa di S. Marco (Fig.70) è ubicata sullo spalto
ovest della gravina di Rivolta. Ha pianta quadrangolare biabsidata, con pilastri cruciformi dei quali uno sostiene archi a tutto
sesto. Sulla parete destra si aprono due cappelle laterali terminanti
con absidi in cui sono visibili tracce di affreschi mal ridotti.
Church of St. Marco : the church of S. Marco (Pic.70) is located
on the western side of the Rivolta ravine. It has a quadrangular
plan with two apses, and cruciform pillars supporting round arches. On the right wall, there are two side chapels ending in apses,
in which there are traces of frescoes in bad state of preservation.
***
Santa Sofia (Fig.71) : Tav. 39 Chiesa ad aula unica con sebsellia.
La copertura, simile ad una carena di nave, è solcata da due costoloni piatti che si incrociano. Due colonnine angolari reggono
un arco ribassato che inquadra il presbiterio a pianta rettangolare.
***
Church of St. Sofia (Pic.71): Tab. 39 This Church consists of a
single rectangular space with subsellia. The slightly arched roof is
crossed by two intersecting flat ribs. Two corner columns support
a low arch, which frames a rectangular presbytery with Latin altar.
Santa Barbara : è inserita in un complesso di grotte. Non sappiamo se inizialmente gli ambienti fossero intercomunicanti, in
quanto la leggibilità planimetrica è stata sconvolta da numerosi
crolli. L’ingresso all’aula principale, quadrangolare monoabsidata, è preceduto da un grande arco con pronao esterno. Sulla
parete del vestibolo tracce di affreschi di gusto bizantino. Nella parete sinistra dell’aula un affresco mal conservato di Santa
Barbara.
San Biagio (Fig.72-74): a pianta rettangolare con copertura piana,
Church of St. Barbara : the church of St. Barbara is set in a
complex of caves. We do not know if the environments were
initially interconnected, because it is difficult to understand the
floor plan due to various collapses.
The church is preceded by a vestibule whose walls are covered
with traces of Byzantine. On the left wall of the church, there is
a badly preserved fresco of Santa Barbara.
(Pic. 73) Church of San Biagio, (M. Cassone).
(Pic. 74) Paintings ruins in the Church of San Biagio, (M. Cassone).
Church of St. Biagio (Pic.72-74): the church is rectangular
86
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 86
30/11/2012 09:45:35
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
manca totalmente della parete d’ingresso. Sull’architrave è ancora leggibile la figura del santo, databile al XIII-XIV sec. Priva
di ornamenti architettonici, ha sulla parete destra due cappelle rettangolari voltate a tutto sesto e tompagnate con muratura di conci
tufacei squadrati. Frammenti di intonaco sulle pareti e nelle cappelle portano resti di affreschi simili a quelli presenti in S. Dominica.
***
Tav. 40 San Vito Vecchio (Fig75): è stata scavata lungo l’antica
via di collegamento tra Ginosa e Laterza. A pianta quadrangolare,
ormai è in gran parte crollata. L’aula è preceduta da un arco di
accesso rettangolare, poco profondo, sormontato da una lunetta
in cui sono visibili frammenti di un affresco raffigurante S. Vito,
databili tra il X-XII sec. Il soffitto, quasi del tutto crollato, era
piano. Crollate anche le pareti di sinistra e parte di quella di fondo
che tuttavia denuncia un’abside pseudo rettangolare dove, probabilmente vi era l’altare.
with a flat roof; the entrance wall is totally missing. It has no
architectural ornament: two rectangular round vaulted chapels are on the right wall, and there are fragments of frescoes
on the walls.
Sant’ Agostino (Fig.80): distrutta in epoca recente, presenta due
navate distinte in sei campate voltate a vela e sostenute da due
pilastri centrali. Il perimetro è movimentato da arcate e da una
nicchia con probabile funzione di abside : non c’è altare.
Church of St. Agostino (Pic.80): destroyed and altered recently,
the church of St. Agostino has two aisles divided into six bays
with segmented spherical vaults supported by two central pillars.
SANTISSIMI MEDICI (Fig.76-79): forse è il risultato della trasformazione di due tombe a camera, di età classica in luogo di
CHURCH OF SS. MEDICI (Pic.76-79) : the church has a rectangular plan divided into two parts by apillar. It is probably the
(Pic. 75) Church of San Vito Vecchio, (M. Cassone).
(Pic. 76) Church of SS. Medici, (M. Cassone).
***
Tab. 40 Church of St. Vito Vecchio (Pic.75): this church was
excavated along the ancient route between Ginosa and Laterza.
Nowadays, it is largely collapsed.
It has a quadrangular plan and a flat ceiling. The entrance is arched, and fragments of a fresco depicting St. Vito are visible on
the lunette, dating back from the 10th-12th century. Also the left
and the rear walls are collapsed: there are traces of a pseudo rectangular apse, where there was probably an altar.
(Pic. 77) Interior of the Church of Santa Lucia, (M. Cassone).
(Pic. 78) Church of Santa Dominica, (M. Cassone).
(Pic. 79) Church of SS. Medici: detail of a pictorial frieze,
(M. Cassone).
87
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 87
30/11/2012 09:45:36
CRHIMA - CINP project
(Pic. 80) Church of Sant’Agostino, (M. Cassone).
culto cristiano. Nota come chiesa dell’ECCE HOMO, per via di
un affresco, datato 1528. Ne restano tre ambienti: il primo a pianta
rettangolare suddivisa in due parti da un pilastro e soffitto dalla
leggera profilatura a falde. Il secondo costituito da una cisterna e
il terzo è mutilo per l’ apertura di una tufara. Il fronte è del tutto
crollato.
***
Tav. 37 (Fig.81) STEP 1. Agisoft Photoscan permette di realizzare
modelli con texture 3D da fotografie. Il programma effettua l’allineamento delle immagini, ma la campagna di rilievo fotografico
va effettuata ponendo particolare attenzione alla luminosità, alla
perpendicolarità dell’oggetto, e ad una sufficiente sovrapposizione delle immagini.
STEP 2. Settando correttamente alcune impostazioni (numero
poligoni, soglia chiusura buchi, qualità, tipo di geometria, soglia
di filtro) si ottiene una nuvola di punti che ricostruisce geometrie
e profondità per la restituzione finale di una mesh.
STEP 3. Dopo il settaggio di ulteriori impostazioni (tipo di mappatura, il blending e la qualità dell’atlas) il programma restituisce
un modello 3d con render fotografico.
STEP 4. Ottenuto il modello è possibile scalarlo con una misura
presa in situ.
result of the transformation of two chamber tombs from the Classical Period in a place for Christian worship. Many areas have
collapsed.
***
Tab. 37 (Pic.81)STEP 1 Agisoft Photoscan allows creating 3D models with textures from photographs. The program aligns the images, but the campaign of photographic survey should be carried
out paying particular attention to luminosity, perpendicular shots
and a sufficient overlap of images.
STEP 2 A point cloud is generated through the proper setting of
some parameters (number of polygons, closing holes threshold,
quality, type of geometry, filter threshold). The point cloud reconstructs the geometries and depths for the final restitution of a
high-resolution mesh.
STEP 3 After additional settings (type of mapping, blending and
quality of the Atlas), the program restitutes a 3D photographic
model rendering.
STEP 4 Made after the model can bring to scale measures taken
“in situ”.
(Pic. 81) Production methods of 3D models with Agisoft Photoscan,
(S. Beneventi).
88
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 88
30/11/2012 09:45:37
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
CALABRIA
ZUNGRI (Fig.83) Tav. 41-48
ZUNGRI (Pic.83) Tav. 41-48
Tav.42 Il comune di Zungri, situato nel centro dell’altopiano del
Monte Poro a 571 mt s.l.m., è localizzato in provincia di Vibo
Valentia.
Tab. 42 Zungri is a town in the province of Vibo Valentia, in the
middle of the plateau on the in a central position in the Monte
Poro, at 571 meters abmsl.
IL VILLAGGIO RUPESTRE
THE RUPESTRIAN VILLAGE
Il villaggio rupestre Il sito rappresenta, secondo una teoria
panmonastica oggi non più condivisa da molti studiosi, una delle
testimonianze dell’insediamento dei monaci Basiliani in Calabria.
L’epoca di fondazione dell’insediamento è incerta, il complesso
viene fatto risalire alla fase deutero-bizantina (VIII-IX sec,) L’area rupestre ricopre una superficie di 3000 mq su cui sono distribuite circa quaranta unità rupestri, mono o bicellulari.
La topografia del sito si mostra oggi con un crinale alquanto ripido sui cui medi terrazzamenti di tufo pliocenico si distribuiscono
in modo casuale le diverse grotte: strutture rupestri, scavate nella
roccia orizzontalmente rispetto al piano di campagna, integrate con
manufatti epigei. L’accesso all’insediamento, che ne costitu isce la
periferia orientale, avviene dalla zona adiacente l’odierna chiesa
madre di Santa Maria della Neve di Zungri: un scalinata scavata nel
A theory maintains that the site is the evidence for the early existence of Basilian monks in Calabria. It is uncertain when this
settlement was found, but the complex can be dated back to the
Early Middle Age Byzantine era. In the 3000 m2 area there are
about forty rupestrian single or two-roomed units. Today, the topography of the site shows a rather steep ridge with various terraces, on which various caves are randomly located: underground
structures have been excavated hotrizontally in the rock supplemented with epigeal works.
The access to the settlement is near the actual Mother Church
Santa Maria della Neve in Zungri. It is a staircase which was
excavated from the rock and on which sides there was a water
system to let the rain-water flow down. This staircase leads to a
terrace where a group of caves was first created (Pic.82-84). The
(Pic. 82) Staircase excavated from the rock, (N. Barbalace).
(Pic. 83) Panoramic view of Zungri, (B. Ciconte).
89
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 89
30/11/2012 09:45:38
CRHIMA - CINP project
(Pic. 84) The access to the settlement, (B. Ciconte).
(Pic. 85) Detail of the fireplace, (N. Barbalace).
banco roccioso (Fig.82-84), sui cui lati è realizzato un sistema idrico
per lo scorrimento delle acque piovane, conduce verso un primo terrazzamento dove è stato realizzato un gruppo di grotte. Alcune strutture sono distribuite a vari livelli ed esposte a Sud-Est. Altre sono
poste lungo il versante orientale del colle. Sul fianco sud-orientale
sono presenti alcune brevi scalette scavate che raccordano gruppi di
diverse unità e stretti sentieri ancora visibili, che lasciano presumere
l’esistenza di una viabilità interna. Diverse le funzioni svolte dalle
cavità; unità abitative dotate da infrastrutture, servite da sistema viario e impianto idrico, silos, granai, stalle, magazzini e palmenti per
la lavorazione dell’uva e delle olive; strutture in muratura completavano le grotte nella loro sezione anteriore. Alcuni dettagli consentono la distinzione degli ambienti abitativi da quelli destinati all’uso
produttivo o al ricovero di animali; la presenza di collegamenti fra
vasche, pozzetti e canalette sempre realizzati con lo scavo nel banco
roccioso testimonia il sistema idrico di raccolta delle acque all’interno o all’esterno della grotta. Gli impianti destinati ad uso agricolopastorale sono generalmente serviti da mangiatoie di forma rettangolare scavate (più tardi costruite) e vasche di diversa grandezza e
forma. Le abitazioni mostrano strutture a più vani su pianta circolare
aventi copertura a cupola e foro centrale, oppure si sviluppano su
due livelli con tetto piano e diaframma orizzontale in legno.
***
Grotta 1- Unità abitativa su due livelli
Tav. 43 La grotta è posta subito dopo l’accesso all’area rupestre.
Rimane ben poco della struttura originaria, appare senza alcuna
copertura e solo da elementi nelle pareti si può immaginare il suo
vero aspetto. La pianta si presenta piuttosto regolare, composta da
una parte rettangolare con una parete di fondo curvilinea. Dalla
presenza dei fori, rimasti sulle pareti della grotta, si evince che
fosse sviluppata su due livelli. Il piano terra, forse era destinato al
ricovero di animali data la presenza di una mangiatoia e scavata
nel banco roccioso ancora oggi visibile.
Grotta 2- Cisterna (Fig.86)
La struttura è di forma circolare con sezione quasi costante. Essa
era atta a contenere le acque piovane raccolte tramite il sistema di
approvigionamento sviluppato nell’ area rupestre. La copertura,
non più visibile, era costituita da una calotta cupoliforme.
remaining caves are distributed individually on various levels
facing South-East. Some short staircases were excavated on the
South Eastern bank, linking different units and pathways.
The caves could have different functions: living units were supplied
with infrastructures, such as road systems, silos, water system, barns,
stables, warehouses and millstones for the processing of grapes and
olives; masonry structures could complement and extend the caves
in their front section. Some architectural details allow the distinction
of living environments from working environments, which were directly related to the productive use or the animal farming.
The connections between the tanks, sumps and ducts, were also
excavated in the rock; they testify the presence of a water collecting system inside and outside the caves.
The agricultural and pastoral plants have generally a rectangular
shaped excavated (and later built) manger and different sized and
shaped tanks.
The living environments were divided into several rooms on a
circular plan; they were covered by a dome with upward sloping
section and a central hole or they were constructed on two levels
with a wooden floor and a flat roof.
***
Cave 1
Tab. 43 The cave is placed immediately after the access to the
rupestrian area. Today the original structure is almost completely
ruined, with no roof: only some elements on the walls can suggest
its original aspect. The plan is rather regular, composed by a rectangular part with a curved back wall.
The holes for the wooden beams on the walls of the cave testify that
it was developed on two levels. The ground floor was probably used
for keeping animals, due to the presence of an excavated manger.
Cave 2- storage tank (Pic.86)
The structure is located on the eastern side of the area; it has a
circular shape, with constant circular section. It was probably
used to collect the rainwater through the collecting system of
the rupestrian area. The roof, no longer visible, consisted of a
domed vault.
90
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 90
30/11/2012 09:45:39
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Grotta 3- Unità abitativa ad attività produttiva
Tav. 44 La grotta è un esempio di unità con camino (Fig.85), di epoca
più recente, idoneo probabilmente alla produzione del pane vista la
presenza del forno la cui struttura è data dall’escavazione nella del
vano e della relativa canna fumaria completata nella parte più interna
da un‘altra struttura in mattoni pieni. E’ l’unico esempio di grotta
realizzata con l’ausilio di strutture murarie attestanti più fasi edilizie.
Grotta 4- Unità abitativa ad attività produttiva
L’ unità abitativa è a pianta circolare con sezione degradante verso
l‘alto divisa in due ambienti. La forma suggerisce di interpretare
un vano come giaciglio, il banco roccioso rialzato, e l’altro come
luogo dove si svolgevano le attività quotidiane per la preparazione e cottura del cibo. In entrambi sono presenti dei fori in copertura che assicuravano il tiraggio del fumo del focolare e l’areazione.
all’interno sono presenti nicchie come arredi e parti basse risparmiate per ottenere panche per seduta.
***
Cave 3
Tab. 44 The cave is an example of a unit with a more recent
fireplace (Pic.85), which was probably used for the production of
bread. The oven and the chimney were excavated in the rock,
and complemented with some bricks.
It is the only example of a cave with more wall structures showing different building steps.
Cave 4
This unit has a circular plan with sloping upward section; it is
divided into two rooms. The form suggests how to interpret the
spaces: there is a room bed on the rock floor, and the other is a
place where daily activities took place for the preparation and the
cooking of food. The draught of the fire smoke and of the air was
granted by holes in the ceiling.
Inside, there are niches and benches for sitting.
CASABONA
CASABONA
Tav. 45 La provincia di Crotone, ospita 12 siti rupestri riconducibili a varie epoche storiche. Sono circa 1000 le grotte rupestri
presenti sul territorio del Marchesato. Casabona (Fig.87) è il più
grande ed esteso sito rupestre della provincia di Crotone, già nel
1935 il comune di Casabona censiva 500 grotte con destinazione
agricola e pastorale. Le grotte risalgono a periodi diversi, alcune
di esse sono riconducibili probabilmente al periodo tardo Neolitico e altre al periodo Bizantino. La collocazione di alcune grotte al periodo Neolitico è testimoniata dalla presenza in alcune
di esse di incisioni e pittogrammi rappresentanti spirali a cerchi
concentrici, cerchi semplici, con buco e tringoli. Nelle grotte collocate nel periodo Bizantino sono riconoscibili elementi comuni con molte grotte dello stesso periodo, esse sono caratterizzate
dalla presenza di piccole nicchie absidali a terra, fori bassi e alti
per l’innesto di strutture lignee, criptoporto e dromos. Le grotte
sono distribuite in tre macro aree archeologiche, la più imponente
è sicuramente quella di Valle Cupa. Lungo la gravina del fosso
Malolacco, si sviluppa su tre versanti distinti, Est, Ovest e Sud
il grande villaggio rupestre di Valle Cupa, con circa 250 grotte
distribuite sui terrazzamnti naturali. La destinazione d’uso delle
Tab. 45 Crotone’s Province lodges 12 rocky sites of various historical periods. In Marquisate’s territory there are about 1000
rocky sites.
Casabona is the largest rocky site in Crotone’s province, already in 1935 Casabona’s jurisdiction (Pic.87) censused 500 caves,
appointed to agricultural and pastoral use. This caves date back
to different periods, some of them probably date back to late Neolithic, others to Byzantine period. Some caves show engravings
and pictograms that picture spirals and concentric circles, simple
circles, with hole and triangles, that could be the proof of Neolithic period’s collocation of this rocky site.
Other caves, that probably date back to Byzantine period, show
common elements of others caves from same period, like small
apsidal niches on land, low and high hole used for the grafting
of wooden structures, cryptoporticus and dromos. Caves are distributed in 3 archaeological macro areas, of which Valle Cupa
is the grandest certainly. The big Valle Cupa’s rocky site extends
along the ravine of Malolacco ditch, it covers three different slopes: East, West and South.
It is characterized by 250 caves about, distributed on natural ter-
***
(Pic. 86a, b) Storage tank, (N. Barbalace).
(Pic. 87) View of Casabona, (www.amicidellacalabria.blogspot.it).
91
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 91
30/11/2012 09:45:40
CRHIMA - CINP project
(Fig. 88) Casabona: Archaelogical area 1, (S. Curcio).
(Fig. 89) Casabona: Archaelogical area 2, (S. Curcio).
grotte è stata probabilmente quella di abitazioni rupestri, organizzate in villaggio a carattere difensivo molto più esteso di quello
attuale, ve ne è testimonianza nelle molte grotte presenti sotto le
moderne abitazioni.
races of limestone slope. Probably this caves were used like cave
dwelling, organized in a more extensive village than the actually,
that certainly had function of defense, that is testified in many
caves presented under modern houses.
CENNI STORICI
HISTORICAL MENTIONS
Le prime notizie sulla formazione di Casabona risalgono al 1198,
quando Papa Innocenzo III dava conferma a Nicodemo dell’esistenza, tra gli altri beni, della Chiesa di S. Dionigi (di cui non esiste alcuna traccia) con tutte le sue pertinenze, ubicata nel territorio
di Casabona. In seguito ad una serie di terremoti, che sconvolsero
il Marchesato nel 1638, 1733 e 1783, la popolazione fu indotta a
spostare l’abitato nei pressi del convento dell’Annunziata, adiacente alla chiesa di S.Maria ad Nives, le cui mura perimetrali sono
state demolite nel 1966 per far posto all’attuale casa canonica.
Casabona fu dominata da un lungo elenco di famiglie di feudatari:
i Malatacca, i D’Aragona, i Pisciotta, i Moccia ricordati dal volgo
come esattori di Gabelle, i Berlingeri e i Galluccio, con i quali si
arriverà al 1950, anno della riforma agraria.
First news about Casabona making date back to 1198, when Pope
Innocenzo III told to Nicodemo about the existence of S.Dionigi
church (of which it doesn’t exist any track) located in Casabona
territory.Before 1508, it was named Caso Buono, and then Casal
Buono o Casu Bono too. After many earthquake events, that upset
Mqrquisate territory in 1638, in 1733 and in 1783, people moved
toward Annunziata’s Convent, adjacent S.Mary ad Nives Church,
of which perimetric walls were demolished in 1966, to leave place
to actual canonical house.
Casabona was dominated by numerous seignior families like Malataccia, D’Aragona, Pisciotta, Moccia, that People remembered
them like taxes collector, and more Berlingeri and Galluccio families, with whom there was agrarian reform in 1950.
***
(Fig. 90) Casabona: Archaelogical area 3, (S. Curcio).
***
INSEDIAMENTI RUPESTRI - Gli interventi provinciali e
RUPESTRIAN SEATTLEMENT - Municipal and provin-
comunali
Tav. 46 I siti archeologici dell’area rupestre di Casabona, sono
inseriti nel già avviato Progetto Pilota “APE-Sud”(Appennino
Parco d’Europa). Progetto, approvato con delibera della Giunta
della Regione Calabria n. 259 del 27-3-2001 e finanziato con fondi del Ministero dell’Ambiente. Del. CIPE n. 84 del 4 agosto 2000
e della misura 1.10 del Por Calabria 2000-2006. Nel 2006 l’ente
comunale a parzialmente ripulito e bonificato il versante est per
un totale di 80 grotte.
Area archeologica 1 (Fig.88): ospita il più grande tra i tre villaggi rupestri di Casabona. Tale villaggio, si sviluppa sui versanti
della gravina del fosso Malolacco, conosciuto come Valle Cupa.
I versanti prncipali, Est, Ovest, Sud, ospitano circa 250 gratte artificiali. La principale caratteristica di quest’ultimi, sono i terrazzamenti naturali (3 sul versante Est, 8 su quello Ovest e Sud) sui
cial participation
Tab. 46 Casabona’s archaelogical rocky sites are included in already start Pilot Project “APE-South” (Europe Park of Appennines”.
This Project was approved by a resolution of Calabria Region
Junta n.259 on 27th March 2001, it is funded by Environment Ministy thanks to the resolution CIPE n.84 of 4th August 2000 and
by Por Calabria 2000-2006. In 2006 Municipal Entity has partly
reclaimed and cleaned the East side with 80 caves.
Archaelogical area 1 (Pic.88): lodges the largest of the 3 rocky
village of Casabona.
This village extends along the ravine of Malolacco ditch, named
Valle Cupa. The main slopes, East, West and South lodges about
250 artificial caves. Natural terraces are their principal feature
(there are 3 natural terraces on East slope, and 8 on West and
92
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 92
30/11/2012 09:45:41
Exibition Firenze Giugno 2012
quali si sviluppano a raggera, uno dietro l’altra le grotte; le stesse
sono collegate tra di loro da una fitta rete di sentieri che convergono
tutti sull’unica strada di acceso al sito che costeggia la profonda e
impervia gravina.
Area archeologica 2 (Fig.89): comprende il sito di Timpa Tallarico
e del Rione Croci, qui sono presenti 80 grotte distribuite sull’antica
strada di accesso al borgo settecentesco di Casabona, e a quello che
oggi ne è il suo centro storico. Le grotte, seguono il percorso a serpentina della vecchia strada, presentano delle particolarità rispetto
a quelle di Valle Cupa, infatti esse non presentano segni di scavo ne
recenti e ne precedenti.
Area archeologica 3 (Fig.90): comprende il sito di Montagna Piana,
si trova ad ovest del più importante sito di Valle Cupa. È raggiungibile percorrendo la SP14 in direzione Zinga o attraverso i percorsi
naturalistici, è composta da 15 grotte probabilmente facenti parte di
un’antica masseria bizantina, confermato dalla presenza nel sito di
una grotta detta la “colombaia” unica nel suo genere.
***
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
South slope), on which the caves extends radially, that are connected by a dense network of paths; this paths converge on the
only access road, that skirts the deep and impervious ravine.
Archaelogical area 2 (Pic.89): includes “Timpa Tallarico and Rione Croci” site, where there are 80 caves distributed along the
old road for the access to seventeeth century village of Casabona
and to his storical center. Caves follow the old street’s serpentine path, with a particular difference from those of Valle Cupa,
in fact area’s 2 caves don’t show recent or preceding excavation
signs.
Archaelogical area 3 (Pic.90): it includes “Montagna Piana” site,
that is located west of Valle Cupa more important site. It is attainable by provincial road n.14 towards Zinga or by nature trail.
It is characterized by 15 caves, that probably were part of an
ancient Byzantine farm, the presence in this site of a particular
and nonpareil cava named “colombaia” (dovecot) could confirm that.
(Pic. 91) First forms of the abstract wall art, (S. Curcio).
(Pic. 92) Interior of the cave 16, (S. Curcio).
***
I PITTOGRAMMI E LE INCISIONI NELLE GROTTE NEOLITICHE E BIZANTINE (Fig.91-93)
PICTOGRAMS AND ROCK CAVING IN THE
NEOLITHIC AND BYZANTINE CAVES (Pic.91-93)
Tav. 47 La grotta G19 sul Versante Est, detta grotta delle spirali
come la grotta G16, è una delle circa 250 grotte del sito rupestre di Valle Cupa a Casabona (KR).
La grotta, composta da un unico ambiente ipogeo, presenta sulla parete sinistra delle incisioni rappresentanti una grande spirale a cerchi concentrici circondata da una serie di cerchi con
buco e semplici. L’incisione è in ottimo stato di conservazione,
le spirali sono incise sulla parete arenarica che presenta un secco strato che ha permesso la conservazione dell’incisione. La
spirale centrale ha un diametro di circa 40 cm e d è composta
da 4 cerchi concentrici con buco centrale, ha uno spessore medio di circa 1/1,5 cm. Intorno sono disposte, sembra in modo
casuale, 9 cerchi con buco e 7 mezze lune con buco; particolare è il il cerchio con un grande buco centrale, che , oltre alle
diverse dimensioni rispetto agli altri fori, presenta 3 piccoli
fori in linea sulla parte superiore. La simbologia rappresentata
Tab. 47 The G19 cave on the east side is named cave of spirals
like the G16 cave, and is one of the around 250 caves situated
in the rocky site of Valle Cupa in Casabona (KR).
The cave has only one room “underground” and the rock face
on the left keeps clearly visible some rock painting describing
a big spiral made up of concentric circles and enclosed by
several rings simpler than the firsts.
The rock painting is in a good state of maintenance, spirals
are engraved on the rock face arenarica that thanks to its dry
layer allowed the good maintenance of the carving. The spiral
in the centre has a diameter of around 40 cm, it is made up of 4
circles with an hole in the middle and it is about 1/1,5 cm thick.
All around there are in casual way 9 circles with the hole and
7 half-moons with an hole in the middle as well.
The main circle has a bigger hole in the middle and has 3
small opening aligned on the superior part. The symbology
(Pic. 93) Cave of the Colombaia, (S. Curcio).
93
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 93
30/11/2012 09:45:42
CRHIMA - CINP project
nell’incisione è probabilmente legata al culto della Dea Madre,
che colloca presumibilmente il manufatto al periodo Neolitico
medio o superiore.
***
represented in the carving is probably linked to the cult of
Mother Goddess and presumably dated back to the Middle or
Superior Neolithic.
***
IL PROGETTO (Fig.94)
THE PROJECT (Pic.94)
Tav. 48 Il progetto Parco Archeologico e Naturalistico di Casabona è un’idea che nasce dalla volontà di concentrare in un
unico grande “percorso” storico e progettuale, tutto ciò che è
parte integrante della storia, tradizione e cultura della comunità
di Casabona.
Questo “percorso” è visto come una retta immaginaria sulla quale sono tracciati dei “punti”, momenti della nostra storia e della
nostra evoluzione, che se uniti dalle origini a oggi, traccerebbero segmenti di vita vissuta a Casabona e nel suo territorio, dalla
protostoria alla storia.
Segmenti di vita vissuta, un tracciato che tocca epoche diverse,
iniziando dal Neolitico e attraversando le principali fasi evolutive dell’uomo, dalla nascita della cultura del periodo magno
greco-romano, passando per il cristianesimo bizantino fino alla
società moderna, offrendo ai popoli che vi si sono avvicendati
un riparo sicuro e accogliente adatto alla vita.
Tab. 48 The idea of the project named “Archaeological and
Naturalistic Park of Casabona” derives from the willingness of
merging in a single huge historical and process “timeline”, all
integral aspects of the history, the tradition and the culture of
Casabona’s community.
This “timeline” has to be considered as an imaginary line on
which many points are traced, representing the moments of our
history and our evolution. These points, from the origins till today,
would trace out the segments of Casabona and its area’s human
experience, from early to modern history.
These segments of human experience outline a path that affects
different eras, starting from Neolithic and going through the main
evolutionary stages of human life, from the birth of the MagnoGreek and Roman era to Byzantine Christianity, up to modern
society, offering to all the civilizations following one another in
the course of time a safe and homely shelter, suitable for life.
(Pic. 94a, b, c) Plan, sections and total view of the project, (estratto tesi di laurea, S. Curcio, relatore: G. Verdiani).
94
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 94
30/11/2012 09:45:42
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
LAZIO
CASTEL PORCIANO (Fig.95-96) Tav. 49-50
CASTEL PORCIANO (Pic.95-96) Tav. 49-50
Tav. 49 Il sito viene citato per la prima volta nel “librum coesum” come “fundo Porciani”, dato in affido da Papa Onorio I e
ciò dimostrerebbe la sua esistenza già nel VI secolo; secondo
Tomassetti avrebbe fatto parte nel IX-X secolo della domusculta
caprorum. In una bolla di Niccolò IV del 1291 è menzionato tra i
possedimenti dell’ospedale di S.Spirito in Saxia. Nella cartografia storica è denominato “Porciano diruto” già dal XVII secolo.
L’abbandono del sito sarebbe avvenuto a partire dal XV secolo.
Le emergenze murarie sono costituite da una torre ovest, da una
torre est, da una torre sul pianoro centrale e da una cappella a
nord-ovest. Le murature sono tutte in conci di tufo locale, squadrate e di dimensioni variabili. Le fasi costruttive sono databili
tra il IX e il XIII secolo.
Sono presenti 19 cavità rupestri: 13 sul versante settentrionale,
4 su quello nord orientale e 2 su quello meridionale. Sono state
riconosciute 4 tipologie di cavità:
1- cavità circolari a pianta semplice e senza soluzione di continuità tra pareti e cielo;
2- cavità con pilastro, la sommità del quale è lavorata a mò di
capitello;
3- cavità con setto divisorio, di cui due presentano alla sommità
del setto una lavorazione a mò di capitello;
4- cavità a pianta rettangolare.
Alcune cavità non sono riconducibili a nessuna delle tipologie
suddette. Nella maggior parte dei casi sono state individuate due
principali fasi di utilizzo: la prima abitativa, la seconda come
stalla. E’ stato possibile attribuire una cronologia relativa solamente per i tipi 2 e 3: in base all’osservazione è possibile affermare che il tipo 2 sia anteriore al tipo 3. Non è possibile stabilire
una cronologia assoluta per l’assenza di rapporti stratigrafici tra
cavità e strutture murarie. Esternamente all’insediamento sono
presenti tre vasche ricavate nel banco tufaceo e un colombaio
sulla parete rocciosa occidentale.
Tab.49 The site is mentioned as “fundo Porciani” for the first
time in the“librum coesum”: it was given by Pope Honorius I,
and this testifies that it existed already in the VI century. Tomassetti asserted that it was part of the domusculta caprorum
in the IX-X centuries. In a Papal Bull (1291) by Nicholas IV it
was mentioned as a possession of the Ospedale di S.Spirito in
Saxia. Since the XVII century, the historic cartography reports
it as “Porciano diruto”. The site was probably abandoned since
the XV century. The walls are constituted by three towers (at
east and west, and a central one) and by a chapel at north-west.
The walls are made of squared local tiff ashlars with different
dimensions. The constructive steps are dated between the IX and
the XIII centuries.
There are 19 rupestrian hollows, 13 are on the Northern side, 4
on the North-Eastern sid and 2 on the Southern side. There are
4 typologies:
1) circular cavities with simple plan, with no interruption between walls and ceiling;
2) pillared hollows: the pillars has a capital;
3) divided hollows; in two caves the division septs are decorated
with a capital;
4) rectangular caves.
Some cavities are not included in any of these typologies. In
many cases, the cave had two different uses in time: first they
were used as houses and later they were reused as sheepfolds.
The relative chronology was assigned only to typologies 2 and
3: the typology 2 is older than the typology 3. The general chronology is not assignable due to the lack of stratigraphic relations
between cavities and walls. Outside the settlement, three pools
were realized in the tuff bank, and a dovecot was realized in the
western rock.
(Pic. 95 - 96) Stretched views, (A. Serena).
95
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 95
30/11/2012 09:45:43
CRHIMA - CINP project
TOSCANA
(Pic. 97) Necropolis of Populonia, (www.fi.wikipedia.org).
Tav. 51 Necropoli di Populonia (Fig.97): Situata nel Golfo di Baratti, è costituita da diversi siti, risalenti a momenti diversi della
storia etrusca. Le aree di necropoli visitabili all’interno del Parco
archeologico di Baratti e Populonia sono la Necropoli di San Cerbone - Casone e di Poggio della Porcareccia, risalenti al VII secolo
a.C. e VI secolo a.C. con alcune sepolture più tarde, e la Necropoli
delle Grotte, risalente al periodo ellenistico (IV - II secolo a.C.).
All’esterno del Parco si trovano sia zone cimiteriali come Poggio
del Molino, Poggio delle Granate, Piano delle Granate del periodo
villanoviano e le necropoli di Buche delle Fate, Poggio Malassarto
e le tombe di Piano delle Granate del periodo ellenistico.
Tab. 51 Necropoli di Populonia (Pic.97): Located in the Gulf of
Baratti, it consists of many sites, that they go back to different
moments of Etruscan history. Inside Baratti’s and Populonia’s
park there are necropolis of San Carbone, Casone and Poggio della Porcareccia, belonging to VII and VI century b.C. and some
tombs of ellenistic period (IV-II century b.C.).
Outside the park there are cimiterial areas like Poggio del Mulino,
Poggio delle Granate, Piano delle Granate of villanovian period
and the necropolis of Buche delle Fate, Poggio Malassarto and
tombs of Piano delle Granate of ellenistic period.
Area archeologica di Vetulonia (Fig.98): situata nel territorio comunale di Castiglione della Pescaia, nei pressi della frazione di
Vetulonia. Il sito archeologico presenta i resti degli antichi insediamenti e di una serie di necropoli che si sono succeduti nel corso dei secoli dal X secolo a.C. In origine, Vetulonia sorgeva su un
promontorio sul Mar Tirreno; durante il VII secolo a.C. la città si
sviluppò e si organizzò maggiormente grazie all’arrivo degli Etruschi, che costruirono il sistema difensivo delle mura di Vetulonia
attorno all’intero abitato. Fino al V secolo a.C. Vetulonia conobbe un periodo di grande floridezza economica, poi seguirono una
temporanea crisi ed una grandissima ripresa durante il III secolo
a.C.; in quest’epoca la città coniò anche una propria moneta, il cui
simbolo ricordava l’origine marittima della città.
Vetulonia (Pic.98): located in municipal territory of Castiglione
della Pescaia, near a group of houses of Vetulonia. The archaeological site presents restes of ancient entering and some necropolis
that they are succeeded during the centuries from X century b.C.
At the beginning, Vetulonia was rising on a promontory on the
Tyrrhenian Sea; during the VII century b.C. the town diveloped
and organized more itself thanks to arrival of Etruscan, who built a defensive system of Vetulonia’s walls around all inhabited.
Until V century b.C. Vetulonia knew a great period of economic
prosperity, then followed a temporary crisis and a big restarting
during the III century b.C., in this age the city coined her money,
whose symbol remembered the maritime origin of town.
Chiusi (Fig.99): dell’antica città etrusca non è rimasto quasi nulla; le testimonianze si trovano nelle numerose necropoli sparse
nel territorio. Sono conosciute una quindicina di tombe dipinte,
le principali sono: la tomba della Scimmia, quella della Tassinaia,
di Vigna Grande, tomba Galeotti, di Poggio al Moro, del Colle, la
Pellegrina, tomba del Leone, del Granduca e il Labirinto di Porsenna. La maggior parte delle quali si datano in epoca tardo-arcaica (prima metà del V secolo a.C.). Oggi soltanto due di queste
tombe presentano pitture leggibili: la tomba del Colle Casuccini
(detta anche del Leone) e la tomba della Scimmia.
Chiusi (Pic.99): about the ancient etruscan town has hardly
anything left; the testimonies are sheets in numerouses necropolis
around territory. Are known about fifteen painted tombs, the most
importants tombs are: Scimmia (Monkey), Tassinaia, Vigna Grande, Galeotti, Poggio al Moro, Colle, Pellegrina, Leone (Lion),
Granduca and the Porsenna’s labyrinth.
The most of whose are dated in late- archaic age (first half of V
century b.C.). Today only two tombs of these have legibles paintings: Colle Casuccini’s tomb (named also of Lion) and the tomb
of Monkey.
(Pic. 98) Archaelogical area of Vetulonia, (www.fi.wikipedia.org).
(Pic. 99) Necropolis of Chiusi, (www.fi.wikipedia.org).
96
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 96
30/11/2012 09:45:44
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Cortona (Fig.100): a Cortona di tombe a tumulo ne sono state ritrovate tre, nella parte sottostante la collina ed ai piedi di essa,
una a sud in località Camucia e due a nord-ovest in località Sodo,
queste due ultime abbastanza vicine tra loro. Il materiale archeologico ritrovato all’interno di esse fa datare i tumuli di Cortona al
VII-IV secolo a. C.. Sono denominate Meloni a causa della loro
forma: Melone Francois a Camucia, primo e secondo Melone del
Sodo. Appartenenti alle tombe ellenistiche (III- II secolo a. C.) si
trovano la Tanella di Pitagora e la Tanella Angori.
Cortona (Pic.100): in Cortona three tumulus tombs are found, one
to the south in Camucia and the other two to the north-west in
Sodo, these two are near eachother.
The archaeological things found inside the tombs date the tumuli of Cortona around VII-IV century b.C.. The tombs are named
Meloni for their form: Melone Francois a Camucia, first and
second Melone of Sodo. Belonging at Hellenistic tombs (III-II
century b.C.) there are the Tanella of Pitagora and the Tanella
Angori.
Siena (Fig.101): alle porte di Siena sono situate le necropoli di
Grotti e di Malignano di Rosia (IV sec. A.C.) e il Villaggio Etrusco
della Piana, insediamento tipicamente agricolo con le necropoli di
Toiano e Ancaiano. Al di sotto della città si snoda un percorso sotterraneo di circa 25 km, formato dalle condutture che portavano
l’acqua corrente nelle case della città fin dal secolo XII. Questo
sistema di tunnel si chiama “Bottini”: gallerie scavate nella sabbia
o rivestite con una volta di mattoni, quasi tutti percorribili a piedi,
che raccolgono le infiltrazioni delle acque piovane delle colline
circostanti e la trasportano alle decine di fontane pubbliche sparse
per la città. Le prime testimonianze storiche di gallerie a Siena
risalgono al 394 d.C., ma i grandi lavori iniziarono nell’XI secolo
per rispondere alle esigenze di una popolazione in espansione,
talvolta utilizzando preesistenti fonti etrusche o romane; le principali gallerie sono i bottini di Fonte Gaia, Fonte Nuova d’Ovile
e Fonti di Pescaia. Nel cuore di Siena si trovano anche le Grotte
di piazza del Mercato: questo complesso è costituito in massima
parte dal piano terreno di una cellula abitativa medievale.
Siena (Pic.101): at the passes of Siena there are the necropolis if
Grotti and of Malignano of Rosia (IV century b. C.) and the Etruscan village of Piana, typical agricultural entering with the necropolis of Toiano and Ancaiano.
Below the town an underground way winds along about 25 Km,
formed from mains that they carried running water into the houses
of the town from XII century. This system of tunnel name is “
Bottini”: gallery excavated in sand or covered with brick’s vault,
almost all acrossing by feet, that they trasport rain water’s infiltrations from the near hills at the tens public fountains sheets for
the town. The first historic testimonies of tunnel in Siena go back
to 394 A.D., but the big works started in XI century to answer
at necessities of a population in expansion, sometimes utilizing
pre-existent etruscan and roman fountains; the main galleries are
Bottini of Fonte Gaia, Fonte Nuova d’Ovile and Fonti of Pescaia.
In the heart of Siena there are also the Grotte of Mercato square:
this whole is formed prevalently by a ground floor of a medioeval
housing cell.
Sarteano (Fig.102): la vera fioritura del territorio di Sarteano ha
inizio con il VI sec. a. C., quando i piccoli villaggi della età del
ferro, (di cui conosciamo soltanto le necropoli in località Sferracavalli, Albinaio, Casolimpio); si coagulano in centri urbani di
maggiore entità. Si ritrovano ad oriente di Sarteano altre necropoli risalenti al IV e il II sec. a. C. in particolare i numerosi ipogei
scoperti in località le Tombe appartenenti a ricche famiglie del
ceto fondiario. La testimonianza etrusca più celebre di Sarteano è
la Tomba della Quadriga Infernale nella necropoli delle Pianacce.
Sarteano (Pic.102): the real flourishing of Sarteano’s territory
starts from VI b.C., when small villages of iron age (about this
period we know only necropoli in Sferracavalli, Albinaio, Casolimpio) unite eachother into bigger urban centre. To the east of
Sarteano there are more necropoli going back to IV and II century
b.C. in particular the numerous hypogea discovered in Tombe’s
locality belonging rich families of landed rank. The most etruscan
witness of Sarteano is the Tomb of Quadriglia Infernale into Pianacce’s necropolis. Interesting rupestrian site in this area, going
(Pic. 100) Tumulus tomb near Cortona, (www.fisica-sociale.it).
(Pic. 101) Siena: underground way, (web photo).
(Pic. 102) Necropolis of Sarteano, (www.museosarteano.it).
97
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 97
30/11/2012 09:45:44
CRHIMA - CINP project
(Pic. 103) Sorano: cave of San Rocco, (F. Marcocci).
(Pic. 104) Pienza, (F. Marcocci).
Interessanti siti rupestri della zona risalenti al XIII secolo d.C.
sono la Grotta del Bruco,che si affaccia direttamente su un vertiginoso precipizio, il Romitorio di San Bartolomeo con le “Celle
di San Fracesco”, alle quali si accede attraverso un tunnel scavato
nella roccia;ed infine le Celle di Frà Bonaventura, complesso di
quattro celle scavate nella roccia tufo calcarea.
back to XIII century A.D., are the Cave of Bruco, that show itself on a dizzy precipice, the Romitorio of San Bartolomeo with
the “cells of San Francesco”, to arrive there must across a tunnel
excavated into the rock; and at the end the Cells of Frà Bonaventura, a complex of four cells excavated into fuff calcareus rock.
Sorano,Vitozza e Sovana: nella Maremma toscana, Sorano e Vitozza fanno parte del Parco archeologico città del tufo che è un autentico museo a cielo aperto; il parco comprende un vasto territorio
di notevole interesse storico, archeologico e paesaggistico del quale
fanno parte anche gli antichi centri di Castell’Azzara, Pitigliano,
Castell’Ottieri, San Giovanni delle Contee, Montevitozzo, San
Quirico, Sovana. Quest’ultima, nel comune di Sorano, “ospita” nel
suo territorio le suggestive necropoli rupestri e le vicine necropoli
etrusche; tra queste è da vedere assolutamente la particolarissima
Tomba a Tempio etrusca che prende il nome da papa Ildebrando
VII. A Sorano è possibile percorrere le vie cave e visitare l’insediamento rupestre di San Rocco (Fig.103), risalente all´epoca medievale. A Vitozza è possibile visitare l’insediamento rupestre con le
sue spettacolari grotte, utilizzate dall´uomo come abitazioni fino al
1700 e i “colombari” attribuiti ai secoli I a.C. - I d.C.
Sorano,Vitozza e Sovana: in the Tuscan Maremma, Sorano and
Vitozza belong to archaeological town of tuff Park, that is an authentic museum i open air; the park includes a big territory of
remarkable historic, archaeological and landscaping interest, in
this park there are also the town of Castell’Azzara, Pitigliano, Castell’Ottieri, San Giovanno of Contee, Montevitozzo, San Quirico, Sovana. The last one, in the municipality of Sorano, has in its
territory the evocatives rupestrian necropoli and the near etruscan
necroploi; about these the special etruscan Temple Tomb is absolutely to visit, it tekes name by Pope Ildebrando VII. In Sorano is
possible go along the mine streets and visit the rupestrian entering
of San Rocco (Pic.103), going back to medioeval age.
In Vitozza is possible visit another rupestrian entering with its
spectacolar caves, utilized by man like habitation until 1700 and
the “Colombari” of I b.C. - I A.D.
Pienza (Fig.104): la sua storia non è caratterizzata da lunghi periodi
di vicende medievali e guerre: la città era un piccolo borgo fino al
1462, conosciuto col nome di Corsignano. L’evento che cambiò le
sue sorti fu la nascita nel 1405 di Enea Silvio Piccolomini che 53
anni dopo divenne Papa Pio II. Per il volere del pontefice Pienza
nel giro di pochi anni, su progetto dell’architetto Bernardo Rossellino, si trasformò in una cittadina armoniosa, con forme tipicamente quattrocentesche. La morte prematura del papa fu la fine anche
dei progetti innovativi sulla città e sul territorio circostante, che da
allora sono rimasti pressoché invariati; per questo subito fuori le
mura di Pienza si trova ancora il Romitorio di “Santa Caterina”
risalente al XIV secolo d. C.. E’ situato su di un pendio tra la chiesa
di S.Caterina e la Pieve di Corsignano - antico “baptisterorium”
del V-VI sec. d.c.. L’eremo è scavato completamente in un enorme
masso di tufo che “scende” lungo il piano della collina.
Pienza (Pic.104): the Pienza’s history is not peculiar to long period
of medioeval vicissitudes and wars: the town was a small village
until 1462, well known with name of Corsignano. The event that
changed its destiny was the birth in 1405 of Enea Silvio Piccolomini who 53 years after became Pope Pio II. For desire of the Pope
Pienza in few years, on a plan of architect Bernardo Rossellino,
trasformed itself in a harmonious country town, with tipical 15th
century forms. The untimely Pope’s death was the end of the innovational projects about the town and the its territory, that from that
time they are remained almost unchanged; for this sudden out walls
of Pienza there is still the Romitorio of “Santa Caterina” going back
to XIV century A.D.. It’s located on a slope between S. Caterina’s
church and Pieve of Corsignano- anciant “baptisterium” of V-VI
century A.D.. The hermitage is completely exavated into a enormous rock of tuff that go down along the hill.
98
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 98
30/11/2012 09:45:44
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Monteriggioni: a Monteriggioni si trova l’eremo di San Leonardo al lago, il più antico dei conventi eremitici della provincia di
Siena risalente al XII-XIV secolo. Sorge nel bosco di Pian del
Lago, ai piedi della Montagnola Senese. San Leonardo fu trasformato in una canonica rurale intorno al 1132.
Tornò al suo stato eremitico sotto la guida spirituale di Fra Baldino Dei Balzetti. Ci sono state numerose campagne archeologiche che hanno dato alla luce interessanti scoperte sulle comunità
eremitiche. Gli scavi rivelarono dei momenti differenti di edificazione. Il primo è rappresentato da una grotta naturale, con un
oratorio romanico; nella seconda fase intorno al secolo XIV viene
eretta una chiesa gotica all’interno del complesso monastico già
pienamente sviluppato.
Purtroppo, nel periodo in cui l’eremo cessò la sua funzione specifica, furono cancellate le tracce dei periodi antecedenti.
Monteriggioni: In Monteriggioni’s territory ther is the Hermitage
of San Leonardo at lake, the most anciant of hermitic convent
of Siena’s province going back to XII-XIV century. It rise in the
middle of a dense vegetation, in the forest of Pian del Lago, at the
foot of Montagnola Senese. San Leonardo was trasformed into a
rural rectory around 1132 A.D.. It went back at its heremitic condition under the spiritual guide Fra Baldino Dei Balzetti. There
were numerous archeological campaigns of San Leonardo at lake
and these gave interesting discoveries about heremitic communities. The excavations displayed different moment of edification.
The first excavation is represented by a natural cave, with a romanesque oratory builted upon the cave; in the second stage around
XIV century a gothic church is erected inside the monastic complex already fully developed. Unfortunately, when the hermitage
stopped its specific function and it was trasformed into a farmhouse, the tracks of previous periods were cancelled.
Sovicille (Fig.105): a Sovicille vi è un famoso eremo agostiniano.
Si trova a circa 300m sul livello del mare e dista solo un miglio
da San Leonardo al Lago. Il nome originale era Foltignano, ma
già nel 1220 era conosciuto come Selva del lago. Il nome Lecceto
fu usato per la prima volta nel 1392. Il documento più antico che
attesti l’esistenza di Lecceto è datato 18 settembre 1223, e già
in quell’anno l’eremo comprendeva la chiesa. Non si conosce il
nome del fondatore e tanto meno l’anno di nascita. Un’ ipotesi
afferma che in realtà Lecceto venne fondato, quando vi si insediarono i canonici secolari (tra il 1132 e il 1134).
Sovicille (Pic.105): in Sovicille there is a famous Augustinian hermitage. It is at about 300mt above sea-level and it’s far 1 mile from
San Leonardo al Lago. The original name of hermitage was Foltignano, but in 1220 it was already known like Selva del Lago. The
Lecceto’s name was used for the first time in 1392. The anciant document that attests the existence of Lecceto is dated 18th September
1223, and in that year the hermitage included already the church.
The founder’s name isn’t known and the year of birth least of all.
A supposition affirms that in reality Lecceto was founded, when
canons secular install themself there (between 1132 and 1134).
Lucca (Fig.106): nella provincia di Lucca sono presenti diversi
siti rupestri, i principali sono l’Eremo di Calomini a Gallicano e
l’eremo di San Viviano a Vagli di sotto. Il primo è un suggestivo
complesso architettonico del XIV secolo situato alla base di una
grande parete a strapiombo. Il secondo, del XVI secolo, può essere considerato un edificio d’abri, vale a dire costruito sfruttando
una tettotia naturale di una sporgenza rupestre.
Lucca (Pic.106): in the province of Lucca there are different rupestrian
sites, the chief places the Eremo of Calomini in Gallicano and the Eremo of San Viviano in Vagli di Sotto. The first is a suggestive architectonic complex of XIV century located to a base of a big wall sheer.
The second, of XVI century, can be consider an “ abri” building, or costructed using a natural shed of a rupestrian protrusion. The sanctuary
appears literally clinging and vertically on a mountainous declivitites.
Rosignano Marittimo: in prossimità del mare si trova la grotta
“Buca dei corvi”, presumibilmente risalente al III secolo a. C..
Rosignano Marittimo: near the sea there is the cave “Buca dei
corvi”, presumably going back to III century b.C.. The access at
(Pic. 105) Famous Augustinian hermitage in Sovicille, (F. Marcocci).
(Pic. 106) Gallicano: Colomini rupestrian village, (F. Marcocci).
99
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 99
30/11/2012 09:45:45
CRHIMA - CINP project
(Pic. 107) Rosignano Marittimo: Buca dei Corvi, (web photo).
(Pic. 108) Capannori: Hermitage of San Giorgio, (web photo).
(Pic. 109) Ripafratta: Hermitage of Rupecava, (web photo).
L’accesso alla “buca dei Corvi” (Fig.107) dalla via Aurelia risulta
difficoltoso in quanto il percorso è stretto, tortuoso e di notevole
pendenza. Il piccolo golfo sottostante non consente di fatto l’attracco di grosse imbarcazioni a causa del basso fondale per cui si
può supporre un utilizzo come ripostiglio o deposito di attrezzi
per la pesca e come riparo delle mareggiate.
“Buca dei corvi” (Pic.107) from Aurelia street is difficult to do because of narrow and remarkable slope way.
The little gulf below doesn’t consent the mooring of big boats
because of the low sounding-depth so we can suppose the use of
it like a cupboard or a deposit of implements for fishing and like
a stormy sea’s shelter.
Trequanda: questa grotta trifora, del XIII secolo presenta l’ingresso principale ostrutito, ma sempre accessibile, a causa dell’acqua piovana e dei vari smottamenti. Questa “Buca del Romito” si
trova ad un’altitudine di m.530, è interrata per una profondità di
4-5m. in mezzo ad una roccia calcarea. La grotta è stata scavata sfruttando una cavità naturale alta ml.3,00 a forma di cupola.
Nella prima nicchia troviamo una scultura in bassorilievo, raffigurante una fattezza umana stilizzata con il solo busto e sulla destra
troviamo scolpita”una acquasantiera”.
Trequanda: this cave three-mullioned window, of XIII century,
disused and neglected presents the main entry obstructed, but it
is always accessible, because of water rain and many landslips.
This “ Buca del Romito” is at 530 m. of altitude, it is buried for
4-5 m. of depth in the middle of calcareous rock. The cave it is
excavated exploiting a natural cavity 3 m. high dome-shaped. In
the first niche there is a sculpture in bass-relief, that representsa
human stylized feature with only bust and on the right there is an
“holy water stoup” sculptured.
Capannori (Fig.108): vicino Pisa si trova l’Eremo di San Giorgio della spelonca, del XII-XIII secolo, un singolare abri che
si inarca per una trentina di metri e che si inoltra di poco (profondità massima di 15 metri) nelle viscere della collina che da
ovest-nord-ovest sovrasta l’abitato di S. Maria del Giudice. ll
luogo presenta: una piccola chiesa sconsacrata, una scaletta a
gradini regolari intagliati nel calcare, così come le cellette a cui
conduce; una cavità circolare, usata per la raccolta delle acque,
una cisterna con imboccatura squadrata; una caverna infine con
le forme stalattitiche.
Capannori (Pic.108): near Pisa there is the Hermitage of San
Giorgio della spelonca, of XII-XIII century, an unusual “abri”
that curve itself along 30 metres and that not long advance ( the
maximum depthis around 15 metres) into bowels of the hill that
from west/north-west dominates the village of S. Maria del Giudice. The place presents: a little deconsecrated church, a small
stairway with regular steps engraved in limestone that guides
to a limestone cells; a circular cavity, probably used for water’s
picking, a cistern with squared opening; at last a cavern with
stalactitic forms.
Ripafratta (Fig.109): nella provincia di Pisa a Ripefratta si trova il
Romitorio di Rupecava,risalente al XIII secolo, è inserito nell'ambiente addossato al declivio del Monte Maggiore, rimanendo quasi completamente nascosto dalla vegetazione.
L'accesso all'eremo, dalla strada principale è segnato da un basso
pilastro.Il complesso è definito da una struttura architettonica abbastanza semplice e sfrutta le possibilità offerte dalla particolare
morfologia ambientale, per questa ragione si distribuisce su vari
livelli.
Ripafratta (Pic.109): in the province of Pisa in Ripafratta there is
Hermitage of Rupecava, going back to XIII century, it is inserted
into an ambient leaning to Monte Mggiore’s slope, remaining almost completely hidden from vegetation. the ermitage’s access,
from main street is marked by a low pilaster.
The complex is definite by an architectonic structure rather simple and it exploits the possibilities offered by particular ambiental
morfology, for this reason it lines over many levels.
100
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 100
30/11/2012 09:45:45
Exibition Firenze Giugno 2012
VIE CAVE
Tab.52 Le Vie Cave, chiamate anche “tagliate”o “cavoni”, sono
una creazione ancora poco conosciuta degli Etruschi. Questi percorsi, scavati a cielo aperto nelle colline di tufo, non hanno raffronti in altre civiltà del mondo antico. Ci sono numerose ipotesi
sulla loro reale funzione: canali per convogliare le acque piovane,
semplici vie di comunicazione, passaggi strategici contro i nemici
All'interno del Parco Archeologico Città del Tufo, le Vie Cave
di Sorano (Fig.110-111) e Sovana conducono alle varie necropoli
etrusche. Questi sentieri ripidi, tortuosi scavati nella roccia tufacea consentivano di diminuire i tempi di percorrenza collegando
i centri abitati, la campagna e le necropoli. Alcune Vie Cave sono
sicuramente riconducibili, nel loro impianto originario, al sistema
di epoca etrusca: è questo il caso della Via Cava del “Cavone”
nella necropoli di Sovana. Altre Vie Cave risalgono all'epoca medievale. In tutte le Vie Cave si nota un’attenta opera di regimazione delle acque che è ormai quasi completamente compromessa a
causa dell’abbandono. Durante l'epoca cristiana la dimensione di
oscurità che avvolge questi profondi tagli nella roccia e la suggestione che essi emanano hanno portato alla realizzazione di
numerosi “scacciadiavoli” (piccole nicchie con immagini sacre
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
THE CAVE STREET
Tab. 52 The Cave streets, named also “tagliate” or “cavoni”, are a
Etruscan creation that is not much known yet. There isn’t in another parts of world streets, excavated in open air into tuff hills like
these. There are many hypotheses about their real function: canals
to convoy rain-water, simple streets of communication, strategical
passages against the enemy.
Inside the archaeological park towns of tuff, the cave streets of
Sorano (Pic.110-111) and Sovana lead to some etruscan necropoli.
These tracks steep, tortuous and excavated into fuff rock allowed
to reduce the time of way connecting the inhabited towns, the
country and the necropoli.
Some Cave streets are to go back again, in their original installation, to a system of etruscan age: this is the chance of Cava street
of “Cavone” in the necropolis of Sovana. Other Cave streets go up
again madioeval age. In all Cave streets is possible see a careful
work of water’s regimation that now is almost completely compromise because of the abandonment. During Christian age the
darkness dimension that wrap up these deep cut into the rock and
the suggestion that they issue, have taken to realization of many
“scacciadiavoli” ( little niches with sacred, painted images) to re(Pic. 111) Cave of San Carlo, (F. Marcocci).
(Pic. 110) Panoramic view of Sorano, (F. Marcocci).
101
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 101
30/11/2012 09:45:46
CRHIMA - CINP project
(Pic. 113) Via cava di San Rocco, (F. Marcocci).
(Pic. 112) Roccia tufacea, (F. Marcocci).
dipinte) con lo scopo di rassicurare i viandanti. L’attitudine a
scavare nella terra è sopravvissuta anche nel Medioevo: la tenera
roccia di tufo è stata scavata per ospitare interi abitati rupestri,
romitori e conventi, colombari e stalle.
assure wayfarer. The aptitude to dig into the ground is surviving
in Medioeve: the soft tuff rock was excavated to shelterrupestrian
towns, hermitages and convents, columbaries and stables.
TUFO (Fig.112)
Il tufo è classificabile fra le una rocce piroclastiche eruttive, fatta eccezione per i tufi calcarei di origine sedimentaria, formati
da polveri, cristalli, brandelli vetrosi, accumulati come sedimenti
incoerenti da eventi eruttivi; i tufi sono formati soprattutto da silicati, con o senza silice libera e si distinguono in funzione delle
intrusioni, del colore, della compattezza ecc. E’ costituito quasi
completamente da prodotti di un’attività vulcanica che si è prolungata in fasi successive per oltre un milione di anni. L’area dei
Tufi, all’estremità sud-orientale della provincia di Grosseto, comprende i territori comunali di Sorano, Pitigliano e una parte di Castell’Azzara. Geograficamente la zona è chiusa a nord dalla parte
sud-orientale del massiccio del Monte Amiata, a est e a sud dal
confine con il Lazio e a ovest dai fiumi Albegna e Fiora.
L’area delle Città del Tufo si caratterizza per i suggestivi insediamenti rupestri, borghi e fortificazioni medievali sorti nelle vicinanze di importanti centri etrusco-romani. La roccia tufacea è il
tratto tipico dell’intera area. Tutto il territorio si presenta frastagliato da enormi speroni di tufo intagliati da vani rupestri un tempo abitati ed ancora oggi impiegati come magazzini o ricovero
per attrezzi agricoli. Al tufo è anche strettamente legata la storia
di questa parte della Maremma collinare. Nel corso delle epoche
storiche, questo materiale ha permesso alle antiche popolazioni
preistoriche, etrusche e medioevali di sfruttare e modellare il territorio edificando necropoli, tagliando la roccia per costruire vie
di comunicazione, creare tombe, colombari, abitazioni e molto
altro. Approfittando della naturale conformazione del territorio e
grazie a poche fortificazioni i primi abitati erano inespugnabii.
Dal tufo è infatti possibile trarre facilmente blocchi lavorabili per
l’edilizia, inoltre questo materiale esposto all’aria prende maggior
consistenza ed era possibile accrescere gli edifici in altezza o scavare le fondamenta ottenendo cantine, ripostigli, ma anche vani
ad uso abitativo.
THE TUFF (Pic.112)
The tuff is classifiable into pyroclastic eruptive rocks, except calcareous tuff of sedimentary origin, formed by powders, crystals,
glassy tatters, accumulated like disconnected sediments of eruptive event; tuffs are composed mostly by silicates, with or without
free silex and they discern themself by the intrusions, the color,
the hardness exc.. It’s almost completely composed by products
of volcanic activity that is extended in subsequence phases for
more one million of years. The tuff’s area, in south-east extremities of Grosseto’s province, contains the municipal territories
of Sorano, Pitigliano and a part of Castell’Azzara. Geographically the zone is closed to North by South- East part of Amiata’s
mount, to East and South by border with Lazio and to West by
the Albegna and Flora rivers. All the area is characterized by the
presence of tuff rocks and by a natural concentration of radon gas
supernormal. The Tuff town’s area is characterized for suggestive
rupestrian installations, burghs and medioeval fortifications born
near important etrurian-romans centres.
The tufaceous rock is the typical lineament of all area. All territory is scraggly by enormous scarps of tuff carved by rupestrian
bay-windows aforetime inhabited and nowadays used like depots
or shelters for agrarian apparatuses. The history of this part of hilly Maremma is nearly alloyed to tuff. During the histoic ages, this
material allowed the anciant pre-historic, etruscan and medioeval
population to utilize and model the territory edifying necropoli, cutting rock to build arteries, to create tombs, columbariums,
habitations and more. Availing of natural configuration of territory and thanks to few fortifications, the first inhabitantions were
inexpugnable. In fact from tuff it’s possible profit easily formable bloks for building, moreover this material exposed to open
air takes better consistence and it was possible amplify buildings
in altitude or burrow foundations to achieve cellars, ambries, but
also places for inhabited use.
102
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 102
30/11/2012 09:45:46
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
SORANO
Sorano sorge su uno sperone di tufo, proteso nella valle scavata
all’intorno dal fiume Lente. Come Pitigliano, anche questo paese
colpisce per l’inconsueta agglomerazione degli edifici che quasi
si confonde con la roccia sulla quale è costruito.
In un labirinto di strade e vicoli trasversali, i dislivelli sono spesso
superati con scale o gradinate. Il nucleo abitativo è racchiuso tra
le due imponenti moli della fortezza degli Orsini (di fondazione trecentesca ma rifatta alla metà del sec.XVI) e dal cosiddetto
Sasso Leopoldino, rupe fortificata nel Settecento con un altissimo
muro e un bastione squadrato.
I due elementi delimitano anche visivamente il paese alle estremità nella veduta da levante. La situazione di dissesto geologico
e ambientale conseguente al movimento franoso è una realtà con
la quale Sorano deve purtroppo fare i conti; una serie di leggi
speciali dal 1929 al dopoguerra hanno prodotto la costruzione di
un nuovo centro residenziale esterno al capoluogo, ma il conseguente abbandono da parte degli abitanti ha finito per aggravare
la precarietà del centro storico.
Nei dintorni rivestono notevole interesse le colombaie di Poggio
Croce e Poggio di San Rocco, grandi locali di forma cubica scavati a cellette, di uso funerario, aperti nelle pareti rocciose. Al di
là di San Rocco, hanno inizio le suggestive cave, antichissime vie
in forte pendenza, strette fra pareti di tufo che in epoca romana
fecero parte del sistema viario della Via Clodia.
SORANO
Sorano uprises upon a scarp of tuff, obtruded into the valley
axcavated around from Lente’s river. Like Pitigliano, also this
town flicks for unusual agglomeration of buildings that they
confound itself with the rock where is builded. Into a labyrinth
of streets and crossalleys, gradients often are beaten with stairs
or terraces.
The inhabited core is engirded between two imposing bulks of
Orsini’s fortress ( fourteenth century foundation but remade during XVI century) and so-called Sasso Leopoldino, a cliff fortified in XVIII century with an highhegemonic wall and a squadded bastion. The two elements border also visually the town at
the extremities from east scenery.
The situation of geologyc and environmental involvement consecutive to crumbling motion is a fact for Sorano to be worth
while; a range special laws from 1929 to after-war have begotten a build of a new residential center out of chief town, but the
consequent abandonment of the habitants aggravated the precariousness of historiv center.
Thereabouts the columbaries of Poggio Croce and of San Rocco
have an appreciable affections, they are big locals with a cubic
form cubicly excavated, for funeral use, open into rockies walls.
Beyond of San Rocco, the evocative cave start, primeval streets
with a strong inclination, close between tuff walls that during
roman period they belonged to system of roads of Clodia street.
GROTTA DI SAN ROCCO (Fig.113-115)
Questa grotta rappresenta un tipo di abitazione etrusca scavata
nella roccia tufacea, risalente circa al quarto secolo a.C. La grotta
era ripartita in 4 stanze ognuna delle quali aveva una sua funzione specifica. L’ altezza delle stanze è in media circa 250 cm in
quanto, queste grotte venivano scavate con mezzi manuali, quindi l’altezza possibile era data dall’estenzione del braccio umano.
Specialmente nei soffitti si notano ancora i segni provocati dagli
utensili utilizzati per scavare. Sui pavimenti sono presenti i solchi
per il deflusso delle acque. Nella prima stanza sono presenti nelle
pareti alcune nicchie, è ipotizzabile che questa fosse la stanza più
utilizzata per i vari lavori.
SAINT ROCCO CAVE (Pic.113-115)
This cavern describes a model of etruscan habitation excavated
into tuff rock, going back to around IV century b.C..
The cave was comparted in 4 rooms each one had a specific function.
The highness of rooms is average around 250 cm becouse these
caverns were excavated with manual apparatuses, so the possible
highness was given by extension of human arm. Especially in ceilings we still find signs caused by utensils used to excate. On the
floors there are scarves for the water’s outflow. In the first room
there are some alcoves into the walls, it’s supposablethat that that
room was used to several works.
(Pic. 114) Plan of San Rocco cave, (F. Marcocci, M. Gazzei).
(Pic. 115a, b) Section, (F. Marcocci, M. Gazzei).
103
Catalogo1°ParteBN_01_2012-11-23.indd 103
30/11/2012 09:45:47
CRHIMA - CINP project
104
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 104
30/11/2012 09:46:42
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
CULTURAL RUPESTRIAN HERITAGE IN THE CIRCUM- MEDITERRANEAN AREA
TURCHIA
CAPPADOCIA
Tav. 1 La Cappadocia è una delle zone più singolari del mondo
per l’aspetto morfologico del suo territorio. L’area presenta un
succedersi d’insolite formazioni con scene diverse, talora fiabesche, lunari quasi oniriche. La mano lenta ma inarrestabile dell’erosione ha creato nei millenni le meraviglie di cui godiamo; l’uomo vi ha inserito il suo intervento, sfruttando la formazione e le
qualità geologiche del terreno, realizzando altri singolari e spettacolari monumenti. La storia di questo scenario inizia circa sessanta milioni di anni fa, quando il corrugamento della crosta terrestre
portò all’innalzamento della catena del Tauro. Nel IV sec. d.C.,
le comunità religiose, in particolare i movimenti che praticavano
una vita spirituale ascetica, vi s’insediarono e svolsero un’intensa
attività di antropizzazione. Gruppi di religiosi trovarono un accogliente e naturale isolamento nel territorio cappadoce sfruttando
le tipiche conformazioni geologiche per l’impianto di monasteri
ed eremi. Alle prime chiese rupestri, aperte nella viva roccia dagli stessi monaci, seguirono sedi religiose belle e articolate, soprattutto dopo la fine dell’iconoclastia. Questo moto, destinato ad
eliminare gli eccessi dei culti delle immagini sacre, portò ad un
recupero della spiritualità che si mantenne anche quando rifiorì il
culto delle effigi divine.
CAPPADOCIA
Tab. 1 Because of its land morphology, Cappadocia is one of
the most singular areas of the world. Strange rock formations
arise creating different landscape: fairy, moon and dreamy
atmospheres. The slow and relentless erosion created these
wonders in thousands years. Man took his part: the formation
and the geological quality of the land have been used to realize unique and suggestive monuments. The story of this scenario starts more or less 60 millions years ago, when the Earth’s
crust corrugated and formed the Taurus Mountains. Religious
communities had an intense activity in connection with those
movements contemplating and elevated ascetic spiritual life.
These communities spread, and they searched for an isolated
retirement, using the typical geologic formations of Cappadocia as monasteries.
The monks excavated the early rupestrian churches. Other religious places followed, more beautiful and articulated, especially after the end of iconoclasm.
This movement wanted to eliminate the excesses in sacred
images cults: it brought to the recovery of spirituality, which
was still alive after the destruction of icons.
(Pic. 1) Urgup view, (C. Crescenzi).
(Pic. 2) Valley near Goreme. Air ballon view, (C. Crescenzi).
(Pic. 3) Goreme valley. Air balloon view, (C. Crescenzi).
105
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 105
30/11/2012 09:46:47
CRHIMA - CINP project
(Pic. 4) Neveşhir, (www.neveshir.nl).
(Pic. 5) Landscape view near Ürgüp, (C. Giustiniani).
(Pic. 6) Avanos. Ceramic shop, (G. Verdiani).
CITTÀ RUPESTRI
Tav. 2 NEVŞEHIR (Fig. 4) l’antica Nissa è capoluogo di una vasta
zona, ha l’aspetto di una delle tipiche città moderne dell’Anatolia.
Il suo territorio, che si erge a oltre mille metri di altitudine, fu
terra di conquista fin dall’antichità. Il primo nucleo sorse probabilmente in età hittita per la sua posizione a breve distanza dal
fiume Kizilirmak. Divenuta una importante città, fu occupata da
popoli egei, verso il XII secolo a.C., e dai cimmeri, verso l’VIII
secolo a.C.; fu governata dagli Assiri tra il 680 e il 610 a.C., dai
Medi fino al 550 e dai persiani fino al 332 a.C. Dopo l’età ellenistica, Nevşehir fu occupata dai romani dal 17 d.C. al 395, che la
lasciarono a Bisanzio; in seguito passò sotto vari domini (degli
Ilhanlilar, degli Eretna, degli Karamangullari) e infine fu annessa
nel 1446 dall’impero ottomano. Delle antiche dominazioni restano alcune testimonianze, fra queste la fortezza, che risale all’epoca bizantina e che dall’alto di un colle domina l’abitato odierno.
I restauri selgiuchidi e ottomani ne hanno fatto un fortilizio pentagonale, con quattro torrioni cilindrici e due accessi; sulla muraglia, in parte addossata agli speroni rocciosi, corre una robusta
merlatura.
CAVE CITYES
Tab. 2 NEVŞEHIR (Pic. 4) is a chef-lieu of a wide region, and it
looks like a typical modern Anatolian town.
This area at an altitude of more than one thousand meters was
populated since the antiquity: the early settlement was probably
founded near the Kizilirmak river during the Hittite age.
Many populations occupied the town after it gained importance: Aegean populations (12th century B.C.), Cimmerians (8th
century B.C.), Assyrians (from 680 to 610 B.C.), Medes (until
550 B.C.) and Persians (until 332 B.C.). After the Hellenistic
age, the Romans occupied it in 17 A.C., and left it to Byzantium in 395: then it was dominated by different populations
(Ilhanlilar, Eretna, Karamangullari) before it was annexed to the
Ottoman Empire. The ancient dominations left some traces: the
fortress, overlooking the modern town from a high hill, is from
the Byzantine period. Seldjuks and Ottoman restorations turned
the fortress into a pentagonal fortress with four cylindrical towers and two accesses; the crenellated walls partly lean aginst
the rocks.
GÖREME
(Fig. 2-3) La zona di Göreme fu abitata dalle epoche più antiche.
Cristiani e comunità di monaci adibirono il luogo a zona di ritiro e
di rifugio, stabilendo le proprie sedi dentro singolari coni tufacei,
rendendosi difficilmente individuabili e facilitando così l’azione
difensiva in caso di attacco. La maestria dei costruttori si espresse
riproponendo le forme architettoniche delle chiese murate; le basiliche dei grandi centri vennero reinterpretate secondo sensibilità
plastiche ornamentali, liberi dalle necessità statiche - strutturali
(Fig. 7-9). L’arte pittorica ebbe qui una particolare fioritura, portando alla nascita di uno stile detto “della Cappadocia” e che aveva
origine dagli stilemi diffusi nelle grandi città. L’estrema stilizzazione delle figure e degli elementi naturali trova, forse, la sua origine nei dipinti realizzati nelle chiese di Göreme, all’interno del
villaggio monastico. Le figure riprodotte dovevano costituire solo
un richiamo delle scritture sacre a loro ben note.
GÖREME
(Pic. 2-3) The Göreme area was populated since the most ancient
history: Christians and monks community took shelter and retired in this region. They used to excavate their cells in the tuff
cones, which offered a better defence in case of attack.
The skill of the manufacturers was expressed interpreting the architectural forms of masonry-works, the Basilicas of big towns.
The architecture was reinterpreted with a sensibility for the ornamental effect, free from static needs (Pic. 7-9).
Painting was particularly developed into a Cappadocian style.
The extreme stylization of figures and natural elements is probably due to the localization of the Göreme churches within a
village of monks. Figures had to be only reminders of the Scripture.
106
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 106
30/11/2012 09:46:52
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
AVANOS
La città di Avanos (Fig. 6-8) ha una storia assai antica: la zona era
infatti già abitata nell’età del bronzo come testimonia il tumulo
funerario di Toprakli. Lo stesso nome di Avanos, deriva dal nome
latino che puntualizza la presenza di banchi minerali ferrosi che
colorano il limo. Questo è raccolto in cave e raffinato per ottenere la materia prima per la realizzazione di ceramiche. L’arte dei
vasai è una delle attività portanti della cittadina. Su molte strade
si affacciano piccole botteghe di vasai dove l’artigiano, seduto
dinnanzi al suo semplice tornio a pedale con a fianco il caratteristico bacile di terracotta, realizza vasi di ogni forma decorati con
elementi geometrici e floreali. Motivi simili compaiono sui tappeti che, ad Avanos, come in altre aree della regione, costituiscono un’attività tradizionale. Questi prodotti sono esposte lunghe le
strade cittadine, fiancheggiate da vecchi edifici in blocchi di tufo e
da alcune case dalla caratteristica architettura musulmana.
AVANOS
The town of Avanos (Pic. 6-8) has a very ancient history: the funerary tumulus in Toprakli testifies that the area was populated
since the Bronze Age.
The name “Avanos” derives from the Latin “Venasa”, which indicates the presence of iron minerals colouring the silt.
This is collected and refined in quarries, to produce the raw material for ceramics.
The Ceramic art is very important: many workshops are in town,
where the artisans realize pottery with a simple spring pole lathe.
Another traditional activity of the area is the realization of carpets. The local products are part of the town as the ancient tuff
buildings and the Muslim architecture.
(Pic. 7) Karanlik Kilise. Dark church, (C. Crescenzi).
(Pic. 8) Avanos landscape view, (C. Crescenzi).
107
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 107
30/11/2012 09:47:01
CRHIMA - CINP project
(Pic. 9) Karanlik Kilise crucifixion, (C. Crescenzi).
(Pic. 10) Uçhisar wall village, (C. Crescenzi).
ÜRGÜP
Il paese di Ürgüp si trova sulla strada che collega Kayseri con
Nevşehir e Aksaray (Fig. 1-5). L’abitato sorge addossato ad un
grande pianoro a forma di tavolato piatto appena inclinato. Le
case più vecchie, arroccate alle rupi emergenti entro le quali talvolta si spingono, sono realizzate con blocchi di tufo locale di
colore rosato e beige che la integrano con il paesaggio naturale.
I dintorni presentano ampie zone attraversate da canyons rosati,
nei cui pressi si innalzano i “camini di Fata”, che caratterizzano il
paesaggio tra Ürgüp e Nevşehir. Si tratta di coni tufacei, di consistenza tenera, protetti all’apice da un lastrone di pietra più dura; la
pietra tenace, fratturatasi da una faglia unica per i moti geologici,
è stata erosa dagli agenti atmosferici infiltrati fra i blocchi, che
hanno plasmato e isolati i coni conservatisi per la presenza del
“cappello” in equilibrio a difesa delle piogge.
ÜRGÜP
Ürgüp is on the road from Kayseri to Nevşehir and Aksaray
(Pic. 1-5). It is on a wide and slightly sloping plateau. The oldest
houses lean against the emerging rocks, and sometimes rooms
can be excavated inside the rock. The local pinkish and beige
tuff blocks, with which the houses were made, merges them with
the landscape. The surroundings are crossed by pinkish canyon:
in these areas there are the Fairy Chimneys, characterizing the
landscape between Ürgüp and Nevşehir.
The tuff cones have a soft consistency, and they are protected with
a surmounting stronger stone layer.
The strong stone fractured from a single fault with geological
movements. This allowed the climate to model and to isolate the
cones, which were preserved by the “hat”, protecting them from
the rain.
UÇHISAR
Uçhisar, ovvero “i tre castelli”, si trova a breve distanza da Göreme.
In lontananza l’abitato sembra sormontato da un erto picco roccioso sulle cui pareti si aprono moltissime finestrelle e stanze interne
delle abitazioni, messe in mostra dalle frane dovute al dilavamento
della roccia (Fig. 10). In queste formazioni rocciose, considerate già
dagli Hittiti fortezze naturali a presidio e protezione del territorio,
sono dissimulati gli impianti urbani, costituiti da sistemi difensivi,
strutture produttive, insediamenti residenziali civili e monastici.
***
IL TERRITORIO DI CAPPADOCIA
Tav. 3 Il territorio della Cappadocia presenta, con ricchezza, tutte
le tipologie degli insediamenti in roccia: villaggi a parete, insediamenti nei “coni”, a corte chiusa, città sotterranee. L’impianto
urbano sviluppa tutte le sue attività residenziali, produttive, di
culto e difensive con scienza e cultura inattesi.
Il vasto territorio offre soluzioni ecosostenibili sorprendenti con
risposte alle condizioni climatiche, idrografiche e all’ecosistema
delle aree ottenendo il massimo rendimento conciliando l’impatto con le risorse dei luoghi.
L’abbandono o la sostruzione dei villaggi, e la mancanza di saperi per la costruzione subdiale hanno contribuito alla perdita
UÇHISAR
Uçhisar means “the three castles”; it is close to Göreme. The town
seems surmounted by a high rocky peak with many small windows that rain water has eroded, showing the internal rooms.
The Hittites considered these formations as natural fortresses, to
guard and defend the area (Pic. 10). The land conformation hindered the movement and facilitated the defence, while the astute
camouflage of the houses and of the monks’ settlement inside the
rock offered a further protection.
***
CAPPADOCIA LANDSCAPE
Tab. 3 Cappadocia offers a wide variety of rupestrian typologies:
wall villages, rock chimneys, enclosed courtyards, underground
towns. Every residential activity is developed within the urban
settlement: the need of work places, places for worship, and defensive structures has been satisfied with incredible scientific and
cultural skills.
The wide territory offers surprising sustainable solutions that deal
with climatic and hydrographical conditions and with the ecosystem; the environmental impact is compatible with the resources
of the places. The abandonment or the substructure of the villages
and the lack of knowledge about underground construction have
108
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 108
30/11/2012 09:47:09
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
dell’inestimabile valore paesaggistico e architettonici oltre ai saperi “costruttivi” ecosostenibili dei siti.
***
INSEDIAMENTI PRODUTTIVI
Tav. 4 (Fig. 11) Insediamento in formazione di cono-parete; si notano due delle attività produttive più diffuse in quest’area: in basso
troviamo un apiario, mentre nella parte alta un probabile riuso di
abitazioni in piccionaia. Di grande interesse l’arte figurativa parietale aniconica, disegni geometrici si alternano a quelli fitomorfici e zoomorfici; croci e pioppi si trovano sovente sugli ingressi
delle piccionaie in località monastiche. Foto in basso: parete adiacente al tunnel comunicante le due valli di Ortahisar, nella sezione
dell’ insediamento a parete, si notano le aperture originarie occluse dopo il riuso in piccionaia; inoltre è evidente l’ingresso ad
ambienti sacri con le aperture tripartite sviluppate su due livelli e
caratterizzati da archi oltrepassati.
***
ŞAHINEFENDI ALTI PARMARK
Tav. 5 Nel territorio del piccolo villaggio di Şahinefendi, alle
pendici del Orta Tepe, lungo la strada che da Ürgüp conduce a
Soǧanlï, si trova un complesso monastico di grande dimensioni
scavato in gran parte nel fronte della parete e nei coni alle pendici
della valle. In un’erosione a “cono” è scavata la chiesa dei Quaranta Martiri (Altı Parmak Kilise) (Fig. 12-13-14-15). In questa chiesa, costituita da due navate di diversa ampiezza, è conservato un
importante patrimonio pittorico il cui ciclo figurativo si sviluppa
in entrambe le navate. Sulla volta della navata nord, troviamo un
unicum della pittura cappadocese, la raffigurazione del martirio
dei Quaranta Martiri di Sebaste immersi nel lago ghiacciato (a cui
si deve il nome della chiesa), come recita l’iscrizione dedicatoria
conservata sul fondo della navata sud, che indica il donatore, lo
ieromonaco Makaris, ed il pittore, il monaco Etios, e la data delle
pitture 1216 e 1217.
Nei numerosi coni troviamo ancora una chiesa aniconica ed altri
ambienti non ispezionati.
Nella parete rocciosa in alto si staglia parte della parete scolpita
d’ingresso a diversi ambienti; un ampio ambiente, probabilmente
inizialmente bipartito in due vani, il primo con copertura piana
caused the loss of the inestimable landscape and architectural values, as well as of the sustainable building technologies.
***
PRODUCTIVE SETTLEMENTS
Tav. 4 (Pic.11) Cone-wall settlement; two of the most popular working settlements of the area: an apiary (down) and a dovecote
(up). The figurative aniconic wall art is very interesting, with geometrical, phytomorphic and zoomorphic drawings. Crosses and
poplars are often on the entrance of dovecotes in monastic sites.
croci e pioppi si trovano sovente sugli ingressi delle piccionaie in
località monastiche. Bottom: a wall beside a tunnel that links the
two valleys of Ortahisar: the original openings have been closed
when a re-use as a dovecote occurred; the entrance of sacred places is revealed by three parts openings on two levels, characterized by lowered arches.
***
ŞAHINEFENDI ALTI PARMARK
Tab. 5 A wide monastic settlement was realized in the walls and in
the cones at the foot of Orta Tepe, in the area of the small village of
Şahinefendi, along the road that connects Ürgüp and Soǧanlï. The
Altı Parmak Kilise (Church of the Forty Martyrs) (Pic. 12-13-14-15)
was realized in a conic erosion. The two naves of the church have
different dimensions, and they both house an important pictorial
heritage. A masterpiece of the Cappadocian pictorial art is on the
vault of the north nave: the martyrdom of the Forty Martyrs in
the frozen lake. The inscription shows the donor (the hieromonk
Makaris), the painter (the monk Etios) and the date of the painting
(1216/17). Different structures are in the cones: another aniconic church and some not inspected caves. The monastic structure
is revealed by pilasters with bases and capitals in the rock wall.
Once, the wide entrance room was divided into two parts: the first
has a plan ceiling; the second is barrel vaulted; five arches mark
the rear wall, four of which are blind arches.
The central arch is the entrance to a severe room with simple
corner pillars with small rooms; some late small windows were
made in the adjacent niches, and they give light to the room. The
left arch contains the door of the chapterhouse: it is surmounted
(Pic. 11) Cone wall settlement, (E. Viviani, U. Albrizzi 2011).
(Pic. 12) Altı Parmak vestibule, (C. Crescenzi).
109
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 109
30/11/2012 09:47:19
CRHIMA - CINP project
(Pic. 13) Altı Parmak Monastery, (C. Crescenzi).
(Pic. 14) Altı Parmak church, (C. Crescenzi).
mentre il secondo è voltato a botte; sulla sua parete di fondo troviamo cinque arcate, di cui quattro cieche, quella nel centro introduce alla chiesa, questa è a navata unica con abside a fondo piano,
nella lunetta si legge una croce. Nell’arcata di sinistra la porta di
ingresso all’ambiente è sormontata da un semicerchio, probabilmente ornato da disegni geometrici colorati di rosso; essa immette
in un ambiente rigoroso con piccoli vani porta oggetti. A destra
della parete scolpita si trova un ambiente voltato a botte con diverse nicchie, probabilmente dei vano-letti di monaci Pacomiani.
A destra del fronte, lungo uno stretto sentiero, coperto dai detriti si trova l’ingresso di un’altra chiesa aniconica con un piccolo
vano di accesso, a croce inscritta con tre absidi.
L’altare centrale presenta un piedistallo sormontato da una mensa,
la parete di fondo semicircolare è arricchita da nicchie in basso
rilievo, accanto ai plutei distrutti troviamo un sedile; l’abside sinistro presenta un altare a dado sormontato anch’esso dalle nicchie
ribassate, plutei e sedile; nell’abside destro, con plutei, sulla parete circolare troviamo una nicchia. Gli spazi partiti dalle quattro
colonne sono sormontati da cupole, sui capitelli sono scolpiti, ed
evidenziati in rosso, le palme della pace.
by a semicircle, which probably was adorned by ochre geometric
drawings; the lunette is carved with a cross. The long walls are
divided into three parts, with differently adorned columns and pillars; the plan ceiling is divided into three parts, the central part is
higher.A barrel vaulted room is to the right of the vestibule: it is
characterized by the presence of many niches, which probably hosted beds for the Pachomian Monks. The entrance to an aniconic
church is to the right of the front, along a narrow path.
A small room gives access to the church. The original door is
now occluded by drifts, so the access to the church is allowed
through a small window over the door. The plan of the church is
an inscribed cross with three apses. The arms are barrel vaulted,
and a dome is at their intersection; the side spans have domes. The
central altar is on a pedestal, which holds the table; niches with
basso-rilievos adorn the walls of the semicircular apse, and a seat
is beside the ruined pluteus. The left apse houses a dado altar with
lowered niches, pluteus and a seat. The right apse has pluteus and
a niche in the middle of the circular wall. Two columns and two
rectangular smoothed pillars mark the spans; the capitals are truncated pyramids, and they are decorated with red palms of peace.
(Pic. 15) Altı Parmak landscape view, (C. Crescenzi).
110
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 110
30/11/2012 09:47:25
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
AÇIK SARAY E ÇARŞI KILISE
Tav. 6-7 L’eccezionale villaggio rupestre di Açık Saray (‘palazzo aperto’), (Fig. 17;18), sulla strada Nevsehir-Gulsehir, a pochi
chilometri da quest’ultimo, è significativo per le caratteristiche
formazioni-modellazioni geologiche e per il notevole complesso
monastico-residenziale. Esso è costituito da tre nuclei che si affacciano su tre corti aperte che comprendono numerosi magazzini
e foresterie, tre monasteri e due chiese.
Çarşi Kilise (Chiesa di fronte) - anche St. Jean Kilisesi.
Il fronte partito della parete rocciosa, decorato con archi, annuncia
la presenza della chiesa scavata in un “camino di fata”. La facciata
è tripartita, negli archi ciechi e nei due clipei residuano disegni
di croce dipinti in ocra. La chiesa si sviluppa su due livelli. La
chiesa a terra è a croce greca, era cupolata all’incontro dei bracci
e presenta semplici decori in ocra; un piccolo vestibolo ospitava
la scala d’accesso alla chiesa superiore; attualmente una scala in
ferro collega le due chiese. La chiesa superiore, a navata unica, è
voltata a botte e totalmente affrescata (Fig. 16). La profonda abside è annunciata da La parete opposta ospita, sui lati delle piccole
“cappelle” aperte con archi su due lati e nel centro il grande arco
dell’abside che ospita sul fondo una nicchia e altre due più piccole
ad essa laterali; inoltre vi troviamo una data che attesta la realizzazione degli affreschi ad aprile del 1212. I restauri del 1995 condotti
da Ridvan Islan hanno restituito il ciclo di affreschi coperti dalla
fuliggine; gli affreschi dell’abside sono andati persi, come alcuni
brani della copertura.
AÇIK SARAY AND ÇARŞI KILISE
Tab. 6-7 The incredible rupestrian village of Açık Saray (“Open
Palace”) (Pic. 17;18), few kilometres from Gülşehir along the road
to Nevsehir, is remarkable for its characteristic geologic formation and for the presence of a big monastic settlement.
This is constituted by three settlements on three open courts,
which include warehouses, guest quarters, three monasteries and
two churches.
Çarşi Kilise (Opposite Church) - a.k.a. St. Jean Kilisesi.
The presence of the church in the “fairy chimney” is marked
by the presence of arches that part the rocky wall. The façade
is divided into three parts; the blind arches and the two clipei
were painted with ochre crosses. The church is developed on
two levels: the church at the ground level is Greek cross shaped,
with a dome at the intersection of the arms and simple ochre decoration. A small vestibule gives access to the stairs that conduct
to the second level. Now an iron ladder links the two churches.
The superior church is a barrel vaulted single nave, and it is
totally frescoed (Pic. 16). The wall has two small chapels with arches on the sides, and the central apse with a bigger arch and three niches. A date states that the frescoes were realized in April
1212. The works of 1995 by Ridvan Islan restored the cycle of
frescoes, which was covered in soot. The paintings in the apse
and on the ceiling are lost.
(Pic. 16) Gülşehir St. Jean Kilisesi upper Chapel, (C.Crescenzi).
(Pic. 17 - 18) Açık Saray Monasterys front view, (C. Crescenzi).
111
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 111
30/11/2012 09:47:32
CRHIMA - CINP project
(Pic. 19) Eski Gümüşler. Ecclesiastical complex, (C. Crescenzi).
(Pic. 20) Eski Gümüşler. Monastery interior, (www.flickr.com/
photos/nikidel/5624187586/).
(Pic. 21) Eski Gümüşler. Ecclesiastical complex, (C. Crescenzi).
ESKI GÜMÜSLER MONASTERI
ESKI GÜMÜSLER
Tav. 8 (Fig 19-21) Sul fronte roccioso che si affaccia sulla valle di
Gümüsler, a circa 10 km a NE di Niğde, troviamo il passaggio
che immette alla corte chiusa del monastero ipogeo. L’ ampio
cortile è circondato da abitazioni scavate nella roccia, cripte, una
cucina e refettorio, grandi serbatoi per vino e olio, dislocati su
diversi livelli.
La pavimentazione della corte ospita tombe e contenitore di derrate; fori conduttori di voce permettevano la comunicazione dal
cortile ai livelli scavati al disotto del piano di ingresso. Parte del
monastero deve essere scavato fin dal VII secolo.
Troviamo due chiese. Una è voltata a botte, aniconica, a carattere
funerario; sulla parete di fondo è ubicato un abside rettangolare
con nicchie sui lati dell’arco e all’interno di esso; sul fondo un’
apertura aperta nel tempo (Fig 20).
Alla chiesa cruciforme, con i bracci voltate a botte , col solo vano
centrale cupolato, si accede da un esonartece.
Questo è voltato a botte con disegni che richiamano la costruzione dello stesso tipo di volta in muratura e con varie croci decorate
in nero o con fondo ocra; sulle pareti troviamo una scansione
a nicchie cieche con archi rialzati; il piano di spicco della volta, delle arcatelle sono decorati con disegni geometrici. Il fronte
di accesso è caratterizzato dall’ingresso, rimaneggiato, e da due
arcatelle; la parete di fondo da quattro nicchie cieche; le pareti
lunghe hanno al centro delle aperture incorniciate e con tre archi
ciechi ai lati, l’architrave è sormontato da pannelli con disegni a
losanghe nere.
Sulla parete di destra le arcatelle sono state tagliate e sul fondo è
stata realizzata una Madonna in trono con bambino con i due Arcangeli Gabriele e Michele. La porta sulla destra immette nella
chiesa riccamente decorata con affreschi datati dall’ XI secolo e
restaurati nel 1960.
(Fig. 22) L’abside è tutto affrescato: nella calotta vi è il Cristo in
trono, alla sua sinistra l’arcangelo Gabriele, la Madonna, ai piedi
l’offerente con un toro, alla destra San Giovanni; sulla parete cilindrica in alto troviamo gli evangelisti e i profeti; in basso la madonna con i Santi vescovi fra cui San Basilio e San Nicola; al dx
ESKI GÜMÜSLER MONASTERY
ESKI GÜMÜSLER
Tab. 8 (Pic. 19-21) The entrance to the hypogeal Monastery is through a passage on the rocky cliff on the Gümüsler valley, 10 km NE
of Niğde. The wide courtyard is surrounded on different levels by
rupestrian dwellings, crypts, a kitchen and a refectory, cisterns
for wine and oil. The courtyard paving contains tombs and warehouses; the communication between the courtyard and lower
levels was granted by voice pipes. Part of the Monastery has been
realized in the VII century. The structure contains two churches.
The funerary church is aniconic and barrel vaulted; the back wall
contains a rectangular apse with niches (Pic 20). An exonarthex gives access to the cruciform church, which has barrel vaulted arms,
with a dome at the intersection. The exonarthex is also barrel
vaulted, with drawings and black or ochre crosses. The walls are
marked with blind niches and arches. The springers of the vault
and of the small arches are adorned with geometrical drawings.
The front has been reworked in the entrance, and has two small
arches. The back wall has four blind niches. The side walls have
central framed openings with three blind arches on their sides;
panels with black lozenges surmount the architrave. The small
arches on the right wall were cut; a painting with the Virgin sitting
on the Throne and the two Archangels was painted at the end of
the wall. The right door gives access to the richly adorned church:
the frescos from the 9th century have been restored in 1960. (Pic.
22) The apse is totally frescoed: the vault is painted with Christ sitting on a Throne, with the Virgin and Gabriel on the left, and San
Juan on the right. The cylindrical wall contains Evangelists and
Prophets, the Virgin with the Saints Bishop (as Saint Basil and
Saint Nicholas). A seat is on the right of the observer; a subsellium
runs along the entire apse. The niche on the left contains a Virgin
with the Child. The Annunciation (with the Virgin and Gabriel the
Archangel) is on the left wall. Saint Stephen and Saint Juan are
painted in the intrados of the arch. There is also a Nativity (Virgin
with Child and Saint Joseph, a Virgin with Child and midwife,
the Three Kings, Angels and other characters). A Presentation of
Jesus at the Temple is painted on the top (Anna the Prophetess,
the old Simon, Virgin with Child and the Lord God). The wall
112
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 112
30/11/2012 09:47:47
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
di chi guarda vi è un sedile, un subsellium corre per tutta l’abside.
Nella nicchia a sx dell’abside vi è una madonna con Bambino.
Sulla parete a sx troviamo l’Annunciazione (Fig. 23): l’Arcangelo
Gabriele e la Madonna racchiudono un abside, nel cui sott’arco
troviamo S. Stefano e San Giovanni;la rappresentazione continua
con la natività (Madonna con bambino, ai piedi san Giuseppe, a
dx Madonna bambino e levatrice; i Magi, gli Angeli e altri personaggi) in alto la presentazione al tempio (la profetessa Anna,
il vecchio Simone, Madonna con Bambino e di fronte il SignoreDio). La parete del cortile da cui si accede alle chiese è partita da
nove arcate cieche le cui lesene presentano decorazioni cruciforme, fitomorfe e zoomorfe.
***
KAYMAKLI UNDERGROUND CITY
Tav. 9 La posizione centrale della cappadocia, ponte fra
l’occidente e l’oriente, la rende il crocevia di rotte commerciali
e quindi oggetto di ripetute invasioni per la sua conquista. Per
difendersi i suoi abitanti costruirono delle città sotterranee che
permettevano a intere popolazioni di trovarvi rifugio.
Ingegnosa opera di pianificazione urbana e architettonica scavata
nella roccia, la città, realizzata su più livelli, è dotata di camini di
aerazione e pozzi d’acqua vitali per un lungo soggiorno.
Efficienti accorgimenti e sistemi di protezione dalle invasioni
esterne, cunicoli con punti di controllo e chiusure protette,
servivano i vani disposti alle diverse quote, distribuiti secondo le
esigenze e le priorità delle singole attività.
Non tutte le città sotterranee sono state portate alla luce, alcune di
quelle conosciute raggiungono i 50 m. di profondità. Nel territorio
di Nevşehir le città più note sono Derinkuyu e Kaymaklı.
Derinkuyu (pozzo profondo) conta dodici piani di profondità di
cui otto accessibili.
Kaymaklı (Fig 25-26-27) il cui nome antico era Enegup, fu aperta
al pubblico nel 1964. E’ una delle più grandi strutture sotterranee
della regione, degli otto piani ne sono visitabili quattro; i diversi
nuclei si articolano intorno ai camini orizzontali di areazione
e a quelli verticali, questi funzionali per il trasporto merci con
carrucola, riserva d’acqua e strumento di difesa; la distribuzione
delle attività è gerarchicamente simile ad altre città. Tuttavia essa
of the courtyard is marked by nine blind arches: the pillars are
adorned with cruciform, phytomorphic and zoomorphic decorations. Annunciation (with the Virgin and Gabriel the Archangel)
is on the left wall (Pic. 23). Saint Stephen and Saint Juan are painted in the intrados of the arch. There is also a Nativity (Virgin
with Child and Saint Joseph, a Virgin with Child and midwife,
the Three Kings, Angels and other characters). A Presentation of
Jesus at the Temple is painted on the top (Anna the Prophetess, the
old Simon, Virgin with Child and the Lord God). The wall of the
courtyard is marked by nine blind arches: the pillars are adorned
with cruciform, phytomorphic and zoomorphic decorations.
***
KAYMAKLI UNDERGROUND CITY
Tab. 9 The central position as a bridge between west and east
makes Cappadocia an intersection for trade routes and the object
of frequent invasions.
Underground cities were built to defend the inhabitants, where
entire populations could be sheltered.
The city was an incredible work of urban and architectural planning: it was developed on many levels, with chimneys for air conditioning and water wells for long stays.
Protection systems, tunnels, check points and gates served the rooms at different levels.
They were distributed according to the different needs and priorities of the single activities.
Some of the underground cities have never been brought to light,
and some of the known cities hit the lowest level at 50 meters
below the ground level.
The most famous underground cities in the area of Nevşehir are
Derinkuyu and Kaymaklı.
Derinkuyu (deep well) is developed on twelve levels, eight of
which are accessible.
The ancient name of Kaymaklı (Pic. 25-26-27) was Enegup: it was
opened to the public in 1964.
It is one of the greatest underground structures of the region: it is
developed on eight levels, four of which are accessible.
The different zones are articulated around horizontal chimneys
(Pic. 22 - 23) Esky Gümüsler. Church apse and let wall, (C.Crescenzi).
(Pic. 24 - 25) Kaymakli. Chapel and winery, (L. Covarino).
(Pic. 26) Kaymakli stone door, (L. Covarino).
113
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 113
30/11/2012 09:47:59
CRHIMA - CINP project
(Pic. 27) Kaymaklı interior view, (L. Covarino).
(Pic. 28) Kaymaklı church altar, (L. Covarino).
differisce da Derinkuyu per le dimensioni delle infrastrutture: i
cunicoli sono più bassi, più stretti e con maggior pendenza.
Gli spazi privati differiscono secondo il grado sociale:
- le abitazioni per agiati, ubicati ai piani più alti, presentano una
maggiore altezza e ampiezza, e a volte sono soppalcate;
- l’abitazione per i meno abbienti sono più bassi e in profondità.
Entrambi i tipi di abitazioni presentano porte di legno con
chiavistello; nicchie per lucerne, per giare da vino e acqua; pietre
da mulino, fovee per granaglie e frutti secchi, anelli litici a parete
o al soffitto, nicchie come alcove, interfono con altre abitazioni e
con i punti di controllo degli accessi e dei punti obbligati.
Nel primo piano è visitabile una piccola stalla, nelle adiacenze ve
ne sono altre non aperte al pubblico.
Vi troviamo inoltre una chiesa (Fig. 24-28) e degli ambienti adibiti
a residenza. Nel secondo piano troviamo una chiesa, a nave unica
biabsidata; lungo il periplo si sviluppa un subsellium, di fronte
alle absidi è posto un fonte battesimale; accanto alla chiesa è
ubicato un nartece funerario.
Allo stesso livello sono dislocate altre cellule residenziali. Il terzo
piano ha strutture a servizio della collettività: magazzini, cucina
comune con forno centrale, fovee per il cibo secco; lavanderia
con nicchie per sapone, vasche per acqua calda e sistema per lo
smaltimento per le acque; cantine e fucina. L’attività siderurgica
è testimoniata da un masso di andesite trattato per la fusione del
rame. Nella città troviamo inoltre un cimitero con fosse comuni
al pavimento e con tombe a parete, con nicchie per i materiali
occorrenti alla mummificazione e per igienizzare gli ambienti.
Il grande numero di magazzini e giare di terracotta nel quarto
piano, oltre ad indicare la solidità economica di cui godevano gli
abitanti della città, implica il sostentamento per un grande numero
di abitanti residenti nella città.
for air conditioning and vertical chimneys for the transportation
of goods through pulleys. The distribution of the activities is hierarchically similar to that of other cities. But the tunnels are lower,
narrower and steeper than in Derinkuyu.
Private spaces are different according to the social level of the
inhabitants:
- well off houses were on the higher levels: they are higher and
wider, and sometimes they are supplied with a built-in overhead
cupboard;
- less well to do houses are at lower levels.
Both kinds of houses have wooden doors with bolts; niches for
oil lamps, wine and water jars; millstones, foveae for grains and
dried fruits, stone rings on the walls and on the ceiling; niches as
bedrooms, interphone with other houses and check points.
A small cattleshed is at the first level, near others that are not open
to the public.
There is also a church (Pic. 24-28) and some rooms for residences.
A single nave church with two apses is at the second level, with
a subsellium along its perimeter and a baptismal font in front of
the apses. A funerary narthex is beside the church. Some other
residential units are at the same level.
The third level contains collective structures: warehouses, a
kitchen with a central oven and foveae for dried food, a wash
house with niches for the soap, warm water pools, a draining system, some cellars and a forge.
An andesite rock for the fusion of copper testifies the presence of
a metal manufacture. The city has a cemetery with mass graves on
the floor and wall tombs, with niches for mummification products.
The great number of warehouses and baked clay jars at the fourth
level testifies both the economical welfare of the city and the possibility to support many citizens.
114
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 114
30/11/2012 09:48:17
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
ÜRGÜP: ALCUNI INSEDIAMENTI RUPESTRI
Tav. 10 Ürgüp (Fig. 29) si trova sulla strada che collega Kayseri con
Nevşehir e Aksaray. L’abitato storico sorge addossato agli spalti
del grande pianoro. Sull’enorme sperone roccioso che svetta nel
cielo, con aspetto surreale, si trovano le tracce secolari del vecchio
agglomerato di Ürgüp, le cui case rupestri poste nella parte alta,
sono oggi abbandonate.
Le case più antiche (Fig. 30-31-32), parzialmente in uso, sono
addossate alle rocce: esse si spingono nella rupe, dove hanno
trovato accoglienza e protezione; le strutture murate emergenti,
realizzate con blocchi di tufo locale, di colore rosato e beige,
s’integrano con il paesaggio.
Gli edifici prismatici si mescolano ai monoliti squadrati che
l’erosione ha isolato dai fianchi scoscesi dell’altopiano. Gli edifici
costruiti nella prima metà del XX sec. presentano un’architettura
sobria con decorazioni di alta qualità. L’insediamento rupestre,
essendo proprietà privata e occultato dalla continuità dell’abitare
o dell’uso, non è molto conosciuto. Gli edifici di culto chiusi nelle
abitazioni sono poco conosciuti e non accessibili.
A ovest dell’abitato, sull’Istiklal Cd (38.629328,34.902046) è
ubicata Emine Bağci Kilise (Fig. 33). Il fronte rupestre è crollato
e mostra un grande vestibolo la cui copertura è bipartita: verso
l’esterno la copertura è piana decorata con palmetta agli angoli
del riquadro e con croce inscritte in clipei; la parte più interna è
voltata a botte con archi ricalati, che scaricano su lesene. Singolare
la partitura della parete est realizzata con lesene e mezze colonne;
nella parte bassa troviamo riquadri decorati con piccole bugne
di diversa geometria. La parte alta è partita in lunette riccamente
decorate con una teoria di santi che chiudono su ambo i lati una
porta d’ingresso di notevoli dimensioni. All’interno vi sono due
vani, anch’essi decorati e con piccoli altari a muro sovrastati da
una piccola nicchia; in uno troviamo un piccolo fonte battesimale
(Fig. 34) usato in seguito come mangiatoia. La chiesa è tarda,
probabilmente neoclassica.
Sul costone che sovrasta Müftüler Sk, sul fronte crollato, dalla
strada principale si scorge un altro complesso, non meglio
identificato, la cui ricchezza decorativa è palesata dalle nicchie a
conchiglia. Nel centro antico, le cui case si perdono nella pianura
ÜRGÜP: SOME RUPESTRIAN SETTLEMENTS
Tab. 10 Ürgüp (Pic. 29) is located on the road between Kayseri and
Nevşehir Aksaray. The historic village is set against the hillside
of the great plateau. On the enormous rocky outcrop that soars in
the sky, with a surreal aspect, there are secular traces of the old
agglomeration of Ürgüp, whose dug houses localized at the top
area, are now abandoned.
The oldest houses (Pic. 30-31-32), partly in use, are clinging to the
rocks: they push the cliff, where they found shelter and protection; the walled emergent structures, made of blocks of local tuff,
pink and beige, are integrated with the landscape.
The prismatic buildings mingle with square monoliths that erosion has isolated by the steep sides of the plateau. Buildings constructed in the first half of the twentieth century have a simple
architecture with decorations of high quality. The cave settlement,
being private property, and concealed by the continuity of living
or use, is not well known. Buildings of worship closed in the village are little known and inaccessible.
To the west of the town, in Istiklal Caddesi (38.629328,34.902046)
is located Emine Bagci Kilise (Pic. 33). The dug side has collapsed
and shows a large vestibule whose coverage is bipartite: the inside
cover is decorated with palm flat on the corners of the box and
with a cross inscribed in clipeus, the inner part is a barrel vault
with arches, discharging on pilasters. Singular the composition
of the east wall made with pilasters and half columns, the bottom panels are decorated with small bosses of different geometry.
The upper part is divided in lunettes richly decorated with a procession of saints that close on both sides a door of considerable
size. Inside there are two rooms, which are also decorated with
small altars wall topped by a small niche; in one there is a small
baptismal font (Pic. 34) used later as a manger. The church is late,
probably neoclassical.
On the ridge overlooking Müftüler Sokak, on the collapsed front,
from the main road you can see another complex, unidentified,
with a rich decoration of shell-shaped niches.
In the old centre, whose houses are lost in the plain below, were
made some new modern buildings that are integrated with the local traditional architecture.
(Pic. 29) Urgup view, (C. Crescenzi).
(Pic. 30) Urgup Istiklal Cd house, (C. Crescenzi).
(Pic. 31) Urgup Istiklal Cd house, (C. Crescenzi).
115
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 115
30/11/2012 09:48:24
CRHIMA - CINP project
(Pic. 32) Urgup Istiklal Cd house, (C. Crescenzi).
(Pic. 33) Urgup Emine Bağci Kilise church, (C. Crescenzi).
(Pic. 34a, b) Urgup Emine Bağci Kilise. Church altar,
(C. Crescenzi).
sottostante, sono stati realizzati alcuni nuovi edifici moderni che
s’integrano con l’architettura tradizionale locale.
Questa città moderna, animata e prospera, piace per i numerosi
mercati, i negozietti di tappeti, ceramica e oggetti in onice; gli
accoglienti alberghi, spesso, sono ricavati in edifici antichi semi
rupestri sapientemente restaurati.
Le infrastrutture turistiche - culturali, tra cui un museo, dislocati
in nodi strategici, non disturbano il suggestivo panorama. Infatti,
sono i panorami e le singolare caratteristiche della natura geologica
il patrimonio di Ürgüp e delle località limitrofe: canyon rosati e
“camini di Fata”. Questi caratterizzano il paesaggio tra Ürgüp e
Nevşehir,. I camini sono coni tufacei di consistenza tenera protetti
all’apice da un lastrone di pietra dura; la roccia tenace, fratturatasi
da una faglia unica per moti geologici, ha consentito agli agenti
atmosferici di infiltrarsi tra i blocchi plasmando e isolando i
coni, destinati a conservarsi per la presenza del “cappello”, in
equilibrio, a difesa delle piogge. Nel vasto territorio di Ürgüp, ora
suddiviso in più municipalità, si trovano disseminate numerose
chiese e cappelle, tra cui gli antichissimi edifici della valle Balkan
(AVI secolo) in direzione di Ortahisar. Presso Cemil si trova il bel
monastero detto Başmelek (dell’Arcangelo) mentre ad Ayvalik si
trovano le chiese di Karaçali e Yucari.
Nella località di Tağar - Yeşilöz sorge la chiesa di San Teodoro,
Santo molto venerato nella zona, a un 1 Km a NO del villaggio. La
chiesa è all’interno di un monastero a corte aperta; la sua presenza
è segnata dalla facciata ad archi ciechi. In parte danneggiata da
crolli, la chiesa di San Teodoro è una delle più maestose della
zona. L’impianto a croce latina ha i bracci corti chiusi da tre absidi
semicircolari con calotta semisferica incorniciata da larghe lesene
angolari e archi a tutto sesto. Sugli stessi tre lati del tamburo si
sviluppa un loggiato, vi si accede con una scala situata nel braccio
ovest; l’affaccio è costituito da un’apertura tripartita con piccole
colonne decorate con capitelli. All’intersezione col transetto, sul
tamburo, raccordato con pennacchi e timpani con lunette, vi era
una cupola ora crollata. Gli affreschi, geometrici e figurativi, sono
stati datati tra il XI e il XIII secolo.
Nella valle di Golgoli resta oggi ben poco degli antichi edifici
sacri, originariamente ornati da dipinti. Inoltre l’arte islamica ha
This modern city, bustling and prosperous, like for many markets,
shops selling carpets, ceramics and onyx objects. The comfortable
hotels are often housed in old buildings semi-excavated beautifully restored.
The tourist end cultural infrastructure, including a museum, located in strategic nodes, do not disturb the suggestive view. In fact,
the views and the unique characteristics of the geological nature
are the heritage of Ürgüp and neighbouring cities: canyon rose,
and “fairy chimneys”.
These characterize the landscape between Ürgüp and Nevşehir.
“Fairy chimneys” are cones of tuff tender texture apex protected
by a slab of hard rock; the tenacious rock, fractured by a unique
fault for geological movements, allowed to weather to infiltrate
between the blocks, shaping and isolating the cones, intended to
preserved for the presence of the “hat”, in balance, in defence of
the rains. In the vast territory of Ürgüp, now divided into several
municipalities, are scattered many churches and chapels, including the ancient buildings of the valley Balkan (AVI century) in
the direction of Ortahisar. At Cemil is located at the beautiful monastery said Başmelek (Archangel), while in Ayvalik there are the
churches of Karaçali and Yucari.
In the village of Tagar - Yesilöz there is the church of St. Theodore, highly revered saint in the area, at 1 km at northwest of
the village. The church is in a monastery with an open court; its
presence is marked by the façade with blind arches. Partially damaged by collapses, the church of St. Theodore is one of the most
impressive in the area. The plan at Latin cross has the short arms
closed of three semi-circular apses with hemispherical cap framed
by wide corner pilasters and arches. On the same three sides of
the drum develops a porch, it is accessible by a staircase located
in the west arm; the front consists of a tripartite opening with
small columns decorated by the capitals. At the intersection with a
transept, on the drum, connected with plumes and eardrums with
lunettes, there was a dome now collapsed.The frescoes, geometric
and figurative, have been dated between the eleventh and thirteenth centuries. In the Valley of Golgoli today remains little of the
ancient sacred buildings, originally decorated with paintings. In
addition, Islamic art has here a fine example: at Damsa there is the
116
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 116
30/11/2012 09:48:29
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
qui un pregevole esempio: presso Damsa si trova il complesso di
Taşkinpacha. Qui sorge una moschea del XVI secolo, costituita
da un vano rettangolare a tre navate coperte da una volta a botte
e da una cupola. Nei pressi si trovano una moschea più piccola, il
minareto e un bel cortile.
***
ZELVE
Tav. 11-12 L’Open-Air Museum di Zelve, ubicato sulla strada che
va da Göreme ad Avanos, è un villaggio costituito da tre valli,
sulle pendici dell’Aktepe (Fig. 35-37-39). I fronti sono caratterizzati
dai camini di fata con fusti di grandi dimensioni che s’innalzano dal fondo valle per circa 40 metri. Le valli sono state abitate
in perfetta armonia dalle comunità cristiane e musulmane fino al
1924, quando per lo scambio fra le minoranze tra Grecia e Turchia, i greci abbandonarono la Cappadocia; a causa della continua erosione e dei crolli la valle fu abbandonata negli anni 50.
Zelve alla fine degli anni sessanta, ormai città fantasma, è stata
trasformata in Open-Air Museum; per il continuo degrado della
roccia e l’incombente pericolo di crolli, è ora percorribile solo nel
fondo valle. Il villaggio ospitava una delle comunità più grandi
della regione: abitazioni, attività produttive, complessi monastici
e sistemi difensivi caratterizzano uno dei paesaggi più drammatici
dell’area. Nella valle si svilupparono i primi centri di formazione al sacerdozio. Pur non presentando i cicli pittorici del centro
monastico di Göreme, le architetture rappresentano esempi significativi del periodo iconoclasta. Alle propaggini del fondo valle
troviamo la Direkli Kilise (chiesa dei pilastri), interessante per
le soluzioni architettoniche del sistema voltato. Percorrendo la
prima valle troviamo Geyikli Kilise (La chiesa col cervo), completamente diruta; sulle pareti residuano tracce di affreschi aniconici, sul soffitto piano è scolpita una grande croce sui cui bracci
troviamo bassorilievi di simboli cristiani; tuttavia sono visibili su
una delle pareti tracce di santi o profeti. Continuando per la stessa
valle troviamo una moschea in roccia (Fig. 38), integrata con parte
in muratura, immediatamente individuabile per la presenza di un
piccolo minareto; il mihrab è decorato con piccole colonnine agli
spigoli e una voltina che suggerisce una conchiglia. Subito dopo,
nella sezione-parete, si trovano un fornice con arco tudor di note-
complex of Taşkinpacha. Here is a mosque of the sixteenth century, consisting of a rectangular room with three naves covered by a
barrel vault and a dome. Nearby are a smaller mosque, the minaret
and a beautiful courtyard.
***
ZELVE
Tab. 11-12 The Zelve Open-Air Museum, on the road between
Göreme and Avanos, is a village developed in three valleys,
on the slopes of the Mount Aktepe (Pic. 35-37-39). The fronts are
characterized by the fairy chimneys about 40 meters tall. Here,
the Christians and Muslims lived together in perfect harmony,
until 1924. Then Christians had to leave the Valley because of
the exchange of minorities between Greece and Turkey, and
the Muslims were forced to evacuate the Valley in the 50’s
when life became dangerous due to risk of erosion and collapses. At the end of the 60’s, Zelve was a ghost town, and it
has been transformed into an Open-Air Museum; only the valley floor is practicable, because of the degradation of the rock
and the risk of collapses.
One of the greatest communities of the region lived in the village: houses, workshops, monasteries and defensive structures
characterize an incredibly dramatic landscape.
The valley hosted the early priesthood training centres. Architectures are typical examples of the Iconoclast period, though
they do not present the cycle of paintings in the Monastic centre of Göreme. The Direkli Kilise (Church with columns) is at
the offshoots of the valley, with very interesting vaults.
The Geyikli Kilise (Deer Church) is in the same valley: it is
now totally collapsed, with traces of aniconic frescos on the
walls (though there are traces of Saints and Prophets on one
wall). There is a cross relief on the plain ceiling, with Christian
symbols on the arms. Further in the valley there is a rupestrian
Mosquee (Pic. 38) integrated with masonry: the minaret clearly
shows its presence. The mihrab is decorated with small columns on the corners, and a shell shaped vault.
A barrel vault with tall Tudor arch is on the wall, followed by
the entrance to a protection system and to a communication
(Pic. 35) Zelve entrace to the valleys, (C. Crescenzi).
(Pic. 36) Zelve stone door, (C. Crescenzi).
(Pic. 37) Zelve. Valley view, (C. Crescenzi).
117
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 117
30/11/2012 09:48:43
CRHIMA - CINP project
vole altezza e l’accesso a un sistema di protezione e comunicazione fra i fronti delle opposte falesie. Sulla parete opposta il crollo
del fronte mostra la maestosità e la complessità di un complesso
monastico.
***
(Pic. 38) Zelve mosque interior, (C. Crescenzi).
(Pic. 39) Zelve rupestrian complex, (www.panoramio.com).
(Pic. 40) Landscape view near Goreme, (www.panoramio.com).
ASPETTI GEOLOGICI, TECNICHE DI SCAVO
Tav. 13 La Cappadocia (Fig. 40-43) è situata nel cuore della Turchia continentale, nell’Anatolia centrale. Questa piccola regione dell’altopiano anatolico si sviluppa fra i 1000 e i 1200 m
di altezza, inscritta pressapoco tra il fiume Kizilmark (l’antico
Halys) a nord, Niğde a sud, Aksaray a ovest e Kayseri a est. E’
dominata da due massicci vulcanici, chiamati entrambi in epoca
bizantina Argaios (Argeo): l’Erciyes Dagi (3258 m), a sud di
Kayseri, e l’ Hasan Dagi, punto culminante dei Melendiz Daglàri, a sud-est di Aksaray.
Circa 60 milioni di anni fa, si formò la catena montuosa del
Tauro, nell’Anatolia meridionale (stessa epoca in cui si formava
la catena alpina in Europa) che formò numerosi burroni e depressioni nell’Anatolia centrale.
L’attività eruttiva dei vulcani, avvenuta 10 milioni di anni fa e
origine degli spessi strati di tufo, ha colmato le depressioni formando l’altopiano anatolico.
Il tufo vulcanico e gli altri materiali eruttati,con l’erosione del
vento e delle acque, si sono trasformati in paesaggi singolari ed
unici. Pianure di residui vulcanici e tavolati si alternano a gole
(gravine) - che ricordano i canyon, come la valle di Ihlara nella
regione dell’Hasan Dag i- a rilievi, corrugamenti, calanchi, coni,
pinnacoli, piramidi e ai “camini delle fate” che formano fantastici e inaspettati scenari naturali.
Dal 1985, i 9600 ha di questo territorio, con i suoi siti, è patrimonio dell’Umanità. Le vicende storiche -territorio ittita, persiano,
macedone, provincia romana e bizantina - e le caratteristiche
geo-morfologiche hanno favorito lo sviluppo dell’architettura
rupestre che, essendo scavata nella roccia, si è conservata meglio degli edifici in muratura, malgrado le perdite dovute alla
lenta ma inesorabile erosione.
Il tufo, per la sua lavorabilità e le qualità biotermiche, ben si prestava ad accogliere gli spazi domestici e sacri, tradizione prolun-
system for the facing cliffs. The collapse of the opposite wall
shows the majesty and the complexity of the Monastic settlement.
***
GEOLOGYCAL ASPECT, EXCAVATION TECNIQUES
Tab. 13 Cappadocia (Pic. 40-43) is located in the heart of the Turkish mainland, in central Anatolia: this small region of the Anatolian plateau, developed between 1000 and 1200 m above main
sea level, is placed approximately between the river Kizilmark
(the ancient Halys) to the North, Nidge to the South, Kayseri to
the East, and Aksaray to the West. It is dominated by two massive
volcanoes, both called Argaios (Argeo) in the Byzantine era: the
Ercyes Dagi (3916 m) is South of Kayseri and the Hasan Dagi
(3258 m), which is the highest point of the mountain range Melendiz Daglari, Southeast of Aksaray. About 60 million years ago,
the mountain chain of Taurus was formed in the southern Anatolia
(in the same era in which the Alps were formed in Europe) and
this event created numerous gullies and depressions in Central
Anatolia. The eruptive activity of these volcanoes, which occurred 10 million years ago, is the origin of the thick strata of tuff that
has filled the depressions, creating the ancient Anatolian plateau;
the tuff and other volcanic material that erupted and was subsequently eroded formed various types of landscapes: plains and
plateaus of volcanic debris, ravines that remind canyons, like the
valley of Ihlara in the region of Hasan Dagi, and strange relieves, thrusts, gullies, cones, pinnacles, pyramids and the so called
“fairy chimneys” (mushroom erosions) that form the unusual and
uncommon natural setting. Since 1985, nearly 9600 hectares of
this area have been included in the UNESCO “World Heritage”
list; the zone has historically been a Hittite, Persian, Macedonian,
Roman and then a Byzantine province since the IV century AD:
the historical, morphological, and geological conditions brought
to the development of the rupestrian architecture which, being
dug in the rock, has been preserved much better than masonry
buildings, despite the destruction caused by erosion. Tuff is a soft
rock that has remarkable qualities as a thermal insulator, so the
people of the region have always been inclined to dig their dome-
118
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 118
30/11/2012 09:48:46
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
gatasi nei secoli. In Cappadocia l’immenso patrimonio archeologico è costituito non solo da chiese e monasteri, ma da centri
urbani, strutture agricole, insediamenti difensivi e necropoli.
Eremi L’eremo rupestre è un insediamento costituito da una serie di ambienti domestici e da cappelle per la preghiera e il culto
degli anacoreti. L’anacoretismo è una forma del monachesimo,
intermedia fra ascetismo e cenobitismo, caratterizzata da isolamento, preghiera e lavoro.
Chiese, Cappelle e Monasteri (Fig. 42) In seguito all’introduzione del culto cristiano, a partire dal V sec d.C., si diffonde la
realizzazione di strutture sacre. Numerosi i monasteri che ospitavano monaci riuniti in piccole comunità cenobitiche, complessi di notevoli dimensioni con strutture articolate in molteplici
ambienti e di grande valore architettonico. In Cappadocia sono
state censite oltre 600 chiese e cappelle, realizzate tra il V e XII
sec d. C.; la tipologia varia per periodo, numero di fedeli ed
evoluzione dei riti religiosi.
Tombe Molte tombe e necropoli sparse nel territorio appartengono all’epoca romana.
Città sotterranee (Fig. 41) La città sotterranea, distribuita su più
livelli, ospita abitazioni, cucine, stalle, cappelle per la preghiera
e ambienti dotati di pozzi per l’aerazione. Un intricato sviluppo
di gallerie connette abitazioni e servizi.
stic and sacred spaces; this is a tradition known about since the 1st
century BC. In Cappadocia the immense archaeological consists
not is only of churches and monasteries, but also preserved houses, farm structures, defensive settlements and cemeteries.
Hermitage The anchoritism is a result of the evolution of the monasticism, characterized by the isolation, the prayer and the work:
the rupestrian hermitage is a settlement consisting in a series of
domestic spaces and chapels for the prayer.
Churches, Chapel and Monasteries (Pic. 42) In Cappadocia, approximately 60 churches and chapels have been recognized, realized between the fifth and sixth centuries; the typology changes
according to the period, the number of believers and the evolution
of the religious rites. After the introduction of the Christian cult,
as from the VI and Vii centuries AD., the execution of holy structures develops; the cult is reserved to monks assembled in small
coenobitic communities and articulated spaces are realized, real
complex with many rooms.
Tombs Many tombs and necropolis are dated back to the Roman
period.
Underground cities (Pic. 41) The underground city is an agglomeration of passages and spaces, carved on different levels, in
which are set kitchens, chapels, houses and spaces equipped with
air shafts.
(Pic. 41) Kaymaklı underground city access, (www.makemytrip.com).
(Pic. 42) Goreme Chapel 27 internal view, (C. Crescenzi).
(Pic. 43) Urgup landscape view, (C. Crescenzi).
119
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 119
30/11/2012 09:48:49
CRHIMA - CINP project
(Pic. 44) 3D model of templon, (S. Sangiorgi).
(Pic. 45) Painting detail in Elmali Kilise church, (N. Thierry, da La
Cappadoce de l’antiquité au moyen age, Brepols Publisher 2002).
(Pic. 46) Red ochre painting in Santa Barbara church,
(www.metmuseum.org).
Tav. 14 In Cappadocia, la maggior parte delle chiese conservate, e
che ospitano decorazioni pittoriche, sono rupestri; la costruzione
in roccia rispondeva alle esigenze fisiche (la presenza del tufo
vulcanico) ed economiche del posto; non era necessario altro che
utensili per scavare la roccia ed eventualmente travi di legno per
impalcature sommarie. Dopo la scelta del sito (nel caso di una
profonda gravina) si procedeva alla ripulitura; s’iniziava lo scavo dell’ambiente procedendo in profondità fino a determinare la
lunghezza e lasciando il piano di calpestio a gradoni per rendere agevole lo scavo del soffitto e, dove occorreva, s’installavano
supporti di legno per consentire lo scavo delle parti alte. Negli
edifici comuni l’altezza dei vani era data dall’altezza dell’uomo
a braccio teso con in pugno l’utensile. Di seguito si determinava
la larghezza della parete di fondo, proporzionata alla lunghezza
come previsto dal progetto, e infine si completava uniformando
l’altezza, livellando il pavimento (la quota di riferimento per l’altezza è data dal soffitto). Per gli edifici di culto, gli artigiani della
Cappadocia sono rimasti fedeli ai modelli architettonici bizantini:
le tipologie delle chiese corrispondono a quelle bizantine in muratura, presenti nella regione; ne sono riprodotte non solo le piante,
ma anche l’alzato e gli elementi architettonici.
Le caratteristiche delle chiese, dimensioni, arredo liturgico e decorazioni pittoriche, forniscono informazioni sulla loro funzione;
la tipologia dell’abside, la presenza o assenza dei plutei, di una
nicchia in funzione di prothesis o di un synthronon, raccontano
del suo uso frequente (per la liturgia eucaristica) o occasionale.
La tipologia più diffusa tra le chiese rupestri è la navata singola,
costituita dall’aula rettangolare e dall’abside; gli elementi caratterizzanti gli spazi liturgici interni sono l’altare, la prothesis e il
diaconicon, la cathedra, il synthronon e l’ambone; gli elementi
divisori, quali il templon e l’arco doppio.
Il templon (Fig. 44-48) è un elemento di separazione fra l’aula e il
presbiterio; inizialmente era costituito da una bassa barriera, i plutei, che non nascondeva la vista dell’altare e apparve dal V secolo
nelle chiese dell’Oriente cristiano; la sua architettura si evolse nel
tempo: colonnine e un architrave superiore sormontarono i plutei
fino a divenire una vera e propria parete forata da aperture e riccamente dipinta. (Fig. 47-49) L’abside, generalmente rialzata rispetto
Tab. 14 In Cappadocia, the most of preserved churches with painted decorations, are carved in the rock, so they are consequently
defined rupestrian; the technique of the excavation was adapted to
the physical (the presence of the tuff) and economical necessities
of the place: it needed only instruments to excavate or sometimes
wooden beams for scaffoldings.
After the choice of the site (for example in the case of a deep
gorge) the cleaning phase started; the excavation of the first space
started proceeding in depth and determining its length: the digging area was accessed by steps and wooden supports were installed to permit the excavation of the upper parts.
The subsequent phase consisted in determine the width on the bottom wall, in proportion to the length as expected from the project;
lastly the floor was levelled, making even the high (the reference
point for the high is therefore determined from the ceiling).
The craftsmen of the Cappadocia have remained faithful to the
peculiar architectural models of the Byzantine civilization: the
typology of these churches, in fact, corresponds to Byzantine masonry of the region; in this case not only the plans are represented,
but also the sections and the usual architectural elements.
The churches, for its sizes, the ornaments and the painted decorations give information about its functions: the typology of the
apse, the presence or absence of an enclosure around the sanctuary, of a niche used as a prothesis or a synthronon, supply clues
about its regular (for the Eucharistic liturgy) or occasional use.
The typology most widespread for the rupestrian churches is the
single nave, formed by two spaces: the nave and the apse; the
elements characterizing the inner liturgical space are the altar, the
prothesis and the diaconicon, partition elements like templon and
double arch, and cathedra, synthronon and ambon.
The templon (Pic. 44-48) is a partition element of the space reserved
to the priests; originally formed by a low barrier with plutei, it
appears in the churches of the Christian Orient from the V century
and does not block the view of the altar; its appearance is elaborated through mullions and an upper architrave and, with the passing of time, it turns into a really sculpted wall with openings and
paintings. (Pic. 47-49) The apse, generally elevated than the nave,
lodges the altar, which is located attached to its bottom wall or in
120
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 120
30/11/2012 09:48:51
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
alla navata, ospita l’altare che può essere addossato alla sua parete
di fondo o in posizione centrale. Il santuario, riservato a contenere
il “corpo sacro”, è separato dall’aula mediante una schermatura
parziale costituita da semplici plutei o da templon; per differenziare lo spazio della navata talvolta un arco doppio divide formalmente la porzione riservata ai diaconi che celebrano le funzioni.
A volte nell’abside trovano sistemazione delle nicchie con funzione di prothesis (luogo per la preparazione del pane e del vino)
e diaconicon (sagrestia che contiene i paramenti sacri), in alcuni
casi localizzate nell’arco trionfale, altre esternamente all’abside
sulla parete di fondo della navata. Con l’evoluzione degli spazi, le
nicchie diventano delle absidi minori e assolvono funzioni diverse secondo la tipologia della chiesa: servono per celebrare un santo o un monaco, o come prothesis e diaconicon. La cathedra è una
sorta di trono scolpito, risparmiato durante lo scavo, e riservato ad
un vescovo o diacono della comunità; il synthronon è una specie
di bassa panca che si sviluppa lungo la parete dell’abside e in altri
casi anche lungo i lati della navata, ed è chiamata subsellium. Con
l’evoluzione dei riti, la navata è suddivisa in alcuni casi, da un
arco doppio, che sporge dalle pareti laterali ribassato rispetto alla
volta di copertura; dipinto da motivi ornamentali, costituiva una
cornice visiva che suddivideva l’ambiente riservata ai celebranti
del rito. La pianta centrale a croce libera è utilizzata per celebrare
un martire e diffusa nelle chiese in muratura della regione: l’altare è situato al centro, sotto la cupola all’incrocio dei bracci. Per
fornire adeguato spazio alle funzioni religiose, il braccio ovest,
in cui di norma è posto l’ingresso e che ospita i fedeli, viene nel
tempo allungato; questo modello è in seguito adattato alle chiese
di congregazioni e comunità, divenendo un edificio per liturgie
usuali; l’altare è traslato verso il braccio orientale e infine è poi
posto all’interno del catino absidale.
Pitture e illuminazione
(Fig. 45-46) I cicli pittorici sono realizzati generalmente sull’intonaco ma anche a secco (Tokali II), direttamente sulla parete rocciosa; di solito questa tecnica è usata per pitture aniconiche e sono
eseguite con ocra rossa o con il verde.
I pigmenti sono naturali (ossido di ferro, ematite, gesso) e, nel
caso di ricca committenza, lapislazzulo e oro in foglia, il legante
central position; the sanctuary, used to lodge the “mystical body
of Christ”, is divided by the nave trough a partial screen consisting in simple plutei or a tampon; the space of the nave was sometimes articulated with a double arch dividing ideally the space
reserved to the deacons celebrating the functions.
Some niches, used as prothesys (space for the preparation of the
bread and wine) or diaconicon (vestry containing the vestments)
are carved into the apsidal walls; in some cases these are set to the
side of the apse or at the end of the nave.
After the evolution of the spaces, minor apses are used for different functions according to the typology of the church: celebrate a
saint or a monk, or as prothesys and diaconicon.
The cathedra is a kind of carved throne, remained element of the
excavation, reserved to the deacon or bishop of a community; the
synthronon is a kind of low bench running along the apsidal wall,
or sometimes along the walls of the nave.
After the evolution of the religious rites, the nave sometimes is divided by a double arch sticking out of the lateral walls and it is depressed than the vault; this arch, painted with ornamental motifs,
was a visual screen dividing the space reserved to the officiants.
Used to celebrate a martyr, the typology of central plan with free
cross is widespread in the masonry architecture of the region: the
altar is located at the centre, crossing point covered by a dome.
Subsequently the western arm, usually including the entrance, is
increased in length, with the intention to give the suitable space
for the religious services.
In a short time this model was adapted to the churches of congregations or communities, so the church became a building for daily
liturgies and the altar was moved from the centre to the eastern
arm; subsequently it was placed into an apsidal arch, for convenience, as a result of the celebration of the Mass.
Paintings and lighting
(Pic. 45-46) The conducted programs are realized generally over the
plaster, against the plain paintings are executed directly on the
rock with red ochre or green; the pigments are natural (iron oxide,
hematite, gypsum) and, in the case of a rich customer, lapis lazuli
or gold leaf, the binding material used is often the casein and the
technique is executed generally in dry mode.
(Pic. 47) 3D model of altar, (S. Sangiorgi).
(Pic. 48) 3D model of templon, (S. Sangiorgi).
(Pic. 49) 3D model of altar, (S. Sangiorgi).
121
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 121
30/11/2012 09:48:52
CRHIMA - CINP project
(Pic. 50) North Chapel of Carsi Becak Kilise,
(www.kapadokyagezi.com).
(Pic. 51) Tokali Kilise secondary chapel access, (G. Mastrangelo).
(Pic. 52) Karabas Kilise apse, (not identified).
usato è la caseina.
(Fig. 50) Le chiese rupestri della Cappadocia erano di solito in relativa penombra, la realizzazione in roccia riduceva la possibilità
di aprire finestre, e spesso la luce penetrava solo dall’ingresso;
quella naturale era integrata da ceri, lampade a olio o polycandela,
lampadari sospesi a catene con lumi disposti su un disco traforato.
***
TIPOLOGIE DI CHIESE
Tav. 15 Nel 313 d.C. I’Editto di Milano sancisce il libero culto
della religione Cristiana in tutto I’Impero: l’evento portò alla fioritura in Cappadocia di fondazioni religiose.
NAVE UNICA (Fig. 54) Lo schema a singola navata si addiceva
alla piccola scala di queste chiese di campagna che erano disegnate per accogliere piccole comunità locali e semplici gruppetti
di monaci. II modello di riferimento é la navata singola, con una
grande abside sul lato minore orientale, che rappresenta il santuario; l’abside é riservato ai diaconi che celebrano il rito ed è dotato
di tutti gli elementi liturgici necessari.
L’altare è in asse con la navata, addossato alla parete di fondo o
leggermente scostato; sulle pareti sono scavate nicchie con funzione di prothesis e diaconicon. L’abside ha forma semicircolare
a ferro di cavallo ed è chiusa da una volta a catino, poco più ampia di un quarto di sfera. La navata quadrangolare, è accoglie monaci e fedeli, ed é diviso dall’abside da un templon, una bassa balaustra formata da una coppia di barriere dette plutei. La navata,
di solito, è voltata a botte longitudinale o trasversale, ma talvolta
la copertura é piana. Grandi croci scolpite in rilievo arricchiscono
le pareti o il soffitto. Spesso, nella pavimentazione erano scavate
tombe, che ospitavano i resti di monaci che godevano di grande
carisma o addirittura il committente o suoi parenti defunti.
La cappella n.4 di Göreme é a navata singola voltata a botte,
ripartita da un arco doppio, arricchita da arcatelle cieche sul lato
nord. In Cappadocia si trovano diverse chiese alla cui navata ne
era affiancata una seconda, più piccola, quale cappella a carattere
funeraria o votiva. Spesso una seconda cappella è scavata affianco della prima con funzione funeraria o liturgica: lo spazio risulta
più esteso e diviso da una serie di arcate su grossi pilastri. La
cappella n. 11 è un esempio. L’esempio più evoluto, è la Tokali
The churches of Cappadocia were often in a relative semidarkness, the rupestrian trait of these buildings in fact limited
the possibility to open windows, and sometimes the light penetrated only by the entrance; this natural light was integrated with
candles, oil lamps or polycandels, which is chandelier hanging by
chains, with lamps set on a perforated disk.
***
CHURCHES TYPOLOGIES
Tab. 15 In 313 A.C. the Edict of Milan established the free cult of
the Christian religion throughout the Empire: this event determined the fast development of religious foundations in Cappadocia.
SINGLE NAVE (Pic. 54) The single nave scheme was fit for the
small scale of the rupestrian churches, which in fact were constructed to lodge small local congregations or simple groups of
monks. The model adopted like an example is the single nave,
with a large apse on the shorter eastern side, which represents
the real sanctuary of the temple; this is the space reserved to the
deacons and it is equipped with all liturgical elements. The altar is
located in axis with the nave, near the wall or sometimes slightly
detached; niches, used as prosthesis or diaconicon, are carved into
the walls. The apse is horseshoe shaped in plan and it is limited
by a bowl shaped vault, that generally was hemispherical shaped.
The remaining inner space, consisting in a quadrangular nave,
serves to lodge monks and believers, and it is divided from the
apse, by a tall templon, a screen formed by two chancels, named
plutei. The nave is generally covered by a longitudinal or transversal barrel vault, but sometimes this space has a flat ceiling.
The walls and ceilings are decorated with crosses carved in the
rock. Sometimes several tombs were carved into the floor to house the relics of the monks or of the donator and its parents. The
Chapel 4 of Goreme is a typical example of single barrel vaulted
nave, divided in three parts by a double arch and decorated with
blind niches on the north side. In Cappadocia there are some churches formed by two spaces: a second chapel was carved near the
first one, with a funerary or votive function. Often a second chapel is carved near the first one used as tomb chamber: the space
extends, and it is divided by a series of arcades supported by large
pilasters. The best example is Tokali Kilise II (Pic. 51), a church of
(Pic. 50)
122
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 122
30/11/2012 09:48:52
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Kilise II (Fig. 51): la chiesa è costruita sul fondo di un’omonima
chiesa più antica, ed è realizzata con una navata trasversale alla
sua parete orientale.
Particolare la disposizione di uno stretto corridoio su sui si affacciano le absidi e le divide dallo spazio principale. Questo corridoio con soffitto piano, sopraelevato dal pavimento della navata da
tre gradini, sull’aula con cinque arcate; risparmiati dallo scavo,
ai piedi di ognuno dei quattro pilastri, si trovano esempi di cathedra. La volta a botte che copre la navata é tripartita mediante due
archi, le pareti nelle lunette sono decorate con arcatelle cieche
sormontate da una partizione cruciforme.
Karabaş Kilise (Fig. 52) è un complesso di navate singole, affiancate in successione: le due cappelle a nord sono messe in comunicazione da tre aperture alternate da due massicci pilastri squadrati e una coppia di arcate. A sud sono altre due cappelle a navata
singola, sono messe in comunicazione tra loro da due semplici
e stretti corridoi; l’impianto comprende un nartece rettangolare,
che dà accesso diretto alle due cappelle meridionali.
***
TIPOLOGIE A PIANTA BASILICALE
Tav. 16 L’organizzazione interna dello spazio è ispirata alle grandi
basiliche della cristianità: lo schema a navate divise da pilastri si
trova nelle basiliche di Roma, erette durante I’Impero di Costantino e Giustiniano nel IV-V secolo d.C.
II tipo basilicale a tre navate, adatto a comunità più o meno numerose o meta di pellegrinaggio, nelle chiese di villaggio è raro.
È utilizzata nelle prime chiese rupestri della Cappadocia e in monasteri di grande importanza. II suo uso, emulazione della forma
a navata singola, è tipicamente precoce specialmente quando ha
soffitto piano, e in ogni caso probabilmente non e più tarda del
VII secolo. Scavare dalla roccia navate con due file di pilastri o
colonne era difficile e costoso, pertanto la tipologia era riservata
alle chiese di particolare importanza; inoltre, la roccia non sempre
presentava caratteristiche tali per ospitare ampi spazi. Generalmente la pianta è rettangolare, con asse principale parallelo al lato
corto e la copertura delle tre navate varia, ci sono casi in cui sono
coperte da volta a botte o da soffitto piano. Nella basilica (Fig. 55)
troviamo elementi accessori: l’ambone, una sorta di pulpito cir-
more recent realization: a transverse nave, carved perpendicularly
at the eastern side of the single nave, included into the ancient
Tokali I. A narrow passageway, with flat ceiling, divides the main
space from the apses and, elevated than the nave, it opens to this
by a series of five arches; example of cathedra are carved into the
rock to the base of each pilaster. The barrel vault of the nave is divided in three parts by two arches and the south wall is decorated
with a moulding of blind arches and, in the upper part, a cruciform
division, the same proposed for the opposite wall, but flanked, in
this case, by a series of five narrow arches, which separate the
nave from another barrel vaulted chapel, including an apse in the
eastern part. Karabas Kilise (Pic. 52) consists in a complex of single
naves placed side by side: the two chapels located at north are linked by three openings composed alternately by two pilasters with
a square base and a pair of arcades. At the south side there are two
other single nave chapels, linking through two simple and narrow
passages; the plan includes only a rectangular narthex leading into
the two southern chapels.
***
BASILICA PLAN TYPOLOGIES
Tab.16 The organization of the inner space is inspired to the great Christian basilicas, with naves divided by colonnades, as in
the basilicas constructed during the Empire of Constantine and
Justinian in the IV century A.C.. This typology, right for larger
communities (as for the village churches or the spaces for pilgrimage), is rare: it was used in the first churches of Cappadocia or
for buildings included into monastic complex.
Its use, especially when it shows a flat ceiling, can be considered
an emulation of the single nave model, typically precocious, and
probably dated at the VII° century.
It was difficult and expensive to dig from the rock naves with two
series of columns, so that happened only for important churches.
Generally these churches have a rectangular plan with the main
axis parallel to the short side; the three naves are covered by barrel vaulted or by flat ceiling. The basilica (Pic. 55) is constructed
to lodge more believers and it can include different subsidiary
elements like the ambon, a kind of rockcut circular pulpit included into the nave. The cathedra is a kind of throne located inside
(Pic. 53) Double nave church, (not identified).
(Pic. 54) Perspective cross-section, ( S. Sangiorgi).
(Pic. 55) Main nave of St. John church in Cavusin, (not identified).
123
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 123
30/11/2012 09:48:54
CRHIMA - CINP project
(Pic. 56) Domus Kadir transverse colonnade detail, (N. Thierry, da
La Cappadoce de l’antiquité au moyen age, Brepols Publisher 2002).
(Pic. 57) Aynali Kilise apse from main nave, (www.pbase.com/
sabblisel/image/44341646).
colare realizzato con la roccia e inserito nella navata; la cathedra,
trono ubicato all’interno dell’arco absidale e riservato, durante le
cerimonie, al diacono o ad un vescovo. S. Giovanni Battista a
Çavuşin (Pic. 55) è una delle basiliche più grandi della Cappadocia: l’impianto asimmetrico è costituito da tre navate, quella meridionale è più larga che quella posta a nord. Un’ampia abside si
apre con un arco trionfale, decorato una cornice in rilievo, sul lato
orientale della navata centrale. Quelle laterali sono oggi isolate
dall’ambiente centrale con tamponamenti in muratura; il portico
originale che definiva la facciata è andato perso. A ovest del villaggio di Göreme si trova la basilica triabsidata di Durmus Kadir
(Fig. 56): lo spazio dell’aula é simmetrico e misura 11,6x9,6 metri;
la navata principale presenta un’ampia abside in asse con l’ingresso, preceduto da un nartece rettangolare. Lo spazio é scandito sa
quattro pilastri centrali e da paraste sulle pareti, che arricchiti con
modanature e cornici definiscono tre arcate per lato. La navata
centrale é voltata a botte, quelle laterali hanno un soffitto piano; è
presente un ambone in asso con la navata centrale. Nella Meryem
Ana (Fig. 57), chiesa ad asse trasverso, i templons immettono in
uno con uno stretto e rialzato spazio trasversale caratterizzato da
cinque esili colonne con arcate su cui si aprono le absidi. Lo spazio della navata e coperto da due volte a botte e include sulle
pareti arcatelle cieche e grandi nicchie. Sul lato orientale si trova
un nartece funerario.
***
TIPOLOGIE A CROCE LIBERA
Tav.17 La chiesa a croce libera (Fig. 60) non è frequente nell’architettura rupestre, mentre era diffusa, fin dall’epoca paleocristiana, nell’architettura in muratura della regione. Essa era
edificata nei luoghi di martirio, per accogliere le reliquie di un
martire o per celebrare il loro sacrificio. La croce libera compare per la prima volta a Costantinopoli, nella chiesa dei Santi
Apostoli fondata da Costantino. Fu poi adottata largamente
in Asia Minore centrale e in Cappadocia per secoli, fornendo
il territorio di molti esempi diversi per genere e dimensioni.
Per fornire adeguato spazio per le funzioni religiose, il braccio ovest, in cui di norma e posto l’ingresso, viene col tempo
allungato rispetto agli altri tre; l’altare è collocato al centro,
the apsidal arch and it was reserved to the deacon or the bishop,
during the ceremony. S. Jean Baptist is the wider basilica of Cappadocia: the space is composed by three naves, the south one of
which is larger than the opposite one, therefore the church has an
obvious asymmetry. A large apse is located at the eastern end of
the central nave, framed by a triumphal arch including a cornice
in relief.
The lateral naves are now divided from the central space by curtain walls, and the original arcade, which articulated the facade,
is now destroyed. At west of the village of Goreme, there’s the
three apsed basilica of Durmus Kadir (Pic. 56): the space of the hall
is symmetrical and it measures 11,6x9,6 meters; the main nave
has a large apse set in axis with the entrance and preceded by
a rectangular narthex. The space is characterized by four central
pilasters with other four slightly embedded into the rock, which
decorated with mouldings and cornices determine three arcades
for side. The central nave is barrel vaulted, the lateral two against
are covered by a flat ceiling; here there’s the unique example of
ambon, set in axis to; the central nave.
In the Church of Meryemana (Pic. 57) the dividing function of the
templons is increased with a narrow and elevated transversal space, characterized by five thick columns with arcades. The nave
is covered by two barrel vaults and it includes in its walls blind
arches and large niches.
***
FREE-CROSS CHURCH TYPOLOGIES
Tab.17 The free cross church (Pic. 60) is not common in the rupestrian architecture of Cappadocia, but it was widespread, since the
early Christian era, in the masonry architecture of the region. It
was originally used for constructions realized on places of martyrdom or for buildings celebrating the sacrifice. The first example
of this typology is in the Church of S. Apostles at Constantinople
and, subsequently, it was used widely in the central Asia Minor
and Cappadocia. Subsequently the western arm, including usually the entrance, increases in length than the other three, with the
intention to give the suitable space for the religious services; the
altar is located at the centre, crossing point covered by a dome
or sometimes by a flat ceiling. In a short time it was adapted to
124
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 124
30/11/2012 09:48:55
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
nell’incrocio coperto a cupola o, di rado, con soffitto piano.
Lo schema martiriale fu adattato per le chiese di congregazioni e comunità, per lo più indipendenti dai complessi monastici. Quando le liturgie divennero consuetudine, l’altare fu
traslato dal centro verso il braccio orientale, e posto all’interno dell’arco absidale. Nelle chiese rupestri la campata centrale è più ampia, e i bracci della croce, sono spesso così poco
profonde che non sono percepite come tali, ad esempio nella
pianta a croce greca della Yılanlı Kilise a Belisirma, del San
Pietro e Paolo a Balkan, della chiesa n.21 di Göreme; in molti
casi, invece, è l’abside che forma il braccio orientale della
croce, come a El Nazar a Göreme e nella Agaç Alti a Peristrema (Fig. 58). Yılanlı Kilise, nella valle di Peristrema presenta
una croce libera i cui bracci raggiungono la profondità di appena 90 cm; questi sono di uguali dimensioni, con pendenza
leggermente digradante verso il centro e la pianta mostra una
netta simmetria.
Un’ampia abside sopraelevata e situata all’estremo orientale
della croce, separata da un templon con semplici plutei; si accede da un nartece, aperto direttamente sullo spazio principale, e da una seconda cappella, più piccola, a navata trasversa
corredata con un’abside e altare sul lato maggiore. Un particolare esempio di pianta, considerata una variazione di quella
cruciforme, è la tricora.
La campata centrale è coperta con una cupola e su tre dei suoi
lati si aprono altrettante absidi. La Tagar (o St. Theodore) a
Yesilöz, villaggio a sud di Ürgüp, è un raro esempio in Cappadocia (Fig. 59). El Nazar è una chiesa cruciforme scavata in un
grosso cono roccioso a Göreme, ha subito molti rimaneggiamenti a causa dei crolli rocciosi: l’abside costituisce il braccio
orientale; una grande cupola copre lo spazio centrale; gli altri
bracci sono quadrangolari con ampie nicchie sui muri; sulla
parete orientale dei bracci nord e sud si aprono dei piccoli
vani absidati.
the churches of congregations or communities into independent
buildings, not included into monastic complex; since the church
became a building for daily Liturgies, the altar was moved from
the centre to the eastern arm and it was placed into an apsidal
arch, for convenience, as a result of the celebration of the Mass.
If the central space is Iarger against the cross arms are very shout,
but this aspect is not always visible: in the freecross plan 0f Ylanli
Kilise at Belisirma and of the Church n. 21 at Goreme, the arms
are 90cm deep; in many cases, the apse forms the eastern crossarm, as in El Nazar at Goreme and in Agac Alti at Peristrema (Pic.
58). Yilanli Kilise, in the Peristrema Valley, has a freecross plan
with arms 90 cm deep; these have the same sizes, with a gradient
sloping to the center, and the plan shows an obvious symmetry. A
large elevated apse is located at the eastern end of the cross, closed by a simple templon with plutei; the plan includes an entrance
space, a narthex opening directly to the main space, and a second
smaller chapel, with a transversal nave and any apse including
an altar on the greater side. The tricora is a particular example of
plant which can be considered a variation of the cruciform one.
This type of plant is formed by a cross with a dome which covers the intersection of the arms, with three of these ending with
apses. The Tagar church (or St. Theodore) is the only example
in Cappadocia at Yesiloz, a village south of Urgup (Pic. 59). El
Nazar is a cruciform church, carved into a large rock cone of the
Goreme Valley, but for frequent Ianslides, it has been modified in
time: this “cross” has an apse formjng the eastern arm and a large
dome covering the central space; the other arms include quadrangular rooms, in the walls of which are carved large niches. In
this plant three large semicircles extend the central square space
to the south, west and north; in the eastern arm there’s a square
room with a slightly vaulted ceiling that becomes flat in the higher
part. Given the particular orientation, this was the entrance to the
internal space: the west access, on the rock wall side, was through
a first and deep chamber; then, turning left, the eastern arm was
reacheable through a corridor.
(Pic. 58) Agac Alti church, (www.panoramio.com/photos/46140270).
(Pic. 59) St. Theodore tricora’s view, (O. Sagdic 1987).
125
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 125
30/11/2012 09:48:56
CRHIMA - CINP project
(Pic. 60) Perspective cross-section, (S. Sangiorgi).
(Pic. 61) Direkli Kilise central space view, (C. Crescenzi).
TIPOLOGIE DI PIANTA A CROCE INSCRITTA
Tav.18 La croce inscritta (Fig. 62) e tipica del periodo mediobizantino. II primo esempio è la Nea Ekklesia (chiesa nuova)
fondata nel 881 d.C. a Costantinopoli da Basilio I, alla fine del
periodo iconoclasta. Questo schema di pianta si estese al resto
del l’Impero divenendo “usuale nell’età di mezzo”; è un sistema di 9 campate in cui la croce disegnata dai quattro bracci si
inscrive all’interno di uno spazio quadrangolare, o ‘quincunx’,
con quattro comparti negli angoli. Lo spazio centrale, all’incrocio del quattro bracci voltati a botte, è scandito da quattro
colonne che sorreggono la cupola della campata centrale. Apparsa in Cappadocia fin dal X secolo, questa pianta divenne più
frequente durante I’XI secolo.
II nuovo tipo d’impianto, insufficientemente compreso, fu dapprima applicato maldestramente: fitte colonne o pilastri, di solito nella Cappadocia occidentale e a Peristrema - con capitelli
squadrati sostenevano la cupola principale; le campate d’angolo avevano un soffitto piano o delle cupole appena accennate.
L’architettura della croce inscritta racchiude un programma di
progetto che include la rappresentazione dei cicli pittorici e
delle loro relazioni, delle necessità delle celebrazioni liturgiche.
Non si conosce la data di perfezionamento e raggiungimento
della croce inscritta più moderna. Essa non fu frutto di un processo graduale, ma di un progetto di studio risolto da architetti
e maestranze più abili e capaci di altri, unitamente ad alcune
comunità monastiche più progressiste e tolleranti di altre.
Per l’eccellente stato di conservazione delle loro pitture, spiccano tre di questi edifici con avanzata croce inscritta, le chiese
“colonnate” di Göreme: Elmali Kilise, Carikli Kilise e Karanlik Kilise. Le chiese a croce inscritta (Fig. 61): nonostante la
difficoltà di scavo e il maggior per la realizzazione, si trovano
sparse in tutta la regione; questa tipologia generalmente è parte
di un complesso monastico e quasi mai un caso isolato nel territorio. Nella Direkli Kilise (Fig. 61), a Belisirma, i pilastri sono
così fitti da comprimere lo spazio interno e la minuscola cupola non riesce a imporre la sua presenza. L’abside centrale è
divisa con un templon di semplici pannelli di roccia, in controtendenza con la privacy tipica dei nuovi riti. A Göreme vi sono
INSCRIBED CROSS PLANT TYPOLOGIES
Tab. 18 The inscribed cross plant (Pic. 62) is typical of the Byzantine middle age. The first example is the Nea Ekklesia (new church),
founded in 881 AD in Constantinople by Basil I at the end of the iconoclastic period. The use of this plant extended to the rest of the Empire and become the standard of the “’middle age”. This is a system
of 9 spaces in which the cross drawn by the four arms is inscribed
within a quadrangular space, or ‘quincunx‘, giving rise to four compartments in the four corners. The central space, in the intersection of
the four barrel vaulted arms, is defined by four columns supporting a
dome that rises above it. Appeared in Cappadocia since the tenth century, this plant becomes more common during the eleventh century.
The first approach to the use of a inscribed cross plan was warm;
the new type of church, insufficiently understood, was first applied
clumsily: dense columns, or pillars usually in Western Cappadocia
and in Peristrema with square capitals supported the main dome,
and the four corner spaces were covered with a flat roof or a kind of
simple “bubble” instead of real domes. The architectural scheme of
the inscribed cross provides a complex and articulated concept that
concerns painted images, linked one to another in a series of precise
relationships, and the needs of the liturgical celebrations taking place
below them. In the absence of certain dates, we can not calculate
how long has taken to reach the most modern form of inscribed cross
plan. Broadly speaking, however, we can establish that, when this
happened, it was not the result of a gradual process, but a problem
that was solved by architects and workers more skilled and capable than others, or as some monastic communities have been more
progressive and tolerant than others. Three of these churches with
an advanced inscribed cross plan stand out for the excellent state of
preservation of their paintings: the so called ‘column churches of Goreme Elmali Kilise, Carikli Kilise and Karanlik Kilise. The inscribed
cross churches are never isolated in the region, but generally these
are part of a monastic complex; as the difficult of th eexcavation was
greater as the manufacturing cost was greater. In the church known
as Direkli Kilise (Pic. 61) in Belisirma, pillars are thick up to occlude
the internal space and the tiny dome fails t0 impress his presence. The
central apse is not separated by the iconostasis, but by templon made
of simple panels of rock, which goes against the concept of privacy
126
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 126
30/11/2012 09:48:57
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
varie chiese a croce inscritta: le piante seguono lo schema tipo
ma si diversificano tra loro per il tipo di colonne, per la presenza di nicchie o cicli pittorici più o meno ricchi, e per la scelta
delle coperture dei comparti d’angolo. Nella valle di Kiliclar
c’ é un primo esempio (X secolo) in cui gli spazi, non ancora
ampi, presenta i comparti d’angolo coperti da piccole calotte.
***
IL COMPLESSO DELLA KARANLIK
Tav. 19 La Karanlik (Fig. 63-64), la terza delle Chiese a colonne,
scavata nelle vicinanze di Göreme 21 (S. Caterina) e alla sommità della valle di Göreme, è inclusa in un complesso monastico,
le cui stanze sono situate attorno ad una piccola corte. Il piano
terra ospita tre stanze, cui si accede con un’apertura posta nella
campata centrale del vestibolo: la prima si presenta come una cavità irregolare, probabilmente con una funzione originariamente
secondaria; le altre due, entrambe con copertura piana, si diversificano in pianta: una trapezoidale e l’altra romboidale. Una scala
ricavata nel muro ovest del refettorio porta al piano superiore,
contenente due stanze: la prima rettangolare comunica con una
seconda stanza, anch’essa apparentemente della medesima forma
e con due profonde cavità nel muro meridionale. Sul lato sud della corte si apre un lungo vestibolo, in gran parte distrutto, di cui
sono testimonianza pochi frammenti; in origine era costituito da
un soffitto piano definito con una cornice quadrata e l’ambiente,
secondo quanto è possibile dedurre dalla parete che lo delimitava,
era diviso in tre parti dalle paraste. Era decorato con un fregio,
nelle cui partiture presenta tre piccole nicchie cieche con arco a
ferro di cavallo. Sul lato orientale del vestibolo, un passaggio conduce a un ampio refettorio con soffitto piano, con absidi scavate
nella roccia all’estremità di un tavolo, che si estende per tutta la
lunghezza del muro est. La chiesa è accessibile dal lato orientale della corte; un’apertura rettangolare, incorniciata da un arco
oltrepassato, conduce a una breve scala che si apre direttamente
sul nartece. Esso è voltato a botte, leggermente decentrato rispetto al naos, é decorato con due lunette e nicchie cieche con arco
oltrepassato, e apre a una camera funeraria posta nel lato sud. La
parete orientale si apre sulla chiesa a croce inscritta, con cupola
centrale, in origine supportata da quattro sottili colonne, di cui ora
typical of the new rites. Some inscribed cross churches are into Goreme Valley: the plans, proposing the typical scheme, differ for type of
columns, the presence of niches or painted cycles more or less detailed, and lastly for the cover used for the corner compartments. A first
example (X century) is into Kiliclar Valley where the spaces are not
very large, and the corner compartments have small spherical vaults.
***
THE KARANLIK COMPLEX
Tab. 19 Karanlik (Pic. 63-64),the third of the Columns Churches,
it’s carved near Goreme 21 (S. Catherine), in the head of Goreme
valley and it is included in a monastic complex, where the rooms
are set around a small courtyard. The ground floor contains also
other three rooms, accessed by an opening in the centre bay of
vestibule: the first is an irregular cavity, probably secondary, the
others two have a flat ceiling, but are different in plan, one is trapezoidal and the other is rhomboidal. The west wall of refectory
leads to the upper floor, containing two rooms: the first one is
rectangular and it has an opening in its east wall to a room , also
rectangular in plan and apparently with two deep recesses in its
south wall.
In the south side of this courtyard, there’s a long vestibule, part
of which is now lost, except several fragments; originally it had
a flat ceiling above a square cornice and its wall was divided in
three parts by pilasters. It’s decorated with a frieze of small horse—shoe arched blind niches, above which there was an horizontal moulding. On the east side of vestibule, a passage leads into a
large refectory with a flat ceiling, containing rockcut apses at the
each end of a table running along the east wall.
The church is accessed at the east side of the courtyard, in fact
a rectangular opening, set in a moulded horseshoe arched, leads
into a short stairway, which opens into the narthex: it’s an inscribed cross church, with a central dome and three apses in the
east side. The barrel vaulted narthex, slightly decentralized to the
naos, is decorated with two lunettes and horseshoe arched blind
niches and extends into a small tomb chamber at the south side.
A rectangular opening in the east wall of narthex leads into the
naos: it’s inscribed cross in plan, with a central dome, originally
supported by four slender columns, but now only one column of
(Pic. 62) Perspective cross-section, (S. Sangiorgi).
(Pic. 63) Karanlik Kilise. Dark church, (C. Crescenzi).
(Pic. 64) Karanlik Kilise. Dark church, (C. Crescenzi).
127
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 127
30/11/2012 09:48:58
CRHIMA - CINP project
(Pic. 65) Chapel 25 detail view, (G. Mastrangelo).
(Pic. 66) Tokali Kilise new church paintings, (G.Mastrangelo).
(Pic. 67) Tokali Kilise north wall decoration, (G. Mastrangelo).
resta solo una. Di fronte all’abside, nella parete occidentale compare la Trasfigurazione, mentre l’abside è consacrata alla Déesis,
alcune immagini di Santi sono presenti sulle pareti. Il ciclo del
Nuovo Testamento inizia sulla parete est del nartece e continua
nel naos, nelle volte a botte dei bracci nord- sud-ovest della croce,
e nelle adiacenti lunette a muro. La cupola centrale e le absidi del
braccio est ospitano Cristo Pantocratore; la Natività e la Crocifissione caratterizzano la parete nord e sud rispettivamente. Il ciclo
termina nella volta del nartece con le immagini dell’Ascensione e
della Benedizione degli Apostoli.
***
Tav. 20 CAPPELLA 25, GÖREME L’accesso alla chiesa è situato in un gruppo di cavità poste nelle vicinanze della cappella 21.
Il fronte dell’attuale ingresso è caratterizzato da due registri. Due
cornici chiudono il fregio con nicchie ad arco oltrepassato (ferro di
cavallo o toppa di chiave), con croci nelle lunette e con dei motivi
triangolari, dipinti direttamente sulla roccia e di colore rosso, situati
nello specifico sopra il fregio e attorno agli archi (Fig. 65). L’ingresso
è fiancheggiato da due grandi nicchie cieche con croci nelle specchiature, tutte presentano un arco oltrepassato. La chiesa è a croce
inscritta, con cupola centrale sovrastante quattro sottili colonne a
base quadrata; volte a botte coprono i bracci della croce, cupole i
comparti d’angolo. Presenta al suo interno tre absidi; la principale è
chiusa da un templon, a schermo alto con un accesso centrale fiancheggiato da due finestre ad arco rialzato e separato da colonnine
con capitelli; chiude una trabeazione decorata a losanghe rosse su
cui si apre un’ampia lunetta. L’abside include un altare intagliato
nella roccia e un sedile sul lato destro.
TOKALI KILISE (Fig. 66-67) È Localizzata alla sommità di Göreme 6, scavata alla base di un alto cono roccioso, sulla destra dell’attuale strada Ürgüp-Göreme-Avcilar; la costruzione di quest’ultima
ha apportato delle modifiche al profilo della chiesa, la facciata
originale e l’ingresso sono andati persi. Il complesso è composto
fondamentalmente da tre unità: la chiesa antica, Tokali I, la nuova
Tokali II e la cappella inferiore, priva di apparato pittorico, usata in
passato come cripta e forse la più recente È costituita da tre navate,
la centrale voltata a botte, le altre con soffitto piano, divise con tre
archi sorretti da moderne colonne, quelle originali sono andate per-
these remains. In the front of the apse, on the western wall there’s
the Transfiguration, instead the apse is dedicated only to Deesis;
some pictures are represented on walls. A New Testament cycle
begins on the east wall of the narthex and continues in the naos, in
the barrel vaults of north, south and west cross arms, and adjacent
wall lunettes. The image of Christ Pantocrator is in the central
dome and in the cells of the east arm; the Nativity and the Crucifixion characterize respectively the north and south walls. The
cycle finishes in the narthex vault with the images of the Ascension and the Benediction of Apostles.
***
Tab. 20 CHAPEL 25, GÖREME. The front of the entrance, flanked by large horseshoe arched niches, is decorated with triangular
pattern in red paint, which particularly are set above the frieze
and around the arches (Pic. 65). In a group of cavities, placed vertically in the rock, near the chapel 21, there’s the entrance to this
church: at the top of the rock, it consists in a small recessed facade
characterized by an upper frieze of seven horse-shoe arched blind
niches.
The church has an inscribed cross plan, with a central dome, supported by four slender pilasters with square bases; barrel vaults
cover the cross—arms and domes each of the corner bays. It has
three apses, the main one is closed by a temp/on, tall screen with
a central access, which is horseshoe arched shaped, flanked by
two arched openings and surmounted by a large lunette. The apse
includes a rock altar and a seat at the right side.
TOKALI KILISE (Pic. 66-67) This complex consists in three main
parts: the original church, Tokali I, the new Tokali II and a lower
church, without pictures, probably used as a funerary crypt; about
Tokali I, it included a transversal barrel vaulted nave, preceded
by a vestibule in the west side. The lower Church is three aisled
(the central one is barrel vaulted, the other two have flat ceilings)
with arcades of three H arches each, supported by modern columns, in fact the original supported have been lost. It’s located
at the top of Goreme 6, carved at the base of a high rock, on the
right of actually Urgup Goreme - Avcilar Road; the construction
of this road has changed the “corners” of the church and now, the
original facade and entrance are lost. After the enlargement of the
128
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 128
30/11/2012 09:48:59
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
se. la prima, in origine era costituita da una navata trasversale voltata a botte e preceduta da un vestibolo sul lato ovest. La Tokali I è
l’attuale nartece della più recente Tokali (Fig. 68). In seguito all’ampliamento della chiesa, l’aula è stata modificata e l’abside è andata
distrutto: la chiesa era a navata singola voltata a botte. La Tokali
II è a nave unica con asse trasverso, la cui volta a botte è divisa in
tre parti da due arcate longitudinali; le pareti laterali sono decorate
(Fig. 69) con falsi archi sormontati da un fregio affrescato con cicli
pittorici e chiusi dalla lunetta decorata con una grande croce che ne
partisce la superficie; lo spazio del bema, sopraelevato rispetto alla
navata, è delimitato da quattro pilastri. Sulla parete nord delle arcate aprono ad una cappella laterale con abside ed altare. La Nuova
Chiesa ha il ciclo iconografico realizzato a secco (Annunciazione,
Natività, Battesimo, ecc...) (Fig. 69). L’abside principale è dedicata
alla rappresentazione della Crocifissione, e include nelle sue pareti
temi quali l’Anastasi e la Deposizione. La Chiesa Antica è decorata
con un ciclo narrativo (con temi quali l’Infanzia e la Passione di
Cristo) che si sviluppa in due registri sui lati della volta, e nella
parte alta di ogni parete.
***
YILANLI KILISE
Tav. 21 L’Yılanlı Kilise (Fig. 70-71-72) è situata alla fine del Cerchio di Göreme, nelle vicinanze delle Cappelle 25 e 27. La chiesa ha una forma irregolare: preceduta da un nartece rettangolare,
contenente delle tombe, presenta una navata trasversa voltata a
botte, accessibile dall’estremità nord, e che si estende a sud con
un vano rettangolare con soffitto piano. Vi è un’unica abside di
forma semicircolare a ferro di cavallo, posto sulla parete orientale
della navata, con un altare e un sedile nel lato sud. Nella navata
la decorazione pittorica è semplice e lineare, comprende alcuni
pannelli votivi: nelle volte sono rappresentati Onesimo, Giorgio e
Teodoro (entrambi a cavallo), Costantino ed Elena, Onofrio, Tommaso e Basilio. L’abside è consacrata alla Dèesis, ma l’immagine
non è ben preservata. Nella parete rocciosa, a destra della chiesa,
leggermente incassata è tagliato un fronte che dà l’accesso a un
refettorio: in origine tre nicchie articolavano il prospetto. Quella centrale incorniciava l’ingresso ed era fiancheggiata da altre
due nicchie cieche, oggi distrutte. Dall’ingresso si accede ad una
church, the vestibule has been modified and the sanctuary was
destroyed: that what today appears as the narthex was originally
the nave of a single apsed church; later the horse—shoe apse was
expanded to produce the new church (Pic. 68). Tokali II includes
a large transversal nave, barrel vault of which is divided in three
parts by two transversal arches, while the side walls are decorated
with false arches; the space of “bema”, elevated than the nave, is
limited by four thick pilasters. The New Church has a full painting programme, which starts in the north bay of the vault of the
nave and extends to the wall above the arcades (Annunciation,
Nativity, Baptism, ecc..) (Pic 69).
The main apse is dedicated to the Crucifixion (conch) and in its
wall includes themes as the Anastasis and Deposition.
The Old Church is decorated with a narrative cycle (covering the
Infancy and the Passion of Christ) placed in two registers on each
side of the vault and one on the upper part of each wall.
***
YILANLI KILISE
Tab. 21 Yilanli Kilise (Pic. 70-71-72) is located at the bottom of Goreme’s Circle, near the Chapels 27 and 25. The refectory has a
very irregular form: preceded by a rectangular narthex, containing
some tombs, it has a transverse barrel vaulted nave, entered from
the north end, and it extends, at the south end, into a rectangular
room with a flat ceiling. It has a single horseshoe apse in the east
wall of nave, containing an altar and a seat in the south side. In
a rectangular recess, set at the right of the church, there’s the access to a refectory: only fragment of its facade remains, in fact
originally there were probably three niches which decorated this
front. The central one framed the entrance and it was flanked by
the other two, now in ruins. The access leads into a small room
with a rectangular entrance to the refectory: it includes a table,
running along the left wall, and a bench, which is largely destroyed, only the wall-bench in fact is preserved, and the end of this
is lodged into a flat arched recess. In the nave the decoration painting is linear and simple, and includes some polychrome panels:
(Pic. 68) Tokali Kilise narthex, (C. Crescenzi).
(Pic. 69) Tokali Kilise new church paintings, (G.Mastrangelo).
(Pic. 70) Yilanli Kilise refectory view, (C. Crescenzi).
129
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 129
30/11/2012 09:49:00
CRHIMA - CINP project
(Pic. 71) Yilanli Kilise refectory detail, (C. Crescenzi).
(Pic. 72) Yilanli Kilise refectory, (C. Crescenzi).
(Pic. 73) Elmali Kilise detail, (C. Crescenzi).
stanza di modeste dimensioni e che immette al refettorio: questo
include un tavolo in roccia, con una panca in gran parte distrutta,
che costeggia il muro a sinistra; è ben preservata solo la panca alla
testa del tavolo e incorniciata da una profonda nicchia ad arco.
Santa Barbara Kilise. Scavata nel medesimo ammasso roccioso
sul lato sud di Elmali, troviamo una piccola chiesa monastica,
oggi nota come Santa Barbara, di cui non conosciamo il nome
originale. La tipologia architettonica riprende esattamente il modello di Çarıklı Kilise: una pianta a croce iscritta tronca, la cui
cupola poggia sulla parete e su due pilastri, invece di quattro; la
chiesa è preceduta da un nartece, (contenente delle tombe) oggi
distrutto, che si apre sul lato sud della chiesa. Questa ospita al suo
interno tre absidi sopraelevate, di forma semicircolare a ferro di
cavallo, accessibili con due gradini. La chiesa ha una facciata decorata con tre nicchie cieche ad arco oltrepassato: quella centrale,
che incornicia l’ingresso, è fiancheggiata da due altre nicchie più
piccole. Questa facciata un tempo era la parete est del nartece, di
cui ora si hanno solo alcuni resti delle pareti nord e sud. La chiesa
presenta una decorazione semplice, realizzata direttamente sulla
roccia, che rappresenta principalmente figure simboliche e il motivo della croce, dipinti di colore rosso. Conserva al suo interno
dei pannelli policromi che raffigurano nello specifico S. Giorgio
e S. Teodoro a cavallo, due figure femminili (una delle quali, su
uno sgabello, probabilmente è proprio S. Barbara), e la Vergine
col Bambino. L’abside principale in origine era schermata da un
alto templon, di cui restano solo i cancelli che ne incorniciavano
l’accesso; quelle laterali conservano dei bassi plutei e ospitano al
loro interno un altare a muro e un sedile nell’angolo sud- est.
***
ELMALI KILISE
Tav. 22 La chiesa è denominata “Chiesa della Mela”, (probabilmente a causa del globo rossastro impugnato da Gabriele nel dipinto situato nella cupola, che ricorda una mela), è una delle tre
Chiese a Colonne (le altre due sono Çarikli Kilise e Karanlik Kilise), localizzata a est del Cerchio di Göreme. Originariamente alla
chiesa si accedeva dalla valle, essendo crollata la parete rocciosa,
oggi un tunnel scavato nella parete nord serve da ingresso. Uno
stretto passaggio, a ovest del percorso principale, con un’apertura
in the vaults are represented Onesimos, George and Theodoros
(both equestrian), Constantine and Helena, Onouphrios, Thomas
and Basil; the apse is dedicated to the Deesis, but the image is not
well preserved.
A small monastic church, carved in the Elmali’s rock on the south
side, its original name is unknown, today it’s named Santa Barbara. The architectural type has almost exactly the same as Carikli
Kilise: an abridged inscribed cross plan, preceded by a narthex
(containing several tombs), now destroyed, and a dome supported
by two pilasters, instead of four. It has a lateral entrance on the
south side and three elevated horseshoe apses(east side), accessed
by two steps. The church now has a facade decorated with three
blind niches: a central niche, flanked by a pair of small horseshoe
arched blind niches, sheltered by a gable moulding; the naos entrance is in the central niche. This facade was once the east wall
of a narthex of which the stubs of north and south walls survive.
The church has a simple decoration, realized directly on the rock,
and principally representing symbolic motifs and crosses in red
paint. It contains several polychrome panels showing the equestrian Saints George and Theodoros, two female Saints (one on a
footstool probably S. Catherine),and the Virgin with Infant.
The main apse originally was closed by a tall templon, of which
remain only two chancels at the entrance; the lateral apses have
low chancels slabs. Each of these contains an altar near the wall
and a seat in the south—east corner.
***
ELMALI KILISE.
Tab. 22 Named the “Church of the Apple”(probably because the
globe held by Gabriel as painted in the dome somehow resembles
that fruit), it’s one of the three “Columns” Churches (the other
two are Carikli Kilise and Karanlik Kilise), located at the east of
the Circle of Goreme.
The original access was from the valley, preceded by a narthex,
but though parts of the Church have crumbled away, so a tunnel
in the north wall now serves. A narrow recess (at the west of the
130
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 130
30/11/2012 09:49:01
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
rettangolare, sormontata a sua volta da una lunetta, conduce ad un
vano rettangolare, nel cui muro meridionale è scavato un secondo
percorso, che si apre sul muro nord della chiesa. Questa è ben
conservata perché fu utilizzata per molti anni come piccionaia.
È a croce iscritta, con cupola centrale supportata da quattro sottili colonne, con tozzi capitelli trapezoidali; la campata centrale è
incorniciata dalle ghiere degli archi che si innalzano dalle colonne; le campate d’angolo sono anch’esse sormontate da cupole di
minore grandezza. La chiesa comprende tre absidi, sopraelevate,
con pianta semicircolare a ferro di cavallo; ognuna dispone al suo
interno di un altare e una seduta posta nell’angolo sud-est; quella
principale era schermata da un alto templon, sormontato da una
lunetta e con un unico ingresso. Le altre due absidi hanno un ingresso a” toppa di chiave”, incorniciati da bassi cancelli.
La decorazione pittorica (Fig. 73) è in gran parte conservata e ricorda le chiese bizantine post-iconoclaste: l’abside è consacrata
alla Dèesis, non include immagini di eventuali donatori, probabilmente rappresentati nella parte bassa del muro, dove sono di
solito rappresentati, che è andato persa. Il Ciclo delle Grandi Feste include tre temi: l’Ascensione, la Natività e la Crocifissione;
sono presenti sulle pareti, pilastri e soffitto dipinti raffiguranti
Santi e Vescovi (Fig. 74), e, come ultimo dei pannelli a muro, vi
sono due scene dell’Antico Testamento (l’Ospitalità di Abramo
e i Tre Ebrei).
***
CHIESA DI SAN BASILIO
Tav. 23 La chiesa monastica (Fig. 75) è localizzata all’ingresso del
Cerchio di Göreme, nelle vicinanze di Elmali Kilise, sul lato nordovest. La sua pianta è simile alla Tokali Kilise: ha una navata trasversa voltata a botte, preceduta da un ampio nartece rettangolare,
il cui ingresso è situato sul lato nord. Tre absidi sopraelevate si
aprono alla navata, ognuna delle quali ospita un altare e un sedile
nell’angolo sud-est. La decorazione pittorica e costituita da isolati
pannelli votivi raffiguranti immagini di Santi (S. Caterina, S. Basilio, S. Giorgio e Teodoro a cavallo) e propone più volte il motivo
della croce dipinta direttamente sulla roccia, residuo probabile della
più antica decorazione.
main path), containing a rectangular opening, surmounted itself
by a rock lunette, leads to the mentioned tunnel; this last opens
to a rectangular area, in south wall of which another passage is
carved, which leads to the north wall of the church.
It was closed for many years as a pigeon shelter, so it has been
presented: it’s an inscribed cross church with a central dome supported by four slender columns with squat tapering block capitals; arches spring between the columns, framing the centre bay,
and also the subsidiary bays are covered by smaller domes. The
church includes three elevated horseshoe apses, each of which has
an altar and a seat in the southeast corner; the main one was closed
by a tall screen with open lunette and a single entrance, the others
two have keyhole shaped entrance framed by low chancels slabs.
The decoration painting (Pic 73) is well preserved and it remembers the themes of the Byzantine churches post-iconoclast: the
apse is dedicated to Deesis, but it not includes images of donors,
as in Karanlik Kilise, in fact in the middle and the lower parts of
the walls (where we expect to see an image of a donor), much
paints has been lost. The Cycle of the Great Feasts includes three
themes: the Ascension, the Nativity and the Crucifixion; there are
pictures of Saints and Bishop on the walls (Pic. 74), pilasters and
ceilings, and lastly two wall panels representing scenes of the Old
Testament (the Hospitality of Abraham and the Three Hebrews).
(Pic. 74) Bishop Saints paintings in Elmali Kilise, (G. Mastrangelo).
(Pic. 75) St. Basil church entrace, (G. Mastrangelo).
***
THE CHURCH OF SAN BASILIO
Tab.23 This monastic church (Pic. 75) is located at the entrance
of the Circle of Goreme, on the northwest side.
Its plan is inspired to Tokali Kilise: a transversal barrel-vaulted
nave, preceded by a large rectangular narthex, the which entrance is at the north side. Three elevated apses open to the
nave, each of which includes an altar and a seat in the southeast corner.
The painted decoration consists in isolated votive panels representing images of some Saints(S. Catherine, S. Basil, and S.
George with S. Theodoros) and propose the cross motif painted
directly On the rock.
131
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 131
30/11/2012 09:49:02
CRHIMA - CINP project
(Pic. 76) St. Catherine church view, (C. Crescenzi).
(Pic. 77) Sakli Kilise interior view, (C. Crescenzi).
SANTA CATERINA Santa Caterina (Fig. 76) é parte del Monastro
di Karanlik e Çarikli, sul lato est del cerchio di Göreme.Nel taglio
della roccia spicca il fronte della chiesa: l’ingresso è sormontato da
una lunetta a sesto oltrepassato, come le due nicchie cieche che l’affiancano, nelle lunette sono scolpite dei clipei crociati decorati con
triangoli. L’ingresso introduce al nartece: questo possiede una pianta a croce libera sormontata da una cupola, e presenta nove grandi
fosse funerarie nel pavimento e altre due sono ospitate in arcosolii.
Il naos è a croce libera con cupola al centro, volte a botte coprono i
bracci della croce; c’è un’unica abside, chiusa da un templon, contenente un ingresso centrale ad arco, due aperture minori ai lati e
una lunetta. L’abside e la volta del braccio orientale presentano una
decorazione di tipo geometrico, realizzata direttamente sulla roccia,
e contiene vari pannelli votive raffiguranti le immagini di S. Teodoro e S. Giorgio. Sul muro est, a destra dell’abside c’è un dipinto
raffigurante S. Caterina con a fianco una donatrice. Nella volta del
braccio orientale, nel lato sud e nord, rispettivamente, sono rappresentati S. Costantino e S. Elena che portano una croce, e Niceta e
Sisinnio in abiti militari.
SAKLI KILISE Denominata “ la Chiesa Nascosta” (Fig. 77), scavata in corrispondenza crinale che separa le valli di Göreme ed El
Nazar, per molti anni è rimasta sconosciuta, perché nascosta da una
frana. Solo nel 1957 è stata ritrovata: presenta una pianta inusuale,
una vasta navata trasversa, quasi trapezoidale, divisa in due parti da
colonne che supportano tre arcate. Una metà dell’ala occidentale
ha un soffitto piano, quella opposta è voltata con un’ampia botte. Il
Presbiterio, probabilmente modificato in seguito alla frana, è irregolare, solo l’abside sud, semicircolare,sormontato da una cupola,
ha un aspetto usuale. L’abside, sopraelevata rispetto alla navata,
in origine era chiuso da bassi cancelli. L’abside nel lato sud-ovest
ospita un sedile e un altare a muro; una piccola nicchia è scavata
alla fine del muro nord della navata, e sulla sinistra si apre uno spazio rettangolare con soffitto piano.La decorazione pittorica rappresenta scene della vita di Cristo e immagini di Santi; nel lato ovest
del colonnato v’è l’Annunciazione; la Natività e la Crocifissione
sono situate rispettivamente sulla parete sud e nord, l’una opposta
all’altra.Tra i temi delle Grandi Feste troviamo sul muro ovest la
Dormizione della Vergine e la Trasfigurazione; la parte orientale
SANTA CATERINA This church (Pic. 76) is located in Karanlik and Carikli’s Monastery on the east side of the Circle
of Goreme.
This has an entrance set in a threeniched fagade which leads
into a domed free-cross narthex, containing nine cut into its
floor and two more in arcosolia. The naos is a domed free cross
and barrel vaults cover the cross-arms; there’s a single apse,
closed by a templon with an arched central entrance, small lateral arched openings and an open lunette.
The apse and the vault of the eastern arm have a linear decoration, realized directly on the rock, and contains some votive
panels representing the images of S. Theodoros and S. George.
On the east wall, at the right of the apse there’s a painting consisting in the image of Saint Catherine with a donor.
In the vault of the eastern arm, at the south and north side,
respectively, are represented S. Constantine and S. Helena,
carrying a cross, and Niketas with Sisinnios in military dress.
SAKLI KILISE Named “Hidden Church” (Pic. 77), it’s carved
near the crest separating the valleys of Goreme and El Nazar;
for many years it has gone unused, in fact the entrance has been
closed since a landslide. Only in 1957 it was rediscovered: its
plan is unusual, a large transverse nave, nearly trapezoidal, divided in two by a pair of columns, supporting three arches.
The western half is flat roofed, while the eastern is covered by
a broad barrel vault. The sanctuary, probably modified as a result of rock collapse, has an irregular shape and only the south
semicircular and semi-domed apse has common feature; it’s
higher than the nave and originally had narrow chancels slabs.
The southwest side of this contains a seat and an altar near the
wall; a small niche is carved at the eastern end of the north
wall of the nave and on the left there’s a rectangular and space.
The painted decoration includes a narrative cycle of the life
of Christ, with some pictures representing images of Saints:
on the west side of the colonnade there’s the Annunciation,
the Nativity and the Crucifixion are set respectively on the
south and north wall. The Dormition of the Virgin and the
Transfiguration, scenes of the Great Feasts, are on the west
wall; the eastern part includes only the Vocation of S. Jean
132
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 132
30/11/2012 09:49:03
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
accoglie esclusivamente la Vocazione di S. Giovanni Battista e
il Battesimo di Cristo. L’abside sud è consacrata alle Déesis, che
occupa l’intera volta e parte della parete; quella centrale presenta
l’immagine di tre prelati. Una successione di Santi occupa invece
la parete di quella nord, parzialmente conservata.
***
Tav. 24 La Turchia, firmataria della Convenzione del Patrimonio
Mondiale dal 1983 al 1998 ha iscritto nove siti naturali e culturali nella Lista Unesco del patrimonio Mondiale dell’Umanità. Di
questi, sette sono patrimoni culturali e due hanno caratteristiche
sia naturali sia culturali. Diversi i problemi causati dalla mancata
norma dell’uso del suolo, come avviene in quasi tutti i paesi in via
di sviluppo. Per garantire una gestione efficace e una protezione
adeguata ai siti interessati in Turchia, necessita che si formulino
nuove strategie e politiche di gestione, supportate da cognizioni e
conoscenze adeguate dello stato attuale. Il tema è stato trattato nel
biennio 2007-08 dal progetto denominato “Determinazione dello
stato corrente dei siti del patrimonio mondiale in Turchia”. Il progetto analizza i nove siti Turchi iscritti al patrimonio mondiale,
presenta un quadro dello stato attuale e individua i problemi associati. I risultati della ricerca costituiscono la base per lo sviluppo
delle politiche gestionali e strategiche per la futura salvaguardia
del patrimonio patrimonio mondiale della Turchia.
Siti Patrimonio Mondiale in Turchia:
(1) Aree storiche di Istanbul, (2) Sito archeologico di Troia, (3)
Città di Safranbolu, (4) Hattusha: La capitale ittita, (5) Grande
Moschea e Ospedale di Divrigi; (6 ) Monte Nemrut, (7) Parco Nazionale di Goreme e siti rupestri della Cappadocia, (8) HierapolisPamukkale; (9) Xanthos – Letoon.
Fino al 2008, ufficialmente c’erano trentanove parchi nazionali in
Turchia e la loro superficie totale raggiunge 877.771 ettari. Tali
parchi sono amministrati a livello centrale dal Ministero delle Foreste e la Direzione Generale dei Parchi Nazionali controlla e custodisce tutti i parchi nazionali del paese. L’UNESCO con la sua
attività sul territorio ha valorizzato alcuni luoghi della regione.
Tuttavia, vista la mancanza di un piano di gestione unitario che
valorizzi e salvaguardi l’intero paesaggio naturalistico e archeologico della Cappadocia (Tesi di laurea di A. Bindocci, relatore
Baptist and the Baptism of Christ.
The south apse is dedicated to the Deesis, which occupies the
vault and part of the wall; in the central one there’s the image
of three prelates, and lastly a series of Saint, well presented, is
represented in the north that.
***
Tab. 24 The state of Turkey, signatory to the UNESCO World
Heritage Convention, has registered from 1983 to 1998 nine natural and cultural sites in the World Heritage List. Seven of these
registrations regard cultural heritages while the other two present
both natural and cultural qualities. However, the lack of regulation regarding the land use zoning, concerning almost all developing countries, has caused several problems. To ensure an effective management and adequate protection for the affected sites in
Turkey, it is necessary to formulate new strategies and management policies accompanied by sufficient acknowledgement of the
current state. The subject was approached within the years 200708 by the project entitled “Determination of the current status of
world heritage sites in Turkey.” The project analyzes the nine Turkish sites that entered the world heritage, presents a description of
their current state and identifies all related problems. The research
results provide the basis for policy development and strategic management for future protection of the World Heritage in Turkey.
World Heritage Sites in Turkey:
The sites indicated in figure 11 are: (1) Historical areas of Istanbul, (2) Archeological site of Troy, (3) City of Safranbolu, (4)
Hattusha: The Capital of the Hittite Empire, (5) Great Mosque
and Hospital of Divrigi; (6) Nemrut Mountain, (7) National Park
of Goreme and rupestrian sites of Cappadocia, (8) HierapolisPamukkale; (9) Xanthos – Letoon.
Until 2008, there were officially 39 National Parks in Turkey covering a total area of 877.771 hectares. These parks are administrated by the Ministry of Forests while the General Directorate of
the National Parks controls all the national parks of the country.
The initiatives of UNESCO have already recovered the value of
many sites in this region. Since there is no organized management
plan for the evaluation and protection of the entire natural and
archaeological landscape of Cappadocia (Thesis of di A. Bindoc-
(Pic. 78) Red river parck analysis, (A. Bindocci).
(Pic. 79) Exclosures of Red river parck, (A Bindocci).
133
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 133
30/11/2012 09:49:06
CRHIMA - CINP project
(Pic. 80) Red river parck analysis, (A. Bindocci).
(Pic. 81) Ortahisar houses and castle view, (C. Crescenzi).
C. Crescenzi, Unifi sett.2011, consulenza R. Bixio - CSSGE) si
è ritenuto opportuno prevedere un parco su scala regionale che,
con strumenti amministrativi, permetta lo studio e la conservazione di tutti i siti rupestri e archeologici. Per una buona gestione
e controllo del territorio, il progetto di sintesi, presentato nella
tavola corrente, ipotizza l’istituzione di un parco territoriale per la
salvaguardia dei siti rupestri in Cappadocia, comprendente sette
province, e amministrato da un organo consultivo che coordini le
loro attività e istituisca un piano per la salvaguardia delle aree di
particolare interesse storico-naturalistico.
Le finalità istitutive del Parco naturale pluri-provinciale (Fig. 78.7980), chiamato “Bacino del fiume rosso” vogliono:
a) conservare e recuperare le biocenosi, quindi rivolgendo particolare attenzione alla conservazione degli habitat naturali e seminaturali, della flora spontanea e della fauna selvatica, e i valori
paesaggistici, gli equilibri ecologici, gli equilibri idraulici e idrogeologici superficiali e sotterranei;
b) salvaguardare e valorizzare i beni storico-architettonici, il patrimonio antropologico e le attività produttive agro-silvo-pastorali e artigianali tradizionali;
c) salvaguardare i solchi gravinali e la qualità delle acque presenti.
***
ORTAHISAR
Tav. 25-28 La città di Ortahisar, località scelta per le attività di
workshop del progetto Crhima-cinp, si trova al centro del territorio interessato dal “Parco del Bacino del fiume Rosso”, tra
Nevşheir e Ürgüp. Ortahisar deve il suo nome alla posizione geografica: “Castello di mezzo” una possente formazione rocciosa
che si erge verticalmente per circa 100 metri dall’altipiano (Fig.
81). L’uomo, scavandone l’interno, ha trasformato il picco roccioso in una fortezza posta tra Başhiar, “ primo castello” e Uçhisar, “ultimo castello”. Ortahisar, poco distante dalla viabilità di
grande percorren za, Nevşehir- Kayseri, è ubicato sulla strada che
collega Nevşehir- Ürgüp.
Note storiche: scarse sono le notizie documentate per questo comune. Nel 1460 fu conquistato da Izhak Pasha insieme a Başhiar,
Uçhisar e Nigde. Nel corso della storia cambiò più volte amministrazione: nel 1761 era governata da Ürgüp; nel 1894 i cittadini di
ci, advisor C. Crescenzi, Unifi sett.2011, consultation R. Bixio
- CSSGE), it was considered appropriate to develop the idea of a
regional park that will permit the study and the preservation of all
archaeological and rupestrian sites. For an efficient management
and control of the territory, the project synthesis presented in the
current table suggests the establishment of a territorial park for
the preservation of Cappadocian rupestrian sites which will involve seven provinces administered by an advisory body that will coordinate their activities and develop a program for the protection
of areas of special historical and natural interest.
The institutional purpose of the multi-provincial natural park (Pic.
78-79-80) called “Red River Basin” aims to:
a) preserve and recover the biocoenosis by focusing its attention
to the preservation of natural and semi-natural habitats, to the preservation of the wild flora and wildlife, and to the protection of
landscape values and ecological, hydraulic and hydro-geological
balance both on the surface and the underground;
b) preserve and enhance the architectural and historical heritage,
the anthropological heritage and the agro-forestry-pastoral production activities and traditional crafts;
c) protect the gravinale furrows and their water’s quality;
***
ORTAHISAR
Tab. 25-28 The town of Ortahisar chosen for the workshop activities of the Crhima-cinp project is located in the middle of the
Red River Basin National Park, between Nevşheir and Ürgüp. Ortahisar owes its name to its geographical location:” Castle in the
middle “, a mighty rock formation that rises vertically up to 100
meters from the plateau (Pic. 81).
Man has carved the interior and has transformed the rocky peak in
a fortress located between Başhiar, “the first castle” and Uçhisar,
“the last castle”. Ortahisar, not far from the long distance viability road of Nevşehir-Kayseri, is located on the road connecting
Nevşheir and Ürgüp. Historical notes. According to the scarcely
documented information for this town, Ortahisar together with
Başhiar, Uçhisar e Nigde, was conquered by Izhak Pasha in 1460.
In the course of history it changed several times administration: in
1761 it was governed by Ürgüp while in 1894 the citizens of Or-
134
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 134
30/11/2012 09:49:08
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
Ortahisa chiesero di essere amministrati da Arapsun per l’inadeguatezza politica di Ürgüp, per tornare nel suo governariato nel
1911. Infine nel 1916 Ortahisar divenne comune autonomo.
Ortahisar sviluppa il suo centro storico principalmente sugli spalti della valle Selim Bağ alla confluenza col torrente Garip Bağ/
Atlık, affluente del Kilizirmak.
Nel territorio di Ortahisar furono ospitati comunità religiose fin
dal V secolo. Fino all’occupazione turca la zona aveva un carattere prevalentemente monastico.
Gli abitanti, da sempre abituati all’asprezza del territorio, hanno
saputo sfruttare al meglio le soluzioni che l’abitat offriva, trovando soluzioni innovative e sviluppando agli inizi del XX sec. un
intenso uso della pietra. Le abitazioni scavate nella roccia presentano caratteristiche di ricchezza e sapiente intaglio. Troviamo
ricche abitazioni con la sala comune prospciente gli spazi aperti,
con letti- divani con braccioli modanati disposti frontalmente a
camini finemente lavorati, o camini accuratamenteente intagliati
in grandi vani di accoglienza (Fig. 83). Le abitazioni, disposti a
più livelli, spesso presentano al loro ingresso la cisterna per la
raccolta delle acque; all’interno troviamo stipi a muro, ganci litei,
nicchie per le lucerne o per il sostegno di contenitori ceramici,
fovee o altro utile al vivere quotidiano. Troviamo ancora magazzini per le derrate o ambienti per le attività artigianali (Fig. 82-84).
Il centro offre ospitalità a strutture di culto di grande espressione
artistica e architettonica: molto è ancora da studiare e da “scoprie”. Gli edifici sono inglobati in case private, la ristrutturazione
seguita alla diaspora e alle migrazioni degli inizi del XX secolo,
hanno contribuito distruzione e trasformazione di gran parte del
patrimonio religioso.
La presenza di monasteri, chiese ed eremi nel territorio di Ortahisar, come in tutta la Cappadocia, è certamente in alcuni luoghi
centrato sulla localizzazione del culto, ma per avere una giusta
visione occorre pensare al rapporto spirituale della popolazione.
In Santorini vi è una ricchezza di chiese e cappelle fuori da ogni
rapporto logico di pensiero laico, e le cappelle corrispondono a
singole famiglie, non necessariamente alle dirette dipendenze ad
un monastero. L’impianto urbano è ben distribuito: nella valle
dominata dal castello e alla confluenza del Garip/Altik troviamo
tahisar asked to be administered by Arapsun due to the inadequate
government policies of Ürgüp, only to return to its governorate
in 1911. Finally in 1916 Ortahisar became independent. Ortahisar’s historic centre develops mainly on the terraces of the valley
Selim Bağ and more specifically at its confluence with the river
Garip Bağ/Atlık, tributary of Kilizirmak.
The territory of Ortahisar housed religious communities up to
the fifth century and until the Turkish occupation the area had
a predominantly monastic character. The people, accustomed to
the harshness of the territory, have been able to turn the rough
conditions of this habitat in their advantage by finding innovative solutions and developing, in the early twentieth century, an
extensive use of the stone material. In fact, the quality features
of the houses carved into the rock witness the skilful carving of
their inhabitants. We can find rich houses with the common room
overlooking the open spaces, having beds and sofas with detailed worked armrests placed in front of finely crafted fireplaces
or chimneys carved in large reception rooms (Pic. 83). The houses
which develop in more than one levels, often have at their entrance a cistern for water collection while the interiors present
wall cabinets, niches for oil lamps or for the support of ceramic
containers, fovee or other useful elements for the daily activities.
We also find storage rooms or rooms for craft activities (Pic. 8284). The centre offers hospitality to religious structures of great
architectural and artistic value: much is still to be studied and “discovered”. Since the religious structures had been incorporated
in private houses that were restructured during the migration of
the early twentieth century, the heritage of worship has suffered
destruction and transformation.
The presence of monasteries, churches and chapels in the territory
of Ortahisar and the rest of Cappadocia, is certainly related to
worship locations, but in order to have a proper view of the general situation we must think of the spiritual relations developed in
each population. In Santorini there is a great number of churches
and chapels beyond any logical religious thought, and the chapels
correspond to individual families.
The urban layout is well distributed: in the valley dominated by
the castle and at the confluence of Garip / Altik we find residen-
(Pic. 82) Ortahisar pigeon house view, (C. Crescenzi).
(Pic. 83) Ortahisar interior view, (C. Crescenzi).
(Pic. 84) Ortahisar dyeworks view, (C. Crescenzi).
135
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 135
30/11/2012 09:49:10
CRHIMA - CINP project
(Pic. 85) Anonymous Monastery, (C. Giustiniani).
(Pic. 86) Facade of the Anonymous Monastery, (C. Giustiniani).
(Pic. 87) Decoration of Monastery facade, (C. Crescenzi).
le strutture residenziali e di culto, ad essa si accedeva attraverso
passaggi obbligati e controllati. Percorrendo la valle verso S-O
si trovano le piccionnaie, allevate per la produzione della carne
e la raccolta del guano, ottimo per la concimazione dei campi e
prodotto per l’arricchimento del reddito locale.
tial and worship structures while the valley used to be accessible
through specific controlled passages. Walking through the valley
from South to West we find dovecots that provided the pigeon
meat and the guano, a great fertilizer for the fields produced for
the support of the local income.
MONASTERI E CHIESE A ORTAHISAR
1 - CHIESA ANONIMA
Percorrendo il primo viottolo ai piedi del castello, sul fronte ovest
si trova un complesso monastico di notevoli dimensioni (Pic. 85).
Il fronte è molto compromesso, e ha subito dei notevoli crolli. La
parete modanata è probabilmente quella del vestibolo che disimpegnava i vari edifici (Pic. 86).
É ancora possibile leggere, nel tratto residuo, una partizione
dell’ambiente sottolineata con lesene poco sporgenti, da cui spiccavano degli archi partitori della possibile volta a botte. È probabile che la partizione fosse in cinque parti come quella del vestibolo
di Allach o di Şahinefendi. Una cornice marcapiano corre lungo
la parete sottolineando le aperture e dividendo le lesene in due
parti. Nella prima partitura modanata, da sx, troviamo l’ingresso
lunettato che immette in un ambiente voltato a botte. La lunetta ha
una ghiera su cui residuano dei disegni geometrici in ocra, in essa
è stata aperta una finestra non coeva, com’è possibile leggere sulla
parete interna; superiormente il piano è marcato da una cornice da
cui si alzavano ancora parte di parete e la volta. Ai lati sono state
ricavate, più tardi, delle nicchie. Il secondo ingresso è affiancato
da due campate più strette con finestre, forse postume, chiuse da
archi. La parete è fortemente deteriorata e sono scomparsi i segni
per una possibile lettura. Procedendo verso sud, quasi alla stessa
quota troviamo una grande abside e alla sua destra il diaconicon;
della chiesa di dimensioni considerevoli, non resta altro, perché
il fronte è interamente crollato. Subito prima, nascosto nella profondità da un vano voltato a botte, con archi ribassati e a sesto
acuto, vi è una parete scolpita con grande cura. È possibile vederne soltanto una parte, essendo stata coperta, alla vista, da vani in
muratura (Fig. 87). La parete era scandita da lesene, nella partitura
più ampia vi è un ingresso sormontato da un arco oltrepassato a
sua volta chiuso da una cornice timpanata, che immette in un am-
MONASTERIES AND CHURCHES IN ORTAHISAR
1 - ANONYMOUS CHURCH
Along the first path at the base of the castle and on the west front,
there is a monastic complex of considerable size (Pic. 85).
The front is much compromised, and has suffered considerable
collapses. The molded wall is probably the vestibule which disengaged the various buildings (Pic. 86).
In the remaining part, it is still possible to read a partition of the
environment highlighted with slightly protruding pilasters, which
stood out from the arch dividers of the possible barrel vault. It is
likely that the partition was in five parts as the one of the vestibule
of Allach or Şahinefendi. A cornice runs along the wall, pointing
out the openings and dividing the pilasters into two parts. In the
first molded partition from the left, there is a lunette entrance that
leads into a barrel-vaulted room. The lunette has a ring on which
there are still some remaining ocher geometric designs and it is
opened with a non coeval window, as it can be read on the inner
wall; the top floor is marked by a frame from which still rises part
of the wall and the ceiling. Some niches were later obtained on
the sides. The second entrance is flanked by two perhaps posthumously narrower bays with windows, closed by arches. The wall
is much deteriorated and therefore signs for a possible reading
have disappeared. Proceeding towards south, almost at the same
level, there is a large apse and the diaconicon on its right; from,
there is not much left of this considerable sized church because
the front is completely collapsed. Just before the apse, hidden in
the depths of a barrel-vaulted room with lowered pointed arches,
there is a wall carved with great care, but only a part of it remains
visible as it has been covered with masonry (Pic. 87). The wall was
divided by pilasters. In the larger partition, there is an entrance
surmounted by an arch ending in a framed tympanum, which leads to a large quadrangular space; during the period of the buil-
136
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 136
30/11/2012 09:49:12
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
pio vano quadrangolare; sulla sinistra una nicchia cieca è chiusa
con un archetto, alla base è stato aperto, in fase di riutilizzo, un
ingresso per un vano sottostante. Nel vano antistante, a sinistra, vi
è una nicchia che protegge l’ingresso della cisterna.
2 - SAKLI KILISE
Sempre adiacente a questi edifici sacri, probabilmente appartenente a un prelato, o ad un ricco signore, troviamo una abitazione,
costituito da tre vani, con soffitto piano, quadrangolari con scavo
di ottima fattura, rimaneggiato e con quote pavimentali abbassate. Entrando, sulla sinistra, si trova il “divan”, stanza con camino
e divani tagliati in pietra; illuminata da una finestra e con grande apertura diretta all’ampio vano, quasi un moderno soggiorno
occidentale. La parte bassa del camino ha il bordo modanato similmente ai gradini di accesso della chiesa di Pankarlik e Emine
Bağci Kilise in Ürgüp, mentre i braccioli esterni sono decorate
con riquadrature.
Sakli
Kilise
(38.619419,34.866077)
e
Ali
Torun
(38.61953,34.86604).
Percorrendo la strada che parte dalla piazza prospiciente il castello e che porta al belvedere, subito dopo la fonte pubblica, a sx
della strada e prima di attraversare il ponte, si trovano, nascoste
da muri di cinta due bellissimi edifici sacri. Entrambi potrebbero
essere datati al periodo iconoclasta e potrebbero far parte di un
unico monastero. Alla Sakli o Gul Kilise, dopo aver attraversato
il piccolo cortile di un’abitazione privata, vi si accede da un’apertura aperta in breccia nella parete di fondo della prothesis, abside
a sx. La chiesa, a croce greca inscritta, ha un’altezza notevole,
rispetto all’ampiezza delle campate; i bracci della croce sono voltati a botte, la cupola centrale è caratterizzata da mensole che simulano il sostegno (Fig. 88); i pilastri hanno una sezione notevole.
Sul fronte ovest (Fig. 89), nella campata centrale di ragguardevole
altezza, si affaccia, con una piccola bifora, un vano che sovrasta
il nartece antistante alla chiesa. Un’ampia porta comunicava i due
luoghi. La parete est del nartece è partita in tre parti, due nicchie
cieche affiancavano l’ingresso, riquadrato con cornici geometriche, alla chiesa. La parete ovest ha sette nicchie cieche, quella a
sud e a nord ne hanno tre; le nicchie si staccano dal pavimento e
sono chiuse da archi oltrepassati incorniciati. La copertura piana
ding’s reuse, on the left, a blind niche has been closed with an
arch and opened at the base so as to form an entrance for a room
below. In the front compartment and to the left, there is a niche
which protects the entrance of the cistern.
2 - SAKLI KILISE
Always adjacent to these sacred buildings, there is a house consisting of three rooms, with a flat roof, well-made quadrangular
openings and niches, and a lowered floor, probably belonging to
a priest, or a rich landlord. At the left of the entrance, there is a
“divan”, a room with fireplace and sofas carved out from stone;
it is illuminated by a window and with a large and direct open to
the rest of the room: it almost reminds a modern living-room of
the western culture. The lower part of the chimney has an elaborated edge similar to the access steps of the Pankarlik church
and the Emine Bagci Kilise in Urgup, while the outer arms are
decorated with frames.
Sakli Kilise (38.619419, 34.866077) and Ali Torun (38.61953,
34.86604). District Eski / Atik Mahalle.
Following the road that starts from the municipal park in front
of the castle and that leads to the belvedere, right after the public
spring, on the left hand of the road and before crossing the bridge,
there are two beautiful sacred buildings concealed by surrounding
walls. Both buildings could be dated to the iconoclastic period
and could be part of a single monastery. After crossing the small
courtyard of a private home, we access Sakli or Gul Kilise by an
opening in the wall of the altar, on the left of the apse. The church
has a Greek cross plan, with a considerable height compared to
the width of the spans; the arms of the cross are barrel vaulted
and the central dome is characterized by brackets that mimic the
support (Pic. 88); the pillars have a large section. On the western
front (Pic. 89), in the considerably high central span, a small lancet
window shows a room that surmounts the narthex in front of the
church. The two places communicate through a wide door. The
east wall of the narthex is articulated in three parts, two blind
niches are placed by the church entrance, and they are underlined with geometric frames. The west wall has seven blind niches;
the north and south only three; the niches are detached from the
ground and are enclosed by elevated framed arches. The flat roof
(Pic. 88) Sakli Kilise central dome of the crooss inscribed church,
(C. Crescenzi).
(Pic. 89) Sakli Kilise west wall. Mullion view, (C. Crescenzi).
(Pic. 90) Sakli Kilise. Ceiling crux decoration, (C. Crescenzi) .
137
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 137
30/11/2012 09:49:16
CRHIMA - CINP project
(Pic. 91) Ali Torun Kilise detail of entablature, (C. Crescenzi).
(Pic. 92) Ali Torun Kilise detail of mullioned windows and
buffered openings of the second register, (C. Crescenzi).
del nartece è scandita da tre riquadri che racchiudono altrettante
croci (Fig. 90); quelle laterali sono di semplice fattura; la croce centrale è scolpita con grande cura, in ciascuno dei riquadri superiori
della croce è scolpito un calice che racchiude ancora una croce,
nei riquadri bassi troviamo un triangolo visualizzato de tre fori
circolari in basso e un quarto segna il vertice. Dalla parete nord si
accedeva ad altri ambienti che comunicano con l’Ali Torun Kilise. I passaggi ora sono murati.
3 - ALI TORUN KILISE
QUARTIERE ESKI/ATIK MAHALLE
Fuori dalla Sakli Kilise, nello spiazzo che chiude la stradina a
sinistra, un alto muro con un arco d’ingresso molto curato, cinta
il cortile da cui si accede alla chiesa. Attraversato il cortile che
disimpegna l’abitazione privata, e attraversando alcuni ambienti
in grotta, si entra in chiesa. La chiesa, di particolare bellezza, è
a navata unica. È aniconica ma ha un apparato decorativo architettonico notevole; purtroppo è in cattive condizioni per il riuso
improprio della struttura e per le infiltrazioni di acqua. L’altezza è
divisa su due registri, quello in basso è partito con nicchie cieche
con passo doppio rispetto al registro superiore (Fig. 91-92). Quelle
in basso sono molto profonde e chiuse da paraste architravate,
una doppia cornice chiude la parete di fondo su cui è ricavata una
nicchia con arco. In due di queste nicchie, nelle penultime che si
fronteggiano verso la parete di fondo, sono collocati i due ingressi
della chiesa Le paraste sono sormontate da un capitello geometrico, questo ricorda una croce stilizzata, elementi simili, anche
se più dettagliati, si trovano come decorazione nel soffitto della
chiesa aniconica di Balkan. Un’importante cornice di trabeazione
divide le due parti della parete. Ciascun riquadro superiore accoglie due nicchie cieche chiuse con archi; sulle paraste superiori
una trabeazione più semplice marca il soffitto piano. Paraste, capitelli, trabeazioni e cornici sono dipinti con disegni geometrici.
La parete del presbiterio è completamente distrutta; ci sono tracce
della parete dell’abside centrale e parte dell’altare addossato al
muro, in cui è stata ricavata una mangiatoia. La parete opposta
è architettonicamente rilevante. Nel registro inferiore, disposte
simmetricamente, si trova, centralmente, una coppia di riquadri,
che incorniciano ciascuno una finestra bifora; sui lati esterni vi
of the narthex is divided into three parts that enclose three crosses
(Pic. 90); the lateral crosses are very simple while the central one is
carved with great care and presents a carved cup that still holds a
cross on the upper part of the wall; in the lower part of the wall
there is a triangle formed by three circular holes at the bottom and
a fourth one at the summit. The north wall gave access to other
environments that communicated with the Ali Torun Kilise but
the steps are now walled up.
3 - ALI TORUN KILISE
DISTRICT ESKI KILISE/ATIK MAHALLE
Outside the Sakli Kilise, in the open space that closes the road
on the left, a high wall with a detailed entrance arch surrounds
the courtyard leading to the church. Crossing the yard that gives
access to the private house, and passing through several rooms in
the cave, we enter the church.
The single nave church is particularly. Though it is an aniconic
church, it has a remarkable architectural decoration, which is unfortunately deteriorated because of the improper reuse of the
structure and the water infiltrations. Its height is divided in two
levels; the lower one is articulated in blind niches of double pace
confronted to those of the upper level (Pic. 91-92).
The niches at the bottom are very deep and closed by pilasters
with an architrave, while a double frame underlines the bottom
wall carved with an arch niche. In two of the penultimate niches
that face towards the bottom wall there are the two entrances of
the church. The pilasters are surmounted by a geometric capital
that resembles a stylized cross; similar but more detailed elements
form the aniconic decoration of the ceiling of the Balkan church.
An important entablature frame divides the two parts of the wall.
Each top frame includes two blind niches enclosed by arches; on
the upper pilasters a simpler entablature frames the flat ceiling
Pilasters, capitals, entablatures and cornices are painted with geometric designs.
The chancel is completely destroyed, and there are traces of the
wall of the apse and of the central part of the altar against its wall,
which has been partially converted into a manger.
The opposite wall is architecturally significant. In the centre of the
lower level, there is a pair of symmetrical frames, both framing a
138
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 138
30/11/2012 09:49:20
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
erano dei pannelli, di cui resta solo quello a destra, il riquadro
è partito con croce stilizzata. Nel registro superiore vi erano tre
grandi aperture che affacciavano sull’aula, probabilmente ve ne
erano altre sulle prime due nicchie laterali; la parete di sinistra è
stata demolita, una ringhiera protegge l’affaccio; si può ipotizzare
un possibile matroneo.
4 - NINO KILISE
La piccola cappella funeraria, di cui uno dei nomi è Nino Kilisesi,
è parte di un complesso monastico più ampio, in via di completa distruzione per una ristrutturazione in atto (Fig. 93); le chiese
che non hanno affreschi, non sono considerate di pregio, pertanto
non infondono rispetto nei proprietari, ignari del valore del bene
culturale in loro possesso. La piccola cappella, pur nel riuso improprio e parzialmente danneggiata, ha conservato parte del suo
apparato iconografico; ha una pianta a croce greca, nei bracci
sono scavate delle tombe. La cupola centrale è annunciata da pennacchi diamantati triangolari. Questi erano affrescati, ora fungono da supporto a delle travi che sostengono un solaio di legno e
pietrame e che occlude l’immagine degli affreschi della cupola.
L’arco trionfale, interamente affrescato (Fig. 94), accoglie sulla sinistra una nicchia usata per la deposizione dei vasi sacri. Nella
calotta dell’abside è rappresentato il busto del Cristo, sulla parete
vi sono rappresentati dei santi, un muro occlude la vista delle iconografie. Sui fianchi del cono che ospita la cappella, vi sono dei
piccoli ambienti, narteci funerari o celle eremitiche.
La chiesa, poco distante e alla sua sinistra, è distrutta; su una delle
pareti s’intuisce il doppio registro e la partitura delle stesse. Le
nicchie realizzate nei riquadri non sono omogenee: nel riquadro
a destra ci sono tre nicchie cieche, chiuse da archetti e non presentano decorazioni; nel secondo riquadro, due nicchie di eguale
grandezza, con piccole mensole che annunciano l’arco, serrano
una terza molto stretta, architravata e sormontata da una seconda
a forma di ferro di cavallo; la terza partitura, sembra costituita da
nicchie cieche e chiuse con archi sorretti da mensole. Alle spalle
della chiesa, vi è un corridoio per la difesa che porta in vari ambienti. L’accesso con la passerella di legno conduce in un ampio
ambiente che immette in un “divan” di grandi dimensioni (Fig. 95),
frutto di una ristrutturazione molto pesante; per illuminare l’am-
mullioned window; on the outside only the right panel articulated
in a stylized cross remains. In the upper level, there were three
large windows and there were probably others on the first two
side niches; the left wall was demolished and a railing protects the
facing; we can hypothesize a possible matroneum.
4 - NINO KILISE
The small funerary chapel, also named Nino Kilise, is a part of
a large monastic complex that is now in ruins for an ongoing restructuring (Pic. 93); the churches without paintings are not considered valuable, therefore these don’t instill respect for the owners
that ignore the value of the property in their possession.
The small chapel, though wrongly used and partially damaged,
has preserved part of its iconographic cycle; it has a greek cross
plan, the arms of which contain some carved tombs. The central
dome is declared by diamond pendentives that originally were
painted, but now they are a kind of support for the beams which
support a floor realized in wood and stones, and occludes the
paintings of the dome. The triumphal arch, entirely painted (Pic.
94), lodges on its left a niche used to contain the sacred vessels.
The bust of Christ is painted in the conch of the apse, Saints are
represented on the wall and the view of the images is partially occluded by a wall. Small spaces, funerary narthexes and hermitical
cells are located at the sides of the cone including the chapel.
Another church, located at the left of the previous, is now destroyed: one of the walls suggests the presence in the past of a
double register and the partition of other wall; the niches realized
in the panels are not homogeneous: three blind niches without
decorations, framed by small arches, are set in the right panel; in
the second one instead there are two niches of the same size and
with small corbels that lead to the arch, and frame a third niche
that is smaller, with an architrave and surmounted by a second
one that is horse-shoe shaped. The third seems to be composed
to blind niches framed by arched supported by corbels. A defence
passageway leading to various spaces is set behind the church.
The access with a wooden foot-bridge leads into a large space
that opens into an extensive “divan” (Pic. 95), result of a strong
restructuration: on the top of the church, previously demolished
(Pic. 93) Destroyed church near Nino Kilise, (C. Crescenzi).
(Pic. 94) Nino Kilise painting, (C. Crescenzi).
(Pic. 95) Couch room. Fireplace detail, (C. Crescenzi).
139
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 139
30/11/2012 09:49:23
CRHIMA - CINP project
(Pic. 96) Corisba church facade, (C. Crescenzi).
(Pic. 97) Corisba church second narthex, (C. Crescenzi).
(Pic. 98) Corisba church valuted ceiling, (C. Crescenzi).
biente sono state aperte le due finestre, rettangolari e protette con
inferriate, che affacciano nella parte alta della chiesa, demolita
o crollata in precedenza. Nella sala, vi è un bel camino murato
in una parete costruita in conci, che ha occluso l’accesso ad altri
ambienti.
or ruined, two windows, rectangular and protected with gratings,
were opened to allow the entry of light. The entrance to the other
spaces is occluded by a beautiful chimney carved into a wall constructed with ashlars.
5 - LA CHIESA DI CORISBA
L’insediamento monastico, o il villaggio, si trova sul costone della valle che delimita a sud l’insediamento di Ortahisar (Fig. 96).
È posto ai due lati dell’accesso in breccia che apre alla valle e
guarda frontalmente il villaggio e il castello. Ai piedi del villaggio
vi sono dei pianori coltivati a vigna, frutteto e orti, l’acqua scorre
leggermente più in basso.
Diverse le cappelle, spesso aniconiche e con disegni grossolani che
simulano i conci della muratura, di buona qualità l’ornamento architettonico e la tecnica di scavo. In Alcuni di essi si trovano ancora
alcuni affreschi, anche se molto deteriorati. I soffitti sono voltati
a botte o piani (Fig. 98), questi presentano croci scolpite al soffitto.
Molti ambienti sono di difficile accesso. Prospiciente un vigneto,
chiude sulla destra una splendida chiesetta, anch’essa molto rovinata, ma di proporzioni e decorazioni architettoniche armoniche. Alla
sua destra un secondo edificio, di cui è visibile solo parzialmente il
soffitto cupolato, i crolli ne impediscono l’accesso.
Il fronte della chiesetta tagliato nella roccia, è partito in tre lunette con fondo piano separati da paraste con capitelli geometrici;
l’ingresso è posto nella specchiatura centrale, più ampia e più alta
delle altre due, tutte sono chiuse con un arco, nel centro delle
piccole finestrelle circolari. La facciata è chiusa da una semplice
cornice decorata con losanghe di colore ocra. Sulla destra vi era
l’accesso o la finestra del nartece. La chiesa, decorata con disegni
geometrici in rosso su fondo bianco, è a croce greca inscritta; i
bracci, a botte, chiudono una cupola raccordata con pennacchi; le
campate agli angoli sono a crociera; delle piccole ghiere o semplici cornici evidenziano i cambi di superfici. I pilastri sono sormontati da capitelli geometrici tronco-piramidali.
L’arco trionfale è incorniciato dalle paraste parietali e da semicolonne sormontate da un capitello tronco conico, di diversa fattura,
con decorazioni di raccordo, foglie stilizzate o testa di animali
5 - THE CHURCH OF CORISBA
The monastic village is situated on the cliff of the valley delimiting the Ortahisar settlement on its southern side (Pic. 96). It is on
the two sides of the opening to the valley and faces the settlement
and the castle.
The plain at the foot of the village is cultivated with vineyards,
fruit trees and orchards; the water flows on a lower level.
There are many chapels, which are often aniconic or with rough
drawings simulating ashlars; the architectural ornaments and the
excavating techniques are of good quality.
There are some frescoes, though they are much deteriorated.
The ceilings are vaulted or plain (Pic. 98), with carved crosses.
Many rooms are hardly reachable.
A wonderful but ruined little church facing a vineyard has very
harmonic architectural decorations. Another building, on its right
side, is not accessible because of some collapses: only the partially dome vaulted ceiling is visible.
The façade of the church is divided into three plain lunettes by
responds with geometric capitals; the entrance is on the central
space, which is the widest and highest; all of the lunettes are arched with small circular windows on the top.
The front is completed by a simple cornice decorated with ochre
diamonds. The entrance or the window of the narthex was on the
right side.
The church was decorated with red geometrical drawings on a
white background; it has an inscribed Greek cross plan: the arms
are barrel vaulted, and they enclose a dome on pendentives.
The corner bays are cross vaulted: small lintels or simple cornices
underline the border between different surfaces.
The pillars have geometric capitals in shape of truncate pyramids.
The triumphal arch is framed with responds and semi-columns
surmounted by truncated cones capitals; there are connecting de-
140
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 140
30/11/2012 09:49:26
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
con corna. Il capitello di sinistra ha una sbozzatura grossolana ed
è sormontato da un pulvino circolare. Nelle paraste dell’arco sono
ricavate due nicchie cieche, poco profonde. La calotta dell’abside
è stata rimaneggiata (Fig. 99), subito sotto la sua imposta erano ricavate cinque piccole nicchie; l’altare è andato distrutto e l’abside
è usata come mangiatoia. Ai lati dell’arco, sulla parete di fondo,
corrispondenti alle navate laterali, troviamo due nicchie a calotta,
forma contratta delle absidi laterali, diaconicon e prothesis.
Vi sono due narteci di possibile diversa datazione, il primo opposto al presbiterio e l’altro alla sua destra (Fig. 97).
Il primo, di ottima fattura, ha il soffitto piano partito in due riquadri con una cornice modanata e decorata con tre medaglioni piani,
clipei fregiati con croci incise; nei riquadri vi sono in rilievo due
croci (Fig. 100); all’intersezione dei bracci e agli angoli del nartece
vi sono ancora clipei con croci in rilevo, nei riquadri delle croci
clipei graffiti con croci; il soffitto è annerito dal fumo, ma in alcuni punti si vede il rosso dell’ocra con cui erano dipinti. Sulla
parete di fondo, vi sono dei capitelli, corrispondenti alla pilastratura della chiesa che sembrano sostenere una trabeazione, ma di
questo non vi è traccia, oppure semplicemente sono testimonianza
di una variazione architettonica avvenuta nel tempo.
Il secondo nartece ha subito molti rimaneggiamenti; è sulla parete sud della chiesa, da cui era schermato con due pilastri; la sua
realizzazione potrebbe essere postuma e realizzata sfondando la
parete che era partita con tre nicchie sormontate da archi; di questi
si leggono ancora tracce sulla parete e sul soffitto; sul lato sud
del nartece vi è un vano con nicchie sulle pareti e una tomba sul
pavimento.
***
Tav. 29-34 Le tavole riassumono le esperienze didattiche progettuali condotte sul territorio di Ortahisar. Queste sviluppano dei
temi a carattere territoriale e urbano, secondo le necessità verificate in loco.
Tav. 24 e29. La prima studia la possibile realizzazione di un parco territoriale per la protezione delle aree omogenee a carattere
paesaggistico archeologiche che connotano la regione della Cappadocia. La seconda approfondisce e verifica il sistema parco con
la riqualificazione dell’area urbana del centro storico di Ortahisar,
corations with stylized leaves or animal heads with horns. The left
capital is roughly drafted with a circular dosseret. The responds of
the arch contain two scarcely deep blind niches.
The vault of the apse has been reworked (Pic. 99): five small niches
were carved right below the springer of the vault; the altar has
been destroyed and the apse has been used as a manger.
On the back wall, beside the arch, in correspondence of the two
side aisles, there are two vaulted niches, a contracted form of side
apses, with diaconicon and prothesis.
Two narthexes were probably realized in different times (Pic. 97).
The older faces the presbytery, excellently made, has a plain ceiling divided into two spaces by a moulded cornice. It is decorated
with three plain medallions and clipei with carved crosses (Pic.
100). Other clipei with crosses in relief are at the intersection of the
arms and at the corners of the narthex; the ceiling is sooted, but
the red dye of the ochre is still visible in some parts.
The capitals on the back wall correspond to the pillars of the
church, and they seem to sustain a missing entablature.
They may also be a testimony of the architectural variations in time.
The second narthex has been heavily reworked; it is on the southern wall of the church, and it might have been realized later
breaking down a wall with three niches surmounted by arches.
There are still traces of these arches on the wall and on the ceiling;
the southern side of the narthex contains wall niches and a floor
tomb.
(Pic. 99) Corisba church apse collumn detail, (C. Crescenzi).
(Pic. 100) Corisba church ceiling with crosses, (C. Crescenzi).
(Pic. 101) Corisba church chapel n°2 interior view, (C. Crescenzi).
***
Tab. 29-34 The didactic experiences in the area of Ortahisar are
summed up in these tables. They have developed territorial and
urban subjects, according to the verified necessities.
Tab. 24 e29. The first table analyze the possibility of creating a
territorial park to protect the homogeneous archaeological areas of Cappadocia. The second table investigates and verifies the
park system through the transformation of the old town of Ortahisar in integrated urban park for residence. This work has been
realized by Annalisa Bindocci.
141
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 141
30/11/2012 09:49:27
CRHIMA - CINP project
(Pic. 102) Project plan, (C. Giustiniani).
(Pic. 103) Pankarlik three cones view, (C. Giustiniani).
quale parco urbano integrato a residenza; il lavoro è stato condotto da Annalisa Bindocci.
Tav. 30 e 31. (Fig. 102) La qualità della vita e la riqualificazione dei
luoghi di lavoro sono proposti da Claudio Giustiniani; l’attività artigianale e i luoghi di lavoro sono interpretati come scambio culturale di conoscenza e momento formativo dei viaggiatori; l’ubicazione della sede è a cerniera fra il centro storico, i due canyon che
caratterizzano la valle e il belvedere, punto di arrivo per i visitatori.
Tav 32-33; tav 34
La riqualificazione delle due piazze di arrivo e sosta nel centro di
Ortahisar è il tema svolto da Umberto Albricci con Elisa Viviani e
da Laura Viviani. Entrambi i lavori rispondono alle esigenze promosse dalla comunità della località: luoghi collettivi e parcheggi
con lo studio della viabilità per fruire i luoghi nel rispetto della
popolazione e della godibilità per i visitatori.
***
PANKARLIK E TAVSANLI
Tav. 35-39 La chiesa di Pankarlik si trova a circa 2 Km a Sud-ovest
del villaggio di Urgup, nella valle di Susam Bayırı. La chiesa fa
parte di un complesso ampio, scavato in masso roccioso di notevoli
dimensioni, che si stacca dalla valle. L’insediamento è fra quelli
più antichi dell’area (Fig. 103). La chiesa è a navata unica, pressoché
rettangolare, con copertura piana. L’ingresso, fortemente rimaneggiato, è sormontato da un’originale finestra bifora (Fig. 104). Questa
è partita da una doppia colonna, interna ed esterne coronate da un
capitello. Il fronte dell’abside è stato fortemente rimaneggiato, probabilmente, quando è stata abbassata la quota di calpestio. Questa
parete è priva d’affreschi, incorniciata con profili databili al XIX
secolo, stesso periodo dei gradini ondulati realizzati per accedere
all’abside. La parete dell’unica abside ha un profilo ad arco oltrepassato, con prothesis e diaconicon; l’impianto non è originale,
una cornice stacca la semicalotta di dimensioni autentiche.Questi
elementi sono simili a quelli realizzati nella chiesa Emine Bagci in
Urgup. Le tracce di alloggiamenti sugli spigoli dell’abside lasciano
pensare alla presenza di un’iconostasi di legno ora scomparsa. Tutte
le restanti pareti sono coperte da cicli pittorici di diversi periodi
storici. L’impianto architettonico è stato più volte modificato come
si può vedere dalle tracce residue sulle pareti e sul pavimento. Sul-
Tab. 30 e 31. (Pic. 102) The quality of life and the requalification of
workplaces are proposed by Claudio Giustiniani; the crafts and
the workplaces are interpreted as cultural exchange and formative moment; the office is between the old town, the two canyons
and the belvedere.
Tab. 32-33; tab. 34
The requalification of the two squares in the centre of Ortahisar is
broached by Umberto Albricci, Elisa Viviani and Laura Viviani.
Both works satisfy the exigencies of the local community: collective places, parking spots, respectful viability.
***
PANKARLIK AND TAVSANLI
Tab. 35-39 The church of Pankarlik is out in the countryside
off the road 2 km from Urgup, in the Susam Bayırı valley. The
church is part of one of the most ancient settlement of the area,
and it was realized in a huge rock mass (Pic. 103).
The church has a rectangular single nave with a plain ceiling.
The entrance has been heavily reworked, and it is surmounted
by the original double lancet window (Pic. 104). The window is
divided by a double column and has two side columns with capitals. The front of the apse has been heavily reworked too, probably when the floor was lowered. The wall has no frescos, and is
profiled with a segmental arc, with prothesis and diaconicon; in
the 19th century the apse was adorned with a cornice and some
curved stairs. These elements are similar to those of the Emine
Bagci church in Urgup. The traces of housings on the apse’s
corners testify the presence of a wooden iconostasis.
The remaining walls contain pictorial cycles from different
ages. The traces on the floor and on the walls reveal that the
architectural plant has been modified many times.
The walls beside the apse contain two moulded clypei enclosing
a cross. The nave gives access to the funerary parecclesion.
The inscriptions in the parecclesion and other elements of the
142
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 142
30/11/2012 09:49:29
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
le pareti adiacenti l’abside, sono scolpiti due clipei multimodanati
che racchiudono una croce. Dall’aula si accede ad un parecclesion
funerario. Delle iscrizioni presenti in quest’ultimo, e altri elementi
dell’aula datano la chiesa al VI secolo; le pitture murarie vengono
datate al IX sec.. Pére de Jerphanion, interpretando un’iscrizione,
che circoscriveva un clipeo con croce posto all’ingresso, suppose
che la chiesa fosse dedicata a San Teodoro.
La chiesa di Tavsanli (Fig. 105), in territorio di Ortahisar e a circa 3
Km ovest di Mustafapaşa, è parte di un complesso scavato in tre
coni nell’impluvio di una piccola valle. Non si conosce la sua antica
dedicazione, G. de Jerfanion suppose fosse dedicata a S. Eustachio.
Un’iscrizione posta nell’abside data i dipinti alla prima metà del X
secolo, periodo in cui governarono il vescovo Leone e l’imperatore
Costantino Porphyrogenito. La parete ovest, su cui si trovava l’ingresso, è ora distrutta. La chiesa è a nave unica e voltata a botte.
La cornice che corre su entrambi i lati, da cui si stacca la volta,
con profilo a C, racchiudeva una lunga iscrizione dipinta di cui ne
residua solo una piccola parte. Sulla parete Sud, rialzata, si apre
l’abside; dei plutei, sormantati da un’arco privo di ghiera, residuano
solo le tracce; sulla parete absidale si trovano tre nicchie, di cui due
sono state ampliate; sotto quella centrale c’è un piccolo foro, probabilmente un reliquario;l’altare è stato smantellato. Nelle pareti nord
e sud, si fronteggiano tre nicchie e delle sedute; queste ultime sono
state in gran parte demolite. Gli affreschi, che coprivano per intero
le pareti, sono distrutti o in cattivo stato di conservazione.
***
Il MONASTERO DI ALLACH.
Tav. 40-47 Il monastero di Hallac è situato a N-NE, coordinate
38.632327-34.869779, dell’abitato di Ortahisar nell’area compresa dalla strada Nevsehir - Urgup - Yolu e quella che parte da
Ortahisar per raggiungere la prima. Vi si accede agevolmente da
una strada interna che si stacca sulla destra della comunale, 500
m. prima di raggiungere il bivio (Fig. 108).
La corte, con pareti rosa e crema parzialmente ossidati, è tagliata
in uno sprone limitato da una corona di coni bruni.
Il complesso presenta una corte aperta sul fronte sud su cui si
affacciano ora sette ambienti a piano terra ed altri posti ad un
secondo livello.
nave suggest that the church was built in the 6th century, while the pictorial cycles were realized in the 9th century Pére de
Jerphanion interpreted an inscription around a crossed clypeus
on the entrance, and he supposed that the church was dedicated
to St. Theodore.
The church of Tavsanli (Pic. 105) is in the Ortahisar area, 3 km
west of Mustafapaşa; it is a three cones complex in a small valley. The ancient dedication is uncertain: G. de Jerfanion suggested that the church was dedicated to Saint Eustace. An inscription in the apsidal area testifies that the paintings date back to
the first half of the X century, in the times of Leo the Bishop and
Constantine VII.
The west wall, where there was the entrance, is now destroyed.
The single nave church is barrel vaulted. The C profiled cornice
runs on both walls, and it sustains the vault; it contained an inscription, which is partially deleted. The southern wall contains
the upper level apse; there are traces of the plutei, which were
surmounted by arches without lintels. Three niches are in the
wall of the apse; two of them have been extended. The central
niche has a lower breach (probably a reliquary); the altar has
been destroyed. The northern and southern walls contain three
niches and some partially demolished seats. The frescos, which
originally covered the whole walls, are now destroyed or badly
preserved.
(Pic. 104) Pankarlik church interior view, (C. Giustiniani).
(Pic. 105) Tavsanli view of settlement’s cones, (C. Crescenzi).
***
THE MONASTERY OF HALLAC.
Tab. 40-47 Hallac Monastery is located to the north-northeast of
the Ortahisar village, coordinates 38.632327-34.869779, in the
area between the road connecting Nevshehir to Urgup and Yolu
and the one connecting Ortahisar to Nevshehir. The monastery is
easily accessible through an internal road that branches off to the
right of the municipal avenue, 500 m before reaching the intersection (Pic. 108).
The court has partially oxidized pink and cream walls and it is cut
into a spur limited by a crown of brown cones.
The complex has an open courtyard on the south side on which
now seven rooms are open on the ground floor and others on a
143
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 143
30/11/2012 09:49:29
CRHIMA - CINP project
(Pic. 106) The east side, (C. Crescenzi).
(Pic. 107) The east side, (C. Crescenzi).
Il nucleo originario probabilmente era una corte chiusa a cui si
accedeva da un angusto passaggio sullo spigolo S-E ; il fronte sud
probabilmente era chiuso da piccoli coni erosi dal tempo. Il piano
di calpestio della corte originaria è coperto da un cumulo di detriti
alto circa 1,00 -1,50 m.
La corte adesso disimpegna quattro ingressi: a Nord troviamo in
basso un complesso articolato in tre ambienti ( n° 2,3,4) , mentre
in alto sono presenti aperture di ambienti non visitati; a est è ubicata una chiesa a croce inscritta con un nartece funerario; sempre
sul fronte est troviamo in alto degli accessi per le abitazioni dei
monaci adibiti in seguito a piccionaie; ad ovest una grande sala
quadrata a croce inscritta, ed un secondo vano; probabilmente
adibito a cucina. (Fig. 106-107)
Le specchiature Il taglio del solaio corrispondente alle specchiature è orizzontale pertanto il loro solaio doveva essere
piano. Le tarde finestrature non compromettono la lettura in
quota. Esse (Le specchiature) sono chiuse da paraste di diversa fattura: della prima residua la parte alta del capitello;
la seconda parasta è rastremata verso il basso, ha un capitello
semplice, mentre la parte alta del fusto presenta una riquadratura che si rac-corda, in altezza, con la partitura orizzontale
delle specchiature. Le ultime due paraste sono semplici con
abbozzi di capitelli. Le tre partiture sono divise in due registri.
Nei registri alti sono stati realizzati elementi costituiti da tre
nicchie con archi oltrepassati (a forma di buco di serratura),
doppi nelle partiture laterali; alcune nicchie sono state distrutte
e restano solo le tracce sulla roccia. Le partiture laterali sono
limitate da un portale il cui architrave è dentellato; le partizioni
in basso presentano una nicchia piana con timpano che incornicia l’ingresso agli ambienti.
La specchiatura di sx si caratterizza, in alto, per una apertura
con ghiera posta al vertice del timpano la cui base presenta segni
di usura per il tiro della fune e due piccoli depressioni circolari
al di sotto del davanzale, questa immette in un vano, adibito a
piccionaia in fase di riuso; sulla sinistra si trova un’apertura difforme e, in alto a dx una nicchia con fori per piccioni. Questa è
decorata con linee ocra, rette o sinusoidali, che racchiudono una
croce a sei punte inscritta. Il timpano delimita una specchiatura
second level. The original core was probably a closed court which
was accessed by a narrow passage on the S-E edge; the south-ern
front was probably closed by small cones eroded by time. The
original ground level of the courtyard is cov-ered by a 1 - 1.50 m
pile of debris. Today, the court disengages four entrances: at north
there is a three rooms complex, which is located at the bottom (n°
2,3,4), while at the top there are openings of unvisited rooms; a
church is located at east with an in-scribed cross plan church with
a funerary narthex; on the eastern side, at the top, there are entrances to the house of the monks, which were successively used
as pigeon house; at west, there are an inscribed cross plan large
square room (n°5) and a second room, probably used as kitchen
(n°6) (Pic. 106-107).
The “specchiature” The cut of the floor in cor-respondance with
the specchiature is horizontal, so their floor had to be plan. The
late windows do not affect the reading at high altitude. The specchiature are closed by different pilasters: only the highest part of
the capital re-mains in the first pilaster; the second pilaster is tapered down, has a simple capital, while the upper part of the stem
has a square which connects, in height, with the horizontal partition of the mirrors. The last two pilasters are simple, with sketches
of capitals. The three partitions are divided in two registers. In the
high register composed elements were made on three niches with
exceeded key-hole shaped arches, doubled on the side partitions.
Some niches have been destroyed and there are only traces on the
rock. Lateral partitions are delimited by a portal whose architrave
is notched; the partitions at the bottom have a plan niche, with
gable that frames the entrance to the rooms.
Laterally to the gables there were carved crosses inscribed in
medallions decorated with triangles, still visible on the right of
those openings; at the left of the gable there are still traces of a
symmetrical second medallion. The mirror on left is characterized, above, for an opening with a lintel placed at the top of
the gable, whose base shows signs of decay caused by the rope
used to pull of heavy objects and two small circular depres-sions
below the sill. This opening leads into a room, used as a pigeon
house during the reuse; on the left there is a deformed opening
and on the right top there is a niche with a hole for pigeons. This
144
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 144
30/11/2012 09:49:30
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
piana con l’ingresso a un vano rettangolare, di cui non si vede
il piano di calpestio. Nella specchiatura di destra il timpano incornicia una nicchia con arco rialzato in cui è ricavato l’ingresso
della chiesa, sormontato da una finestrella arcata. Nel centro la
nicchia e il timpano sono tagliati, alla fine dei rami troviamo
due incavi circolari. In alto troviamo una finestra per piccionaia
con decorazioni floreali e smerlati; sullo stipite destro troviamo
un fiore esapartito, tracce di un cipresso, tracce di quattro circonferenze inscritte che racchiudono un rombo con punto centrale. Sulla spalletta di dx della specchiatura troviamo scolpita
una cornice a denti di sega.
***
BALKAN - LA CHIESA DI SAN PIETRO E PAOLO
Tav. 49-53 La chiesa dei Santi Pietro e Paolo a Balkan è una chiesa funeraria, con tombe ad arcosolio sulle pareti e fosse che occupano tutto il pavimento.
Presenta una pianta a croce greca libera ed al centro, su una base
quadrata sottolineata da una semplice cornice, è sormontata da
una cupola affrescata (Fig. 111).
È da datare all’VIII-IX secolo, perché conserva intorno agli archi,
alla base della cupola e soprattutto sulle pareti resti non trascurabili di decorazione iconoclastica, come le due croci in rosso, di
cui la prima, fortemente elaborata (Fig. 109).
La secomda croce, semplicissima, è inserita in un riquadro entro
una larga cornice lineare rossa.
Le decorazioni intorno agli archi e alla base della cupola sono
costituite da motivi geometrici in bianco e rosso, triangoli o losanghe. Passata la bufera iconoclastica, la chiesa ebbe una ricca
decorazione pittorica, in gran parte sfigurata dalla violenza piuttosto recente di integralisti islamici.
Sembra che i dipinti siano di due mani diverse e quasi certamente
di epoche diverse. Più antiche e di mano iù semplice e ingenua
sono le immagini dipinte all’interno della cupola che rappresentano certamente gli Apostoli. Qui le lacune che interessano i dipinti
sono da attribuire quasi sicuramente al tempo ed alla scarsa qualità degli intonaci.
Fra i numerosi Santi rappresentati nell’aula, di mano più recente
is decorated with straight or sinusoidal ocher lines that enclose
an inscribed six points cross. The gable marks a plane specchiatura, with the en-trance to a rectangular room without ceiling. In
the right specchiatura the gable frames a niche with raised arch,
which encloses the entrance to the church and an arched window
on top. In the middle, the niche and the gable are cut, and two
circular grooves are at the end of the branches. At the top there
is a window for pigeon with floral and scalloped designs; on the
right jamb there are is a flower in six parts, traces of a cypress
tree, and traces of four inscribed circles that enclose a di-amond
with central point. A saw-tooth is cornice carved On the right
side of the specchiatura.
***
BALKAN - THE CHURCH OF SAINTS PETER AND PAUL
Tab. 49-53 The Church of Saints Peter and Paul in Balkan is a
funeral church, with arcosolia tombs, carved in the walls, and graves that extend to the entire floor area.
It has a Greek-cross plan and its center is crowned by a dome
decorated with frescoes, which raises on a square base underlined
by a simple frame (Pic. 111).
The church is to be dated in the VIII-IX century, because it preserves around the arches, at the base of the dome and especially on
the walls, important remains of iconoclastic decoration, such as
the two red crosses, the first presents a very detailed elaboration
(Pic. 109), while the second one, inserted within a large linear red
frame, appears very simple.
The decorations around the arches and at the base of the dome are
composed by geometric motifs - triangles or diamonds - in red
and white. After the tension of the iconoclastic period had passed,
the church was enhanced by rich pictorial decoration that ended
disfigured in its largest part by recent aggressions of Islamic fundamentalists. The paintings are to be attributed to two different
authors coming almost certainly from different eras. The oldest
and simplest images, painted inside the dome and representing the
Apostles, have suffered decay caused probably by weather combined to the plaster’s poor quality.
Amongst the many saints represented in more recent and higher
quality paintings of the main hall - created according to the ar-
(Pic. 108) Hallac monastery access, (C. Crescenzi).
(Pic. 109) St. Peter and Paul church 3D, (S. Benvenuti; M. Cassone).
145
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 145
30/11/2012 09:49:31
CRHIMA - CINP project
(Pic.110) Valuted ceiling 3D view, (S. Benvenuti; M. Cassone).
(Pic. 111) S.Sisinnio and S.Procopius paintings, (C. Crescenzi).
(Pic. 112) Saints Peter and Paul church, (C. Crescenzi).
e migliore, tutti, secondo la tradizione arcaica, olosomi in posizione stante rigidamente frontale, o in busto entro clipei circolari,
soltanto di pochi è possibile indicare l’identità mediante la lettura
delle iscrizioni esegetiche superstiti:
(Fig. 111), San Sisinnio accanto a una santa anonima;
(Fig. 111), San Procopio accanto a una santa anonima;
(Fig. 113), in un clipeo, San Giustino;
L’immagine clipeata di san Giustino è la sola ancora leggibile di
otto che si trovavano nella parte alta del quadrato dell’aula.
Nelle testate dei bracci della croce, voltati a tutto sesto, almeno
in due casi, si leggono abbastanza agevolmente due interessanti
dipinti:
Nella lunetta sull’ingresso, una Vergine con Bambino, del tipo
Odegitria, assisa su un trono con pulvino ma senza dossale, fra
due Santi e offerenti, rappresentati, questi ultimi, in dimensione
minore, secondo la tradizione medioevale che con la dimensione
indicava la dignità delle persone rappresentate, e, nella lunetta del
braccio nord, in parte crollato, un grande Arcangelo a mezzo busto con le ali spiegate.
Singolare è poi, nell’intradosso del braccio d’ingresso, l’iconografia del Martirio di San Pietro, di cui è purtroppo andata distrutta la lunga iscrizione illustrativa che si sviluppava su nove
o dieci linee e della quale oggi è impossibile ricostruire anche
una sola parola, ad eccezione dell’ultima, outos ‘egli stesso’, da
riferirsi probabilmente al Santo che è il soggetto di un’azione
della scena.
Al centro del dipinto è una grande croce, alla quale si accosta il
Santo, già vestito del solo perizoma dei condannati alla crocefissione ed indicato dalla iscrizione in verticale posta fra lui e la
croce, ‘O AΓIOC ΠETROS (ho ághios Pétros). Dietro di lui sono
rappresentate due pie donne, forse piangenti.
Dall’altra parte della croce, sullo sfondo ocra cuspidato di un
palazzo, un magistrato che ha accanto un soldato con corazza a
scaglie ed un altro personaggio. Sulla testa del magistrato una
iscrizione, ora fortemente mutila, lo identificava: NEPO[-]OB[-]
ECI[-]EC. Evidentemente il pittore o il committente sapeva che
Pietro era stato ucciso durante la persecuzione di Nerone e fa partecipare l’imperatore al martirio del Santo.
chaic tradition with whole body figures standing rigidly in front
position, or bust portraits within circular medallions - only few of
them can be identified by the surviving traces of the inscriptions:
(Pic. 111), San Sisinnio next to an anonymous saint;
(Pic. 111), St. Procopius next to an anonymous saint;
(Pic. 113), in a clipeus, San Giustino;
The image of San Giustino is the only one still legible among the
eight images who originally decorated the upper part of the walls
in the main hall.
At the heads of the arms of the cross, round vaulted, two interesting paintings can be quite easily distinguished:
in the lunette of the entrance, a Virgin with the Child (of the type
Odegitria) is represented seating on a throne with a dosseret (pulvino) but without a dossal, between two Saints and bidders. These
latter are represented in a smaller scale as size should be proportional to the dignity of the persons according to the medieval
tradition.
In the lunette of the northern arm, partially collapsed, we find a
bust-portrait of a great Archangel with outstretched wings.
Quite exceptional is the iconography of the Martyrdom of St. Peter represented on the ceiling of the entry’s arm, where the long
inscription of nine or ten lines has been unfortunately destroyed
and is impossible to reconstruct apart from the last word, the word
“outos” which means ‘himself’, probably referred to the saint
who is the main character of the scene.
The saint stands beside a large cross at the center of the painting
dressed only in a loincloth as all those who were sentenced to
crucifixion, while between him and the cross we find the vertical
inscription, “O AΓIOC ΠETROS” (ho Aghios Petros). Behind
him, there are two holy women, perhaps weeping. At the other
side of the cross in the ochre colored background that culminates in the figure of a palazzo, a magistrate is pictured standing
beside a soldier with a scale armor and another character. An
inscription on the head of the magistrate, now heavily mutilated, identifies him: NEPO [-] OB [-] ECI [-] EC. Obviously the
painter or the client knew that Peter had been killed during the
persecution of Nero and involves the emperor to the martyrdom
of the saint.
146
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 146
30/11/2012 09:49:31
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
BALKAN - LA CHIESA ANICONICA
Una seconda chiesa a croce greca libera a Balkan è assolutamente priva di dipinti iconici e denuncia chiaramente di essere stata
scavata nei secoli VIII-IX, in pieno periodo iconoclastico (Fig. 114115). L’interesse che suscita questa chiesa è nella sua decorazione
di rilievi, costituita generalmente da clipei circondati da cornici
fittamente incise con motivi geometrici che si ripetono nelle finte
trabeazioni. Nel campo centrale, anche lì dove oggi mancano perché scalpellate, erano croci a bracci uguali.
I clipei hanno diametri diversi, maggiore quelli sulle pareti, minore quelli sul soffitto. Gli archi sono tutti sottolineati da ghiere
delicatamente incise.
Su uno stipite del portale d’ingresso è scolpita, in stiacciato, una
bellissima palma con grappoli di datteri, che va interpretata come
citazione dal salmo 92-93, ‘Il giusto fiorirà come palma’ e quindi
come simbolo della giustizia, ma ben si addice ad una chiesa funeraria destinata ad accogliere i giusti che, affidati alla giustizia
divina, in Paradiso fioriranno. La palma è peraltro motivo ricorrente nella decorazione delle mensole che sostengono o ornano le
finte trabeazioni, mensole che sono talvolta configurate a croce a
bracci espansi o recano incise croci similari o foglie di palma. È
probabile che proprio questa sofisticata e delicatissima decorazione scultorea, leggera come trina, abbia impedito, anche dopo l’iconoclastia, di coprire le pareti d’intonaco per ubicarvi dei dipinti.
BALKAN – THE ANICONIC CHURCH
A second Greek-cross church in Balkan is absolutely devoid of
iconic paintings and clearly witnesses that it has been carved during the VIII-IX, right in the middle of the iconoclastic period
(Pic. 114-115). The interest of this church arises from its decorative
reliefs, generally constituted by medallions which are surrounded
by frames engraved with compact geometric patterns repeated
in fake entablatures. In the central field there were crosses with
equal-length arms, some of them now missing because chiseled.
The clypeus present larger diameters on the walls and smaller
ones on the ceiling. The arches are all underlined by rings delicately engraved. On one of the entrance’s doorposts is carved, in
flattened, a beautiful palm with bunches of dates, which is to be
interpreted as a quotation from Psalm 92-93, “The righteous shall
flourish like the palm tree”, and so to be considered as a symbol of
justice which makes an appropriate reference for a funeral church
intended to accept the ones that have been submitted to the divine
justice and so will flourish in Paradise. The palm is also a recurring motif in the decoration of the brackets that support or adorn
the fake entablatures; these brackets sometimes configure with a
cross of expanded arms, or bear engraved similar crosses or palm
leaves. It is likely that this very sophisticated and delicate sculptural decoration, light as lace, made it impossible, even after the iconoclasm, to cover the walls with plaster so as to create paintings.
(Pic. 113) St. Peter and Paul church. S. Giustino paintings,
(C. Crescenzi).
(Pic. 114) Aniconic church section, (G. Siclari).
(Pic. 115) Aniconic church axonometry, (G. Siclari).
147
Catalogo1°ParteBN_02_2012-11-23.indd 147
30/11/2012 09:49:32
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 161
30/11/2012 10:20:37
A cura di Carmela Crescenzi
credits :
tav
tav
tav
tav
tav
tav
tav
1
2
3
4
5
6
7
CARMELA CRESCENZI, GIOVANNI VAMPA, LICEO RUGGERI, MICHELA SALVADORI, ELENA SCOTTO
UMBERTO ALBRICCI, ELISA VIVIANI, GIOVANNI VAMPA, CLAUDIO OBINO, ROBERTA MUSCOGIURI
CLAUDIO GIUSTINIANI, GIOVANNI VAMPA, MARCO ANTONELLI, VALENTINA GRILLO, NICOLA PACINI
CARMELA CRESCENZI, GIOVANNI VAMPA, MARCO ANTONELLI, VALENTINA GRILLO, NICOLA PACINI
MARIO MANGANARO, ALESSIO ALTADONNA, GIUSEPPE MARTELLO, ANTONINO NASTASI, NICOLA SIRAGUSA
MARIO MANGANARO, ALESSIO ALTADONNA, GIUSEPPE MARTELLO, ANTONINO NASTASI, NICOLA SIRAGUSA
MARIO MANGANARO, ALESSIO ALTADONNA, GIUSEPPE MARTELLO, ANTONINO NASTASI, NICOLA SIRAGUSA
immagini in copertina: C. Crescenzi. graphic: Mirco Iualè
graphics : Michela Salvadori, Elena Scotto
2
162
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 162
editing : Enrico Pieraccioli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:20:39
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 163
Tav. 1
credits: C. Crescenzi, G. Vampa, N.Pacini, L. Ruggeri, M. Salvadori, E. Scotto
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
3
163
30/11/2012 10:20:43
4
164
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 164
Tav. 2
credits: U. Albricci, E. Viviani, G. Vampa, N.Pacini, C. Obino, R. Muscogiuri
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:20:45
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 165
Tav. 3
credits: : C. Giustiniani, G. Vampa, M. Antonelli, V. Grillo, N. Pacini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
5
165
30/11/2012 10:20:52
6
166
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 166
Tav. 4
credits: C. Crescenzi, G. Vampa, M. Antonelli, V. Grillo, N. Pacini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:20:55
Prof. Mario Manganaro
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 167
Tav. 5
credits: A. Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
7
167
30/11/2012 10:21:01
8
168
Prof. Mario Manganaro
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 168
Tav. 6
credits: A. Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:03
Prof. Mario Manganaro
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 169
Tav. 7
credits: A. Altadonna, G. Martello, A. Nastasi, N. Siragusa
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
9
169
30/11/2012 10:21:08
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 170
30/11/2012 10:21:10
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 171
30/11/2012 10:21:11
A cura di Carmela Crescenzi, Fondamenti della Geometria Descrittiva Unifi, Italy
credits :
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
!3
14
15
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Prof. Carmela Crescenzi, Elena Scotto
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Prof. Carmela Crescenzi, Elena Scotto
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo, Michela Salvadori
Prof. Carmela Crescenzi, Elena Scotto
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Marco Antonelli, Valentina Grillo
Tavole 1-3, 7-9, 12-15: estratto Tesi di Laurea di Marco Antonelli, Valentina Grillo
Estratto Tesi di Laurea: Scavare lo spazio. Frammenti di pietra e paesaggio per i luoghi
pubblici di Oia, Santorini.
Laureandi: Marco Antonelli, Valentina Grillo.
Relatore: Carmela Crescenzi.
Correlatori: Stella Ntakovanou, Kostantinos Vafeiadis.
graphics :
2
172
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 172
Michela Salvadori, Elena Scotto
editing :
Enrico Pieraccioli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:11
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 173
Tav.1
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
3
173
30/11/2012 10:21:13
4
174
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 174
Tav.2
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:13
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 175
Tav.3
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
5
175
30/11/2012 10:21:17
6
176
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 176
Tav.4
credits: Prof. . Carmela Crescenzi, Elena Scotto
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:17
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 177
Tav.5
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
7
177
30/11/2012 10:21:23
8
178
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 178
Tav.6
credits: Prof. Carmela Crescenzi, Marco Antonelli, Valentina Grillo, Michela Salvadori
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:23
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 179
9
179
30/11/2012 10:21:33
10
180
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 180
Tav.7
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:36
11
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 181
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
181
30/11/2012 10:21:45
12
182
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 182
Tav.8
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:45
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 183
Tav.9
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
13
183
30/11/2012 10:21:49
14
184
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 184
Tav.10
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:49
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 185
Tav.11
credits: Prof. Carmela Crescenzi, Marco Antonelli, Valentina Grillo,Elena Scotto
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
15
185
30/11/2012 10:21:53
16
186
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 186
Tav.12
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:21:53
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 187
Tav.13
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
17
187
30/11/2012 10:22:08
18
188
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 188
Tav14
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:22:11
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 189
Tav.15
credits: Marco Antonelli, Valentina Grillo
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
19
189
30/11/2012 10:22:39
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 190
30/11/2012 10:22:42
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 191
30/11/2012 10:22:44
A CURA DI JORGE LLOPIS VERDÙ (EGA), PABLO NAVARRO ESTEVE (EGA)
:
CREDITS
tav
tav
tav
tav
tav
P. NAVARRO ESTEVE ETSAV, JOSÉ HERRÁEZ BOQUERA ETSICCP, HUGO BARROS E COSTA ETSAV, JOSÉ LUIS DENIA ETSICCP
J. HIGÓN CALVET ETSAV, J. LLOPIS VERDÙ ETSAV, J. ALBERT BALLESTER ETSAV
J. HIGÓN CALVET ETSAV, J. LLOPIS VERDÚ ETSAV, J. SERRA LLUCH ETSAV
J. LLOPIS VERDÚ ETSAV, J.HIGÓN CALVET ETSAV, A. TORRE BARCHINO ETSAV, M. GIMENEZ RIBERA ETSAV
P. NAVARRO ESTEVE ETSAV, J. HERRÁEZ BOQUERA ETSICCP, H. BARROS E COSTA ETSAV, J.L. DENIA ETSICCP
1-3
4,5
6
7
8
IMMAGINE IN COPERTINA:
GRAPHICS
:
SANTUARIO DE BALMA, ZORITA DEL MAESTRAZGO, SPAIN.
MICHELA SALVADORI, ELENA SCOTTO
2
192
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 192
CREDIT:
MIRCO IUALÈ
editing : Mirco Iualè
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:22:44
EGA
Pablo Navarro Esteve
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 193
Tav. 1
credits: P. Navarro Esteve ETSAV, J. Herráez Boquera ETSICCP, H. Barros e Costa ETSAV, J.L. Denia ETSICCP
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
3
193
30/11/2012 10:22:46
4
194
EGA
Pablo Navarro Esteve
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 194
Tav. 2
credits: P. Navarro Esteve ETSAV, J. Herráez Boquera ETSICCP, H. Barros e Costa ETSAV, J.L. Denia ETSICCP
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:22:47
EGA
Pablo Navarro Esteve
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 195
Tav. 3
credits: P. Navarro Esteve ETSAV, J. Herráez Boquera ETSICCP, H. Barros e Costa ETSAV, J.L. Denia ETSICCP
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
5
195
30/11/2012 10:22:50
6
196
EGA
Jorge Llopis Verdú
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 196
Tav. 4
credits: J. Higón Calvet ETSAV, J.Llopis Verdù ETSAV, J. Albert Ballester ETSAV.
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:22:51
EGA
Jorge Llopis Verdú
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 197
Tav. 5
credits: J. Higón Calvet ETSAV, J.Llopis Verdù ETSAV, J. Albert Ballester ETSAV.
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
7
197
30/11/2012 10:22:54
8
198
EGA
Jorge Llopis Verdú
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 198
Tav. 6
credits: J. Higón Calvet ETSAV, J. Llopis Verdú ETSAV, J. Serra Lluch ETSAV.
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:22:55
EGA
Jorge Llopis Verdú
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 199
Tav. 7
credits: J. Llopis Verdú ETSAV, J.Higón Calvet ETSAV, A. Torre Barchino ETSAV, M. Gimenez Ribera ETSAV.
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
9
199
30/11/2012 10:22:58
10
200
EGA
Pablo Navarro Esteve
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 200
Tav. 8
credits: P. Navarro Esteve ETSAV, J. Herráez Boquera ETSICCP, H. Barros e Costa ETSAV, J.L. Denia ETSICCP
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:22:59
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 201
30/11/2012 10:23:01
CARMELA CRESCENZI, Fondamenti della Geometria Descrittiva Unifi, Italy
CREDITS :
Tav 1-13
Giovanni M. Vampa(¹) , Nicola Pacini(¹).
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE, FACOLTÀ DI ARCHITETTURA, DAdsp.
ESTRATTO DALLA TESI DI LAUREA:
(¹) ³6WXGLHULTXDOL¿FD]LRQHGHOOD/RLUDWURJORGLWD,OERXUJQHXIµOD/RLUHDYHOR¶HOHPHQWRGLULTXDOL¿FD]LRQH´$QQR 2011,
IMMAGINE IN COPERTINA: SOUZAY-CHAMPIGNY, FRANCE CREDIT: GIOVANNI M. VAMPA
GRAPHICS
: MICHELA SALVADORI, ELENA SCOTTO
2
202
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 202
5HODWRUH&DUPHOD&UHVFHQ]L&RUUHODWRUH%HUQDUG7RELH/DXUHDQGL*LRYDQQL09DPSD1LFROD3DFLQL
EDITING
: ANNA PINAZZI
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:02
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 203
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
3
203
30/11/2012 10:23:04
4
204
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 204
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:05
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 205
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
5
205
30/11/2012 10:23:08
6
206
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 206
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:09
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 207
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
7
207
30/11/2012 10:23:12
8
208
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 208
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:13
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 209
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
9
209
30/11/2012 10:23:15
10
210
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 210
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:16
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 211
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
11
211
30/11/2012 10:23:18
12
212
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 212
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:19
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 213
7DYcredits: *09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
13
213
30/11/2012 10:23:22
14
214
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 214
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:23
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 215
7DYcredits:*09DPSD13DFLQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
15
215
30/11/2012 10:23:25
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 216
30/11/2012 10:23:26
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 217
30/11/2012 10:23:27
A
cura diCrescenzi,
CarmelaFondamenti
Crescenzidella Geometria Descrittiva Unifi, Italy
Carmela
credits :
Tav 1
Tav 2
Tav 3
Tav 4,5
Tav 6,7,8
Tav 9,10
Tav 11,12
Tav 13,14
Tav 15,16
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
tav
Tav
Tav
Tav
Tav
17
18,19
20
21
22
23
24
25
26
27
Tav
Tav
Tav
Tav
Tav
28,29
30
31
32
33,34
Tav.35-40
Tav 41-44
Tav 45-48
Tav 49,50
Tav 51-53
Paolo Formaglini, Michela Salvadori, Nadia Barbalace, Natalia Belvedere, Bruno
Ciconte
Alessandro Faleburle (¹), Paola Paolicchi(²), Riccardo Piagentini(³)
Manuela Balsimelli, Lorenzo Cantini, Paolo Casagni, Simone Dati,
Andrea Malara, Nicola Tanganelli
Antonio Bagni, Vittorio Frontini, Mariangela Lo Sasso, Antonella Massafra,
Andrea Bartolini, Alessandra Fratini, Alfeo Ginetti, Odeta Rrapi, Martina Zarrini
Guido Bruni, Francesco D’amato, Simone Loia, Giorgio Magini
Manuela Balsimelli, Lorenzo Cantini, Paolo Casagni, Simone Dati, Andrea Malara,
Nicola Tanganelli
Andrea Pistocchi, Giulia Sbragi, Chiara Trinci, Matteo Vasai
Manuela Balsimelli, Lorenzo Cantini, Paolo Casagni, Simone Dati, Andrea Malara,
Nicola Tanganelli
Andrea Pistocchi, Giulia Sbragi, Chiara Trinci, Matteo Vasai
Alessandro Faleburle(¹)
Paola Paolicchi(²)
Riccardo Piagentini(³)
Maria Grazia Eccheli, Daria Luce(4), Laura Mariano(4)
Pablo Navarro Esteve, Josè Herraèz Boquera, Hugo Barros e Costa, Josè Luis Denia
Carmela Crescenzi, Marcello Scalzo, Claudio Giustiniani
Paolo Formaglini, Filippo Giansanti, Roberto Bregoli
Paolo Formaglini, Filippo Giansanti, Roberto Bregoli
Elena Scotto, Michela Salvadori, Carmela Crescenzi, Serena Sacchelli, Francesca
Tucci
Serena Sacchelli, Francesca Tucci, S.Caramia
Paolo Formaglini, Filippo Giansanti, Roberto Bregoli
Pablo Navarro Esteve, Josè Herraèz Boquera, Hugo Barros e Costa, Josè Luis Denia
Elena Scotto, Michela Salvadori, Carmela Crescenzi
Claudia Morea, Samuela Hidri, Masha Jovovic, Maria Golubchik, Amitay Levy, Ela
Mitrovic, Sara Jovanovic-Marusic, Lucija Mijic, Matej Deljak, Bianchi Elisa, Silvia
Bordo, Stefano Bertocci, Margherita Coleschi, Matteo Pasquini
Monica Cassone, Valeria Congedo, Simone Beneventi
Nadia Barbalace, Natalia Belvedere, Bruno Ciconte
Santo Curcio(5), Giorgio Verdiani
Andrea Serena, Andrea Temperini
Flavia Marcocci, Marco Gazzei
università degli studi di firenze, facoltà di architettura, dadsp
estratti delle tesi di laurea :
(1) “Progetti di parco della Gravina di S.Marco Massafra (Ta) recupero e riqualificazione ambientale” A.A. 20092010; Relatore: Carmela Crescenzi; Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Alessandro Faleburle
(2) “Recupero e riqualificazione del parco della Gravina di S.Marco a Masssafra (Ta)” A.A 2009-2010; Relatore: Carmela Crescenzi; Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Paola Paolicchi
(3) “La gravina Madonna della Scala a Massafra (Ta)” A.A 2009-2010; Relatore: Carmela Crescenzi;
Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Riccardo Piagentini
(4) “Il gigante di pietra, recupero della cava di Massafra (Ta)”; Relatore: Maria Grazia Echeli; Corelatore: Luca
Barontini; Laureandi: Daria Luce, Laura Mariano
(5) “Un parco archeologico naturalistico per la riqualificazione di Casabona (Kr)”; Relatore: Giorgio Verdiani;
Corelatore: Roberto Caprara; Laureando: Santo Curcio
immagine in copertina: Massafra , Gravina Madonna della Scala Mago Greguro
graphics : Michela Salvadori, Elena Scotto
2
218
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 218
editing :
Enrico Pieraccioli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:27
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 219
Tav. 1
credits: P. Formaglini, F.Giansanti, M. Salvadori, N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
3
219
30/11/2012 10:23:37
graphics :
4
220
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 220
Tav. 2
credits: A. Faleburle, P. Paolicchi, R. Piagentini
Michela Salvadori, Elena Scotto
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:39
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 221
Tav. 3
credits: M. Balsimelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
5
221
30/11/2012 10:23:47
6
222
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 222
Tav. 4
credits: A. Bagni, V. Frontini, M. Lo Sasso, A. Massafra
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:23:49
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 223
Tav. 5
credits: A. Bagni, V. Frontini, M. Lo Sasso, A. Massafra
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
7
223
30/11/2012 10:23:58
8
224
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 224
Tav. 6
credits: A. Bartolini, A. Fratini, A. Ginetti, O. Rrapi, M. Zarrini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:24:00
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 225
Tav. 7
credits:A. Bartolini, A. Fratini, A. Ginetti, O. Rrapi, M. Zarrini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
9
225
30/11/2012 10:24:08
10
226
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 226
Tav. 8
credits: A. Bartolini, A. Fratini, A. Ginetti, O. Rrapi, M. Zarrini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:24:10
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 227
Tav. 9
credits: G. Bruni, F. D’amato, S. Loia, G. Magini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
11
227
30/11/2012 10:24:18
12
228
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 228
Tav. 10
credits: G. Bruni, F. D’amato, S. Loia, G. Magini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:24:20
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 229
Tav. 11
credits: M. Balsimelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
13
229
30/11/2012 10:24:27
14
230
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 230
Tav. 12
credits: M. Balsimelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:24:29
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 231
Tav. 13
credits: A. Pistocchi, G. Sbragi, C. Trinci, M. Vasai
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
15
231
30/11/2012 10:24:38
16
232
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 232
Tav. 14
credits: A. Pistocchi, G. Sbragi, C. Trinci, M. Vasai
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:24:40
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 233
Tav. 15
credits: M. Balsimelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
17
233
30/11/2012 10:24:49
18
234
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 234
Tav. 16
credits: M. Balsimelli, L. Cantini, P. Casagni, S. Dati, A. Malara, N. Tanganelli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:24:51
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 235
Tav. 17
credits: A. Pistocchi, G. Sbragi, C. Trinci, M. Vasai
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
19
235
30/11/2012 10:25:00
20
236
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 236
Tav. 18
credits: A. Faleburle
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:25:02
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 237
Tav. 19
credits: A. Faleburle
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
21
237
30/11/2012 10:25:10
22
238
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 238
Tav. 20
credits: P. Paolicchi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:25:12
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 239
Tav. 21
credits: R. Piagentini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
23
239
30/11/2012 10:25:19
24
240
DA dsp
M.G.Eccheli
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 240
Tav. 22
credits: D. Luce, L. Mariano
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:25:22
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 241
Tav. 23
credits: P. Navarro Esteve ESTAV, J. Herraèz Boquera ETSICCP, H. Barros e Costa FTSA, J. Luis Denia ETSICCP
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
25
241
30/11/2012 10:25:29
26
242
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 242
Tav. 24
credits: M. Scalzo, C.Giustiniani
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:25:32
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 243
Tav. 25
credits: P. Formaglini, F. Giansanti, R. Bregoli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
27
243
30/11/2012 10:25:40
28
244
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 244
Tav. 26
credits: P. Formaglini, F. Giansanti, R. Bregoli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:25:42
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 245
Tav. 27
credits: E. Scotto, M. Salvadori, C. Crescenzi, S. Sacchelli, F. Tucci
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
29
245
30/11/2012 10:25:49
30
246
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 246
Tav. 28
credits: S. Sacchelli, F. Tucci, S.Caramia
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:25:52
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 247
Tav. 29
credits: S. Sacchelli, F. Tucci, S.Caramia
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
31
247
30/11/2012 10:25:59
32
248
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 248
Tav. 30
credits: P. Formaglini, F. Giansanti, R. Bregoli
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:26:01
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 249
Tav. 31
credits: P. Navarro Esteve ESTAV, J. Herraèz Boquera ETSICCP, H. Barros e Costa FTSA, J. Luis Denia ETSICCP
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
33
249
30/11/2012 10:26:10
34
250
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 250
Tav.32
credits: E. Scotto, M. Salvadori, C. Crescenzi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:26:13
DA dsp
Stefano Bertocci
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 251
Tav. 33
credits: C. Morea, S. Hidri, M. Jovovic, M. Golubchik, A. Levy, E. Mitrovic, S. Jovanovic-Marusic, L. Mijic
M. Deljak, B. Elisa, S. Bordo, M. Coleschi, M. Pasquini, S. Bertocci
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
35
251
30/11/2012 10:26:19
36
252
DA dsp
Stefano Bertocci
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 252
Tav. 34
credits: C. Morea, S. Hidri, M. Jovovic, M. Golubchik, A. Levy, E. Mitrovic, S. Jovanovic-Marusic, L. Mijic
M. Deljak, B. Elisa, S. Bordo, M. Coleschi, M. Pasquini, S. Bertocci
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:26:21
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 253
Tav. 35
credits: M. Cassone, V. Congedo, S. Beneventi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
37
253
30/11/2012 10:26:27
38
254
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 254
Tav. 36
credits: M. Cassone, V. Congedo, S. Beneventi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:26:30
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 255
Tav. 37
credits: M. Cassone, V. Congedo, S. Beneventi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
39
255
30/11/2012 10:26:39
40
256
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 256
Tav. 38
credits: M. Cassone, V. Congedo, S. Beneventi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:26:42
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 257
tav. 39
credits: M. Cassone, V. Congedo, S. Beneventi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
41
257
30/11/2012 10:26:49
42
258
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 258
Tav. 40
credits: M. Cassone, V. Congedo, S. Beneventi
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:26:51
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 259
Tav. 41
credits: N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
43
259
30/11/2012 10:26:57
44
260
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 260
Tav. 42
credits: N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:27:00
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 261
Tav.43
credits: N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
45
261
30/11/2012 10:27:10
46
262
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 262
Tav.44
credits:N. Barbalace, N. Belvedere, B. Ciconte
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:27:12
DA dsp
Giorgio Verdiani
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 263
Tav. 45
credits: S. Curcio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
47
263
30/11/2012 10:27:20
48
264
DA dsp
Giorgio Verdiani
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 264
Tav. 46
credits: S. Curcio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:27:23
DA dsp
Giorgio Verdiani
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 265
Tav. 47
credits: S. Curcio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
49
265
30/11/2012 10:27:30
50
266
DA dsp
Giorgio Verdiani
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 266
Tav. 48
credits: S. Curcio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:27:33
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 267
Tav. 49
credits: A. Serena, A. Temperini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
51
267
30/11/2012 10:27:39
52
268
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 268
Tav. 50
credits: A. Serena, A. Temperini
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:27:41
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 269
Tav. 51
credits: F. Marcocci, M. Gazzei
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
53
269
30/11/2012 10:27:49
54
270
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 270
Tav. 52
credits: F. Marcocci, M. Gazzei
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:27:51
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 271
Tav. 53
credits: F. Marcocci, M.arco Gazzei
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
55
271
30/11/2012 10:27:59
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 272
30/11/2012 10:28:01
Exibition
E
Exi
Ex
xxiibi
biittion
bit
tiio
ion
on F
on
Fi
Firenze
irren
ire
reen
enzzee 221/
21
21/23
11//2233 G
Gi
Giu
Giugno
iuggno
iu
gnno
no 20
22012
012
12
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 273
1
30/11/2012 10:28:02
Carmela Crescenzi, Fondamenti della Geometria Descrittiva Unifi, Italy
credits :
Tav 1
Claudio Giustiniani, Umberto Albricci, Elisa Viviani, Annalisa Bindocci
Tav 2
Claudio Giustiniani
Tav 3
Umberto Albricci, Elisa Viviani
Tav 4
Umberto Albricci, , Carmela Crescenzi, Elisa Viviani
Tav 5
Carmela Crescenzi
Tav 6,7
Carmela Crescenzi, Michela Salvadori, Elena Scotto
Tav 8
Carmela Crescenzi
Tav 9
Annalisa Bindocci, Laura Covarino
Tav 10
Carmela Crescenzi, Mirco Iualè
Tav 11, 12
Carmela Crescenzi, Michela Salvadori, Elena Scotto
Tav 13-18
Annalisa Formica, Elisabetta LoPresti, Samuele Sangiorgio
Tav 19-23
Annalisa Formica, Elisabetta LoPresti
Tav 24
Annalisa Bindocci
Tav 25
Claudio Giustiniani, Umbrto Albricci, Elisa Viviani
Tav 26
Annalisa Bindocci , Laura Covarino
Annalisa Bindocci, Laura Covarino
Claudio Giustiniani, Umberto Albricci, Elisa Viviani
Annalisa Bindocci (¹)
Claudio Giustiniani (²)
Umberto Albricci (³), Elisa Viviani (³)
Laura Covarino (4)
Claudio Giustiniani
Annalisa Bindocci, Laura Covarino
S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini,
G.Sanità, S.Sassoli, A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Simone Benvenuti, Monica Cassone
Carmela Crescenzi, Annalisa Bindocci, Michela Salvadori, Elena Scotto
Simone Beneventi, Monica Cassone
Giovanni Siclari
Tav
27
Tav
28
Tav
29
Tav 30,31
Tav 32,33
Tav
34
Tav
35
Tav
36
Tav 37-48
Tav
49
Tav
50
Tav 51,52
Tav
53
università degli studi di firenze, facoltà di frchitettura, dadsp.
ESTRATTI DALLE TESI DI LAUREA:
(¹) “Parco territoriale in Cappadocia. Vadi di Ortahisar”.
Anno: 2011 Relatore: C. Crescenzi,
(²) ³$UWLHPHVWLHULLQ2UWDKLVDUULTXDOL¿FD]LRQHGHOOHDUHHSURGRWWLYH´ Anno: 2011 Relatore: C. Crescenzi,
(³) “Public space and Ortahisar Kalesi’s Park”.
Anno: 2011 Relatore: C. Crescenzi,
(4) ³8QDQXRYDSLD]]DSHU2UWDKLVDU7XUFKLD´ Anno: 2011 Relatore: C. Crescenzi,
274
immagine in copertina: Şahinefendi Köyü, Turkiye credit: C. Crescenzi
graphics: Michela Salvadori, Elena Scotto
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 274
Laureanda: Annalisa Bindocci
Correlatori: M. Alper , S. Di Tondo
Correlatori: M. Alper , R. Caprara
Laureanda:/DXUD&RYDULQR
Laureando: Claudio Giustiniani
Laureandi:8PEHUWR$OEULFFL(OLVD9LYLDQL
editing: Mirco Iualè
30/11/2012 10:28:03
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 275
7DYcredits:&*LXVWLQLDQL8$OEULFFL(9LYLDQL$%LQGRFFL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
3
275
30/11/2012 10:28:04
4
276
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 276
7DYcredits: C. Giustiniani
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:05
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 277
7DYcredits:8$OEULFFL(9LYLDQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
5
277
30/11/2012 10:28:08
6
278
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 278
7DYcredits:8$OEULFFL(9LYLDQL&&UHVFHQ]L
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:09
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 279
7DYcredits:&&UHVFHQ]L06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
7
279
30/11/2012 10:28:12
8
280
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 280
7DYcredits:06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:13
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 281
7DYcredits:06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
9
281
30/11/2012 10:28:16
10
282
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 282
7DYcredits: &&UHVFHQ]L06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:17
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 283
7DYcredits:$%LQGRFFL/&RYDULQR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
11
283
30/11/2012 10:28:21
12
284
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 284
7DYcredits: C. Crescenzi, M. Iualè
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:22
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 285
7DYcredits:&&UHVFHQ]L06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
13
285
30/11/2012 10:28:25
14
286
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 286
7DYcredits:&&UHVFHQ]L06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:26
EVOLUZIONE - TIPOLOGIE
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 287
7DYcredits: A. Formica, E. Lo Presti, S. Sangiorgio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
15
287
30/11/2012 10:28:28
EVOLUZIONE - TIPOLOGIE
16
288
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 288
7DYcredits: A. Formica, E. Lo Presti, S. Sangiorgio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:30
EVOLUZIONE - TIPOLOGIE
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 289
7DYcredits: A. Formica, E. Lo Presti, S. Sangiorgio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
17
289
30/11/2012 10:28:33
EVOLUZIONE - TIPOLOGIE
18
290
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 290
Tav. 16
credits: A. Formica, E. Lo Presti, S. Sangiorgio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:34
EVOLUZIONE - TIPOLOGIE
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 291
7DYcredits: A. Formica, E. Lo Presti, S. Sangiorgio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
19
291
30/11/2012 10:28:37
EVOLUZIONE - TIPOLOGIE
29220
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 292
7DYcredits: A. Formica, E. Lo Presti, S. Sangiorgio
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:38
Goreme
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 293
7DYcredits: E. Lo Presti, A. Formica
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
21
293
30/11/2012 10:28:40
Goreme
22
294
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 294
7DYcredits: E. Lo Presti, A. Formica
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:42
Goreme
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 295
7DYcredits: E. Lo Presti, A. Formica
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
23
295
30/11/2012 10:28:45
24
296
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 296
7DYcredits: E. Lo Presti, A. Formica
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:46
Goreme
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 297
7DYcredits: E. Lo Presti, A. Formica
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
25
297
30/11/2012 10:28:48
26
298
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 298
7DYcredits: A. Bindocci
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:50
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 299
7DYcredits:&*LXVWLQLDQL8$OEULFFL(9LYLDQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
27
299
30/11/2012 10:28:52
28
300
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 300
7DYcredits:$%LQGRFFL/&RYDULQR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:53
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 301
7DYcredits: A. Bindocci, C. Giustiniani
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
29
301
30/11/2012 10:28:56
Ortahisar
30
302
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 302
7DYcredits:&*LXVWLQLDQL8$OEULFFL(9LYLDQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:28:57
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 303
7DYcredits: A. Bindocci
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
31
303
30/11/2012 10:29:00
ORTAHISAR: IPOTESI DI PROGETTO
32
304
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 304
7DYcredits: C. Giustiniani
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:02
ORTAHISAR: IPOTESI DI PROGETTO
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 305
7DYcredits: C. Giustiniani
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
33
305
30/11/2012 10:29:04
PUBLIC SPACE AND ORTAHISAR KALESI’S PARK
34
306
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 306
7DYcredits:8$OEULFFL(9LYLDQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:06
PUBLIC SPACE AND ORTAHISAR KALESI’S PARK
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 307
7DYcredits:8$OEULFFL(9LYLDQL
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
35
307
30/11/2012 10:29:08
PUBLIC SPACE AND ORTAHISAR KALESI’S PARK
36
308
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 308
7DYcredits:/&RYDULQR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:10
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 309
7DYcredits: C. Giustiniani
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
37
309
30/11/2012 10:29:12
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
38
310
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 310
7DYcredits:$%LQGRFFL/&RYDULQR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:13
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 311
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
39
311
30/11/2012 10:29:15
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
40
312
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 312
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:17
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 313
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
41
313
30/11/2012 10:29:19
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
42
314
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 314
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:20
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 315
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
43
315
30/11/2012 10:29:22
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
44
316
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 316
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:24
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 317
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
45
317
30/11/2012 10:29:26
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
46
318
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 318
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:27
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 319
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
47
319
30/11/2012 10:29:30
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
48
320
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 320
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:31
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 321
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
49
321
30/11/2012 10:29:33
HALLAÇ MONASTERY - ORTAHISAR
50
322
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L7DYcredits: S. Camedda, F. Pizzorusso, M. Polidori, E. Pollastrini, E. Roma, M. Ruini, G.Sanità, S.Sassoli,A.Superbi, G. L. Terrosi, R. Verardi, E. Zampaloni, C. Zuffa
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 322
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:34
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 323
7DYcredits:6%HQHYHQWL0&DVVRQH
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
51
323
30/11/2012 10:29:37
52
324
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 324
7DYcredits:&&UHVFHQ]L$%LQGRFFL06DOYDGRUL(6FRWWR
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:38
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 325
7DYcredits:6%HQYHQXWL0&DVVRQH
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
53
325
30/11/2012 10:29:40
54
326
DA dsp
&DUPHOD&UHVFHQ]L
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 326
7DYcredits:6%HQYHQXWL0&DVVRQH
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
30/11/2012 10:29:41
DA dsp
Carmela Crescenzi
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 327
Tav. 53
credits: G. Siclari
Exibition Firenze 21/23 Giugno 2012
55
327
30/11/2012 10:29:44
Catalogo2°ParteColore_2012-11-23.indd 328
30/11/2012 10:29:45
CRHIMA - CINP project
CONFERENCES, SEMINARS AND WORKSHOPS
148
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 148
30/11/2012 09:53:04
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
149
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 149
30/11/2012 09:53:05
CRHIMA - CINP project
1ST INTERNATIONAL SEMINARS IN “TERRA J ONICA”, Massafra - Palagianello
PROGRAM
29 OCTOBER 2010
Ore 10.00 - Incontro tecnico dei convegnisti partners del Progetto europeo Cultura 2010 “Cultural
Rupestrian Heritage in the Circummediterranean Area: Common Identity New Perspective”
Ore 15.30 - Massafra, Piazza Garibaldi - Visita guidata al villaggio di Gravina San Marco e alla
chiesa rupestre della Candelora.
Ore 18.00 - Sala Consiliare del Comune di Massafra
A pertura dei lavori del Convegno - C. D’Angela, Presidente del Convegno- A. Caprara, presidente dell’Archeogruppo di Massafra.
• CULTURAL RUPESTRIAN HERITAGE IN THE CIRCUM MEDITERRANEANAREA.
MULTIMEDIALITÀ PER LA SUA DIFFUSIONE E CONOSCENZA.
C. Crescenzi, A. Quartulli. Università di Firenze.
30 OCTOBER 2010
Istituto Tecnico Agrario “C. Mondelli” Massafra.
Ore 09.00 - S essione I - L a Comune E redità - C. D’Angela
• LA ARQUITECTURA EXCAVADA EN EL LEVANTE ESPAŇOL: UNA PROPUESTA DE
CLASIFICATION TIPOLOGICA PARA SU ANALISIS.
J. Liopis Verdù, A. Torres Barchino, J. Serra Lluch, A. Garcia Codoner.
Universidad Politecnica de Valencia.
• ESQUISSE DE LA VIE RUPESTRE, MONASTIQUE ET PAYSANNE EN CAPPADOCE
DE L’AN CINQ CENTS DE NOTRE ÈRE JUSQU’À LA FIN DES ANNÉES MILLE NEUF
CENT SOIXANTE-DIX.
G. Demenge.
• CONSIDERAZIONI SUI COMPLESSI RUPESTRI DI AHLAT (TURCHIA SUD-EST):
ANALISI, CLASSIFICAZIONE, DANNI ANTROPICI E PROCESSI DI DETERIOMETO.
A. De Pasca le, R. Bixio. Centro Studi Sotterranei, Genova; Museo Archeologico del Finale,
Ist. Int. Studi Liguri, Finale Ligure, SV .
• L’HABITAT RUPESTRE DEL GEBEL GARBI (LIBIA)
F. Dell’Aquila, G. Fiorentino, B. Polimeni, C. Bencini. Fond. Wadi Adras Onlus, L ivorno.
• GLI INSEDIAMENTI RUPESTRI NEL TERRITORIO DELLA PROVINCIA DI BRINDISI.
A. Chionna. Pro Loco San Vito dei Normanni (Br).
• CHIESE RUPESTRI IN SARDEGNA
R . Caprara, M. Sanna. Archeogruppo di Massafra.
Ore 11.00 - C. Dell’Aquila
• INSEDIAMENTI RUPESTRI DI ETÀ MEDIEVALE NEL LAZIO: METODOLOGIA E STATUS QUAESTIONIS
E . De Minicis, P. Dalmiglio, V. Desiderio, N. Giannini. Università della Tuscia, Viterbo.
• ESEMPI E TIPOLOGIE DI IPOGEI NELL’ITALIA CENTRALE
M. Scalzo. Università di Firenze.
• LE GROTTE DI MONTE SENARIO. S. PARRINELLO, A. PAGANO.
• THE CAVE CHURCH ES OF LAMA DI BELVEDERE (TARANTO).
A. V. Greco. Perieghesis.
• LA CHIESA DI CRISTO ALLE ZOLLE A MONOPOLI (BA): PORTA DI ACCESSO NELLA
RETE DEGLI INSEDIAMENTI RUPESTRI NEL PAESAGGIO AGRARIO MONOPOLITANO
C. Capitanio. Università di Firenze.
• PRIME NOTE SULLA RISCOPERTA CHIESA RUPESTRE DI S . ANGELO ALLA MORSARA (SANTERAMO, BA)
G. Fiorentino. Fondazione Wadi Adrar, Livorno.
• RUPESTRIAN STRUCTURES FOR THE PRODUCTION AND PRESERVATION OF WINE
IN SOUTHERN BASILICATA.
A. Affuso, A. Preite. Associazione Nazionale Archeologi.
Ore 14.30 - E. De Minicis
• PRIME NOTIZIE DEL RILIEVO DEL COMPLESSO DELLE CATACOMBE DI SANT
PAUL A MDINA, MALTA.
S . Bertocci, L. V. Chiechi.
• IL COMPLESSO DELLE CATACOMBE DI SAINT PAUL A MDINA, MALTA.
D. Cardona, D. Zahra, J. K. Gambin, C. Delia. Heritage Malta.
• IL RILIEVO DELLE CHIESE RUPESTRI DI S . MICHELE ALLEGROTTE E S . MARIA
DELLA STELLA CON PARTE DELLA NECROPOLI
di Padreterno a Gravina di Puglia. S. Bertocci
• LA PITTURA PUGLIESE E GLI INFLUSSI CULTURALI DAL MEDITERRANEO ORIENTALE
D. Caragnano, Museo del Territorio, Palagianello.
• LA DECORAZIONE PITTORICA E LETTURA STRATIGRAFICA DELLA “CHIESA MAGGIORE” DELLA GRAVINA DI RIGGIO A GROTTAGLIE
A. Attolico, M. Miceli.
• MASSAFRA SOTTERRANEA - C. MOTTOLESE, MASSAFRA.
Ore 16.45 - M. Scalzo
• SIMULATED TIMBER STRUCTURE IN THE NURAGIC AND ETRUSCAN HYPOGEIC
FUNERARY ARCHITECTURE.
G. Tampone, Università di Firenze.
• TRA NATURA E ARTIFICIO: IL TRICLINIO SCENOGRAFICO DEL CANOPO A VILLA
ADRIANA.
S. Di Tonno, Università di Firenze.
• ARCHEOLOGICAL EVIDENCES IN MASSERIA COPPOLA (CRISPIANO, TA) ON THE
EXISTENCE OF A PREHISTORIC PEDESTRIAN MEDITERRANEAN PATH.
A. Perrone. Dirigente Ministero Ambiente-Roma.
• PAESAGGI RUPESTRI. M. MANGANARO, A. ALTADONNA, A. NASTASI.
Dip.to di Scienze per l’Ingegneria e l’Architettura, Università di Messina.
150
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 150
30/11/2012 09:53:05
Exibition Firenze Giugno 2012
Sessione II - Altri Saperi
• PROPRIETÀ E POSSESSO NELL’AREA DELLE GRAVINE.
G. Mastrangelo. Archeogruppo di Massafra.
• FIBULA FUNERARIA A CROCE POMELLATA DA STATTE.
G. Gasparre. Museo del Territorio, Palagianello.
• LA PRODUZIONE DEL SALNITRO IN AMBIENTI RUPESTRI: TESTIMONIANZE IN
TERRA D’OTRANTO.
C. Dell’Aquila, F. Dell’Aquila. Università degli Studi di Bari, Fond. Wadi Adrar, Livorno.
• ENERGETIC PHARMACOGNOSCY OF THE TRADITIONAL MEDIEVAL HERBAL MEDICINE IN THE MEDITERRANEAN AREA.
E. Rohrer.
• PANAIERE E PAN(N)AIERO: ANTICHI TOPONIMI GRECI DI PUGLIA E BASILICATA
S. BEKAKOS.
31 October 2010
Palagianello, Santuario della Madonna delle Grazie
III Sessione - Le Buone Pratiche e le Nuove Prospettive
Ore 9.00 - J . L . Higon Calvet, C. Crescenzi
• CAPPADOCIA: CONSERVATION PROBLEMS OF THE SITE AND APPLICATIONS.
M. Alper, B. Alper, F. Alioglu, Y. Erkan, U.Eyd emir. Kadir Has University.
Virtu Art Faculty, Istanbul.
• INTEGRATED SURVEY FOR RESEARCH AND K NOWLEDGE OF CULTURAL RUPESTRIAN HERITAGE.
D. Costantino, M. G. Angelini. DIASS - Politecnico di Bari.
• THE ELEPHANT STONE A NEW PATH FOR THE DIGITAL APPROACH.
G. Verdiani, F. Piras, G. Guccini. DA dsp, UniFI .
• SURVEYING LA BALMA CARVED ROCKS.
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
P. Navarro Esteve, H. Barros e Costa. UPV Expresión Grafica Arquitectónica.
• LE TROGLODYTISME EN FRANCE ET PLUS PARTICULIÈREMENT DANS LA RÉGION
D’ANJOU-POITOU-TOURAINE.
E. Crescenzi, École Superieure d’Architecture de P aris La Villette.
• LA METODOLOGIA DEL LASER SCANNER APPLICATA NELLA NECROPOLI DI
SANT’ANDREA PRIU IN SARDEGNA.
G . Tampone, D. Pasella, D. Blersch. U niversità di F irenze.
Ore 11.15 - R. Caprara
• IL PIANO URBANISTICO TERRITORIALE TEMATICO DEL COMUNE DI GROTTAGLIE.
LE NUOVE TECNOLOGIE.
F. Donatelli, Vicesindaco ed A ssessore all’Urbanistica;
V. Cavallo, Capo del settore Urbanistica del Comune.
• GENERACIÓN DE BASES DE DATOS GEORREFERENCIADAS DE LOS HABITAT RUPESTRES EN EL ÁREA MEDITERRANEA. UNA PROPUESTA METODOLÓGICA.
J. L. Higon Calvet. UPV Expresión Grafica Arquitectónica.
• LA CLIMATIZZAZIONE NATURALE A SCALA URBANA. L’HABITAT RUPESTRE IN
GRECIA E A SANTORINI.
A. Tsolak i. G roup of Building Environmental Research, University of Athens.
• IL PROGETTO DI RECUPERO DELLA CRIPTA DELLO SPIRITO SANTO NEL TERRITORIO
DI MONOPOLI TRA ARCHEOLOGIA E RESTAURO.
E. Dazzara, G. Donvito, R. Rotondo, Fond. San Domenico, Savelletri.
• UN MODELLO DI INTERVENTO CONSERVATIVO: IL RESTAURO DELLA CRIPTA DEL
PECCATO ORIGINALE A MATERA.
R. De Ruggeri, Fond. Zètema, Matera.
Ore 15.00 -19.00
Workshop conclusivo. Università degli Studi di Firenze. DpAsdp
2ND INTERNATIONAL SEMINARS IN “TERRA J ONICA”, Massafra
PROGRAM
30 A pril 2011
Ore 8.30-10.30 - C. Crescenzi, P. Navarro
• CONTRIBUTI PER IL PATRIMONIO RUPESTRE: DA UNA PICCOLA ESPERIENZA DI
RILIEVO ALCUNE QUESTIONI DI METODO G. Novello, A. Scandiffio. Politecnico (To)
• SALVAGUARDIA E CONSERVAZIONE PROGRAMMATA DEL PATRIMONIO RUPESTRE. STRATEGIE DI INTERVENTO NELL’ARCO JONICO
A. Sylos Labini. Università “La Sapienza” di Roma
• ACCESSIBILITÀ AI SITI RUPESTRI. ALCUNE CONSIDERAZIONI PER MIGLIORARE
LA FRUIBILITÀ DEI LUOGHI D’INTERESSE CULTURALE
M . Agostiniano. Ministero per i Beni e le Attività Culturali, Roma
• LUCI NELL’OSCURITÀ. PROBLEMI DI CONSERVAZIONE DELLE CATACOMBE
D. Concas. Università “La Sapienza” di Roma
• PAESAGGI RUPESTRI- M . Manganaro, A. Altadonna, A. Nastasi, N. Siragusa. UniME .
• ASPETTI TECNICI E LOGISTICI NELL’UTILIZZO DEL LASER SCANNER 3D PER IL
RILIEVO DI SITI RUPESTRI- A. Acito, A. Brad ley, A. Buccarella. Aesse Progetti S.n.c. (Ma)
Ore 10.45-12.30 - R. Caprara, E. Crescenzi
• IL POPOLAMENTO IPOGEO NEI BACINI DEL M EDITERRANEO E DEL MAR NERO:
LE FONTI STORICHE E LA DOCUMENTAZIONE ARCHEOLOGICA IN ETÀ CLASSICA
E MEDIEVALE- S . Maglio
• COMUNICARE IL PAESAGGIO MEDITERRANEO DALL’HABITAT RUPESTRE
151
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 151
30/11/2012 09:53:05
CRHIMA - CINP project
C. M. Scialpi. Politecnico di Bari
• TECNICHE FOTOGRAFICH E D’AUSILIO ALLA CATALOGAZIONE E ALLA DOCUMENTAZIONE DI AMBIENTI RUPESTRI- R. Nada lin. Fotografo d’architettura - Roma
• LA VALORIZZAZIONE DEL PATRIMONIO RUPESTRE DEL LAZIO
S. Salcini Trozzi. Regione Lazio
• I MITREI A ROMA E NEL LAZIO- V. Bernardini. Università “La Sapienza” di Roma
• MICROCLIMATIC ADVANTAGES OF UNDERGROUND CONSTRUCTION.
M. Assimak opoulou1, A. Tsolak i1, E. Petrak i2. 1) University of Athens, 2) Università
degli Studi della Basilicata
Ore 15.00-17.00 - A. Quartulli, Y. K. Erka n
• RUPESTRIAN ARCHITECTURE IN ORTAHISAR, CAPPADOCIA: PAST AND PRESENT
Y. K. Erkan(1), E. F. Alioglu(1), M. Alper(1), B. Alper(2). 1) Kadir Has Üniversitesi
Istanbul, Turkey; 2)Yıldız T eknik Üniversitesi Istanbul, Turkey
• CRITICALITY AND DOCUMENTATION OF A RUPESTRIAN SITE. THE MONASTERY
OF ALLAÇH: THE VESTIBULE
C. Crescenzi. Università degli Studi di Firenze
• LO SVILUPPO DEGLI INSEDIAMENTI RUPESTRI IN FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE FISIOGRAFICHE DEL TERRITORIO
M . Parise. CNR IRPI - Commissione Nazionale Cavità Artificili
• CAMMINAMENTI SOTTERRANEI IN STRUTTURE DIFENSIVE DELLA TURCHIA
ORIENTALE: I CASI DI BITLIS, AHLAT E ANI
A. De Pascale1, R. Bixio2. 1) Museo Archeologico del Finale, 2) Centro Studi Sotterranei
• LA VIVIENDA TROGLODITA EN ESPAÑA. GÉNESIS YEVOLUCIÓN DE UN MODO
DE HABITAR- J. L. Higón, J. Llopis, A. Torres, J. Serra. UPV
• SURVEYING LA BALMA CARVED ROCKS- P . Navarro, J. L. Cabanes, H. Barros. UPV
Ore 17.30-19.30 - R. Caprara, E. Petraki
• L’ICONOGRAFIA DI SAN NICOLA NELLE CHIESE RUPESTRI DELLA PUGLIA E GLI
INFLUSSI ARTISTICI DALL’AREA DEL MEDITERRANEO
D. Caragnano. Museo del Territorio di Palagianello
• FORME D’INSEDIAMENTO: PALAGIANELLO- F. Dell’aquila, B. Polimeni
• ICONOSTASIS: SOME EXAMPLES IN THE RUPESTRIAN CHURCH
M . Scalzo. Università degli Studi di Firenze
• TOPOGRAFIA LEGGENDARIA- M. G. Eccheli. UniFI .
• RUPESTRIAN CHURCH ES IN PALAGIANELLO, APULIA, ITALY. RESEARCH THROUGH SURVEYING AND REPRESENTATION
S . Bertacchi, M. Pasquini. Università di Firenze
• I SEGNI DI UNA ANTROPIZZAZIONE REMOTA. LE CAVITÀ LITORANEE DEL CIRCEO.
M. Martone
• SANCTUARY IN A MEDITERRANEAN RUPESTRIAN LANDSCAPE
F. Di Paola, M. R. Pizzurro
• S.I.M.A. SISTEMA INTEGRATO DI MONITORAGGIO AMBIENTALE. APPLICAZIONE
DI UN SISTEMA SCIENTIFICO PROTOTIPALE AL SANTUARIO RUPESTRE DI SANTA
MARIA DELLA P ALOMBA A MATERA- A. Varasano.
• IL MISTERO DI UNA “GROTTA“ A MARGELLINA- A. Marotta.
International WOR KSHOP s and educational tour, Massafra
28 Aprile - 7 Maggio 2011
Thursday 28 april
Ore 8.00 Partenza per Grottaglie.
Ore 9.30-12.30 Visita del Museo della Ceramica e monumenti della città, rilievo della chiesa
anonima in gravina San Giorgio a cura di A. Acito, Aesse Progetti.
Ore 13.00 Buffet offerto agli iscritti presso Masseria Capitolo (a cura di Masseria Capitolo,
Pruvas e Bernardi).
Ore 15.00-19.30 Visita a Statte della chiesa rupestre di S. Cipriano e dell’acquedotto del Triglio
a cura di C.e.a. e Gruppo Speleo Statte.
Ore 20.00 Buffet offerto a iscritti dal Comune di Statte.
Friday 29 APRIL
Ore 7.50 Partenza per Matera.
Ore 9.00-11.30 Visita della Cripta del Peccato Originale. Al ritorno breve sosta a Ginosa per
vedere il villaggio rupestre di Rivolta.
Ore 13.00 Pranzo ristorante Sant’ Oronzo
Ore 15.00-18.30 Visita alla chiesa del Padreterno e a quella dell’Assunta a Castellaneta.
Ore 20.00 Cena comunitaria per iscritti e partners.
Saturday 30 APRIL
Giornata internazionale di studio presso l’Istituto Tecnico Agrario “C. Mondelli” a Massafra.
152
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 152
30/11/2012 09:53:05
Exibition Firenze Giugno 2012
Ore 8.30-12.30 Relazioni.
Ore 13.00 Pranzo per iscritti presso Istituto Mondelli.
Ore 14.30 - 19.30 Relazioni e chiusura dei lavori.
Ore 20.00 Buffet per iscritti presso Istituto Mondelli.
Durante la giornata si organizzeranno i gruppi di lavoro per il Workshop.
Sunday 1 APRIL
Ore 9.00 Massafra, p.zza Garibaldi: apertura della Prima Giornata Europea dell’Habitat Rupestre.
Ore 9.30 - 12.30 Visite guidate gratuite nei siti rupestri a cura di Terra di Puglia, coop. Nuova
Hellas, Pro Loco. Spettacolo teatrale “Magarella” a cura degli studenti del Liceo Scientifico
Ruggieri. Soldati e popolani in costumi medievali a cura de La Durlindana. Visita guidate su
traini e calessi a cura dell’Associazione Noi e la Vecchia Tradizione.
Ore 10.30- 12.30 Incontro coordinatori del progetto presso l’Archeogruppo, via Ladiana 2,
Massafra.
Ore 13.00 Pranzo libero presso ristoranti convenzionati.
Ore 15.30 Partenza per Palagianello.
Ore 16.00 A lzabandiera dei paesi partners del progetto e dell’U.E..
Ore 16.30-19.30 Visita guidata di alcune chiese rupestri a cura del Museo del Territorio.
Ore 20.00 Buffet offerto dal Museo del Territorio di Palagianello.
Monday 2 MAY
Aula Magna del Liceo Scientifico “D. De Ruggieri”.
Ore 8.30-10.30 P resentazione delle attività;
• I particolari che fanno la differenza e le iscrizioni rupestri, R . Caprara.
Ore 10.30 1° gruppo - Lezioni:
• Applicazione Laser Scanner: Rilievo di S. A ntonio Abate, P. Navarro e H. Barros - UPV,
C.Crescenzi - UniFi;
• Lettura architettonica e archeologica, R . Caprara;
Rilievo fotografico.
Ore 10.30 2° gruppo
Rilievo speditivo e lettura archeologica della chiesa rupestre di San Leonardo, P. Dal Miglio - UniPg.
Ore 10.30 3° gruppo
Rilievo speditivo e lettura archeologica della chiesa rupestre di San Simine a Pantaleo
F. Dell’Aquila e C. Crescenzi - UniFi.
Ore 10.30 - 15.30 Laureandi
Rilievo dell’area di testa delle gravine propedeutico al progetto di riqualificazione dell’area.
Ore 16.00 Rientro presso il Liceo Scientifico De Ruggieri di Massafra.
Ore 16.30-19.30 Tavola rotonda:
• www.rupestrianmed.eu, Database per i siti rupestri, C. Crescenzi, C. Dell’Aquila, H. Barros;
• Il catasto delle cavità artificiali, M. Parise;
• Deux sites troglodytiques: Turquant (Maine et L oire) sur la vallée de la Loire, Tröo (Loir et
Cher) dans le Val de Loir. Geographie: topographie et géologie; exposition et orientation;
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
quelques habitats troglodytes; sauvegarde et mise en valeur du patrimoine troglodytique,
C. Crescenzi - EnsaPLV
Ore 20.00 Cena presso ristoranti convenzionati.
Tuesday 3 MAY
Ore 8.00 Il 1° gruppo va a Grottaglie.
Ore 9.30-15.30 Rilievo di una chiesa rupestre con laser scanner, rilievo speditivo su l’architettura e i luoghi- P. Navarro, J . L . Higón - UPV , C.Crescenzi - UniFi.
Ore 8.00 Il 2° gruppo va a Palagianello.
Ore 9.30-15.30
• Rilievo di una chiesa rupestre con laser scanner, L . Chiechi - Digitarca.
• Rilievo speditivo caratterizzante l’architettura e i luoghi, S. Bertocci.
Ore 8.00 Il 3° gruppo lavora a Massafra.
Ore 8.30-15.30
• Rilievo di una chiesa rupestre con laser scanner, rilievo speditivo caratterizzante l’architettura
e i luoghi- A. Altadonna, A . Nastasi, N . Siragusa - UniMe.
Pausa pranzo a sacco, libero.
Ore 16.00 Rientro presso il L iceo Scientifico di Massafra.
Ore 16.30-19.30 Lezioni:
• Aspetti tecnici e logistici nell’ utilizzo del Laser Scanner 3D per il rilievo di siti rupestri
A. Acito, A. Bradley, A. Buccarella - Aesse Progetti;
• S.I.M.A. Sistema Integrato di Monitoraggio Ambientale- A. V arasano - LOGOS , M atera;
• Applicazione di un sistema scientifico prototipale al S antuario rupestre di Santa Maria della
Palomba a Matera, P. Navarro, H. Barros - UPV, L. Chiechi col proprio gruppo elabora i dati.
Ore 20.00 Cena comunitaria per iscritti e partners.
Wednesday 4 MAY
Ore 8.00 Partenza per Mottola.
Ore 9.30-12.30 Visita delle chiese rupestri di Sant’Angelo e San Nicola.
• Rilievo di una chiesa rupestre con laser scanner, rilievo speditivo delle architetture e dei luoghi
P. Navarro, H. Barros. UPV ; A . A ltadonna, A . Nastasi, N . Siragusa. UniMe.
Ore 13.00 - 14.30 Pranzo offerto dall’Amministrazione Comunale.
Ore 15.00 - 19.30 Liceo Scientifico “A. Einstein” di Mottola. Lezioni:
• Gli insediamenti rupestri del Lazio e della Tuscia- E . De Minicis, P. Dal Miglio;
• La fauna delle Gravine, U . Ferrero;
• Sui villaggi rupestri, R . Caprara.
Ore 20.00 Rientro a Massafra cena libera.
Thursday 5 MAY
Ore 8.30-15.30 Elaborazione dei dati e rilievi laser scanner Massafra - Palagianello.
Ore 16.00 - 19.30 Lezioni:
• L’iconografia delle chiese rupestri, D. Caragnano;
153
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 153
30/11/2012 09:53:05
CRHIMA - CINP project
• Nozioni sulle norme di tutela del patrimonio rupestre, G . Mastrangelo.
Tra i due interventi: proiezione del video La Strada dell’Angelo, A . V. Greco.
Ore 17.30 - 19.30 Lezione:
• Esplorazione speleologica e rilievo in cavità artificiali, V. Martimucci.
Friday 6 MAY Ore 8.30 - 15.30 Elaborazione dei dati.
Ore 8.30 - 15.30 Escursione speleologica con V. Martimucci, gruppo di 10-15 persone.
Ore 16.30 - 17.30 Elaborazione dei dati.
Saturday 7 MAY
Ore 9.00 Presentazione dei lavori.
Ore 13.00 Pranzo e saluti.
INTERNATIONAL SEMINARS “MEDITERRANEAN AREA: COMMON IDENTITY - NEW PERSPECTIVE”, ISTANBUL E ORTAHISAR
PROGRAM
ISTANBUL: 14-18 S EPTEMBER 2011
15 SEPTEMBER 2011
10.00-12.00 - Istanbul visit
12.30 - L unch
13.30-16.30 - Istanbul visit
16 SEPTEMBER 2011
9.30 - Session I - Kadir Has University
• LASER-SCANNER A PPLICATION IN THE G ENERATION OF A RCHITECTONIC DATA
P. Navarro, H. Barros e Costa. Universidad Politécnica de Valencia
• LASER-SCANNER DEMOSTRATION IN THE CISTERN UNDER THE KADIR HAS
UNIVERSITY
P. Navarro, H. Barros e Costa. Universidad Politécnica de Valencia
17 SEPTEMBER 2011
10.00 - Session II - Kadir Has University
• PUGLIA AND CAPPADOCIA: ANALOGY AND DIFFERENCES, video
R. Caprara. Archeogruppo “E. Jacovelli” Massafra
• THE NATURE OF COLOR
A. Torres, J. Serra. Universidad Politécnica de Valencia
• STONE APIARIES CONFRONTED, RUPESTRIAN BEE-KEEPING IN TURKEY, Malta,
Italy- R. Bixio, A. De Pascale.
• ISTANBUL & URBAN REGENERATION AREA- I. Dinçer. Yıldız Technical University
• ADVANCED COMPUTER GRAPHIC FOR CULTURAL HERITAGE
G. Verdiani, S. Di Tondo. Università degli Studi di Firenze
• YENIKAPI EXCAVATIONS- Z. Kızıltan. Director of the Istanbul Archaelogical Museum
• RELATIONSHIP BETWEEN OUR BEAUTIFUL UNIVERSITIES
U. Tramonti. Università degli Studi di Firenze
ORTAHISAR: 19-25 SEPTEMBER 2011
19 SEPTEMBER 2011
9.30 - Opening Ceremony - Major of Ortahisar and C. Crescenzi
10.30 - Excursion 1: Ortahisar T own
13.30 - Excursion 2: Ortahisar, Atlık Valley
20 SEPTEMBER 2011
9.30 - Session III - Cappadocia Vocational College
• Seminar opening lectures - Director of College and C. Crescenzi
• Geological Formation of Cappadocia
M. Coskun. Director of Nevsehir Protection Board
• PLANNING ISSUES IN CAPPADOCIA
Y. Dinçer. Member of Nevsehir Protection Board, Galatasaray University
• CONSERVATION PROBLEMS IN CAPPADOCIA
G. Tanyeli. Member of Nevsehir Protection Board, Istanbul Tech. University
• IMPACT OF RESTORATION EDUCATION TO CAPPADOCIA NEIGHBORHOOD
U. Demir. Cappadocia Vocational College, Director of Architectural Restoration Programme
• INDOOR ENVIRONMENT CONTAINING THEMES SUCH AS: THERMAL COMFORT,
INDOOR AIR POLLUTION, VISUAL COMFORT
M. N. Assimak opoulos. National and Kapodistrian University of Athens
14.00 - Survey: Technical Excursion in Sobesos archaelogical site - M. Coskun.
Director of Nevsehir Protection Board
21 September 2011
9.30 - Session IV - Cappadocia Vocational College
• ANTHROPOLOGICAL ASPECT ABOUT THE CAVES
C. Crescenzi, M. Menant. Ecole National Supérieure d’Architecture de Paris - La Villette
• RUPESTRIAN HABITAT DISTRIBUTION IN SPAIN. A GEOLOGICAL AND CLIMATICAL APPROACH
J. L . Higon. Universidad Politecnica de Valencia
• EXPEDITIOUS REPRESENTATIONS OF THE MONASTERY OF HALLACH
C. Crescenzi. Università degli Studi di Firenze
• ICONOSTASIS EXAMPLES OF CHURCH ES IN THE MEDITERRANEAN AREA
M. Scalzo. Università degli Studi di Firenze
• RUPESTRIAN MOSQUES OF ORTAHISAR
F. Alioglu, Y. K. Erkan, M. Alper, B. Alper. Kadir Has University, Yıldız Technical University
154
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 154
30/11/2012 09:53:05
Exibition Firenze Giugno 2012
14.00 - Partner meeting
15.30 - Survey
18.00 - Exhibition: UNKNO WNSOF CAPPADOCIA . Özge Önderoğlu Akkuyu, Ortahisar
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
23 SEPTEMBER 2011
9.30 - Field Work.
24 SEPTEMBER 2011
9.30 - Field Work.
19.00 - Farewell Dinner. Burcu Hotel
22 SEPTEMBER 2011
9.30 - Field Work. Cappadocia from the Air
INTERNATIONAL CONFERENCE, FLORENCE
PROGRAM
21 JUNE 2012
Rectorate - Piazza San Marco, 4. Aula Magna.
8.30 - Registration
9.00 - Greetings
10.00 - Coffee break
10.15 - Session 1 - R. De Rubetis, J. L. Higon Calvet
• CRHIMA -CINP. ACTIVITY, RESULTS AND DISSEMINATION
C. Crescenzi, Coordinator Crhima-cinp, DA dsp, UniFI , Italy.
• SORANO - P. Vanni, Mayor of town of Sorano, Tuscany, Italy.
• FROM THE NAPOLEONIC EXPEDITION TO SATELLITE TELEVISION. THE MEDITERRANEAN SEA AS AN AREA FOR CULTURAL CONTAMINATION
A. Tonini, Coordinatore del Master in studi Mediterranei, UniFI , Italy.
• THE MEDITERRANEAN SEA AS A HISTORICAL SUBJECT DURING THE MIDDLE
AND THE MODERN AGE
I. Gagliardi, D.to Studi Storici e Geografici, UniFI , Italy.
• SVILUPPI POLITOLOGI CI NEL MEDITERRANEO DALLA FINE DELLA GUERRA FREDDA
N. Nocentini, PhD di Ricerca in Scienza della Politica presso SUM , XXVI ciclo.
13.30 - Lunch - Plesso di S. Verdiana - SESV - Piazza Ghiberti, 27.
15.00 - Session 2-3 - Chiesa di S.Verdiana - E. De Minicis, E. Crescenzi, M. Scalzo
• THE AREA SOUTH OF BARI . AN ARCHIVE FOR ROCKY HABITATS
G . Andreassi, E. Putignano, C. M. Scialpi. PoliBa, Italy.
• THE SO -COLLED “CRYPT OF ONE HUNDRED NICHES ” OF THE MEDIEVAL SETTLEMENT OF THE PENSIERI RAVINE IN THE LAND OF GROTTAGLIE (TA): STRATIGRAPHIC AND ART HISTORICAL SURVEY
A.Attolico, G.Bertelli. D.to di Studi Classici e Cristiani, UniBA , Italy.
• THE SO -CALLED ST . NICHOLAS ’ HERMITAGE AT THE GARGANO ABBEY OF SANTA MARIA DI PULSANO : ARCHAEOLOGICAL AND TOPOGRAPHICAL ANALYSIS
AND LASER SCANNING APPLICATIONS, AS PART OF A LANDSCAP RESTORATION
PROJECT
F. Monaco1, A. Fratta1, R. Fanelli1, F. LaBraca1, S. Biscotti2, P. Favia1.
1)UniFo, I taly 2)Prov. di Foggia, Italy.
• MAN -MADE HERMITIC CAVES IN APULIA
R . Caprara. A rcheogruppo “E. J acovelli” Massafra (TA ) I taly.
• BIOCENOSIS, BIOME, GEOLOGY OF THE LAGNONE TONDO RAVINE AND THE
HYDROGRAPHICAL BASIN GINOSA
V.Stasolla1, D.Stasolla2, P.Pirrazzo1. 1)SdBCTA , U niBa, I taly 2)Referente Coordinatore
Provinciale Comitati per Parco delle Gravine, Ginosa, Italy
• THE ACTIVITIES OF THE TERRITORIAL MUSEUM OF PALAGIANELLO TO SAFEGUARDING AND ENHANCEMENT OF LIVING IN CAVES IN APULIA
D.Caragnano, L. Carucci. Museo del Territorio di Palagianello, Italy
• MUSIC FOR BAGPIPES IN T HE MEDITERRANEAN AREA - A.Caprara, DAdsp - UniFi
18.45 - Round Table
19.30 - Opening exhibition Chrima-cinp - Plesso di S. Verdiana-SESV a cura di C. Crescenzi
20.30 - Dinner (reservations)
22 JUNE 2012
Palazzo Fenzi Marucelli. Via San Gallo, 10. Aula Magna.
8.45 - Session 4 - Y. K. Erkan
• THEUNDERGROUNDSITESINT HEADRIATI C FOOT HILLSBELT . THE CAVES IN
MARCHE. THE CASE OF “CAVES” AT CAMERANO
M .Scalzo1, S.Di Tondo1, J.Facchi2. 1)DA dsp, U niFi, I taly; 2)Councilor for culture, Municipality of Camerano, AN, Italy
• DOMES IN T HE ETRUSCAN HYPOGEAL TOMBS- G. Tampone, DdCR, UniFi, Italy.
• EXCURSION IN THE STONE LANDS CAPE ARCHITECTURE
A. Altadonna, M. Manganaro, A. Nastasi, DiSIA , Facoltà di Ingegneria, UniMe, Italy.
10.15 - Session 5-6 - G. Verdiani, R. Caprara
• RUPESTRIAN ARCHITECTURE IN THE WORLD HERITAGE LIST :CAPPADOCIA CASE
Y. K. Erkan(1), E. F. Alioglu(1), M. Alper(1), B. Alper(2). 1)KHU I stanbul, Turkey; 2)YTU
Istanbul, Turkey
• PROGECT ON THE ROCK PAINTING IN CAPPADOCIA, RESEARCH PATHS
155
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 155
30/11/2012 09:53:05
CRHIMA - CINP project
M .Andaloro, C.Pelosi, P.Pogliani, D.Sgherri. D.to di Scienze dei beni culturali, UniTus, Viterbo, Italy.
• RUPESTRIAN SETTLEMENTS IN T HE MEDITERRANEAN REGION : FROM ARCHAELOGY TO GOOD PRATICES FOR THEIR RESTORATION AND PROTECTION
M .N. Assimakopoulos, A. Tsolaki, E.I. Petraki. NKU of A thens, Greece.
• RUPESTRIAN WORKS AND ARTIFICIAL CAVITIES : CATEGORIES AND CONSTRUCTION TECHNIQUES
R .Bixio1-3, A.De Pascale1-2-3. 1)CSS Genova, I taly; 2)MAF -IISL , Finale Ligure, I taly; 3)
CNCA-S.S.I.
• RUPESTRIAN ARCHITECTURE IN THE MEDITERRANEAN BASIN AND RELATIONSHIP
“QUARRY -AR CHITE CTURE ” C.Pentassuglia. Italy.
• FACADES OF CAPPADOCIAN CHURCHES : MORPHOLOGICAL ANALYSIS AND EXCAVATION TECHNIQUES
F.dell’Aquila, B.Polimeni. Archeogruppo “E. J acovelli” Massafra, TA , Italy.
13.30 - L unch
14.45 - Session 7-8 - M. Bini; C. Crescenzi, E.I. Petraki
• 3D SURVEY FOR POPOLARIZATION OF UNDERGROUND HERITAGE . THE CASE
-STUDY OF ST . PAUL ’S CATACOMBS IN RABAT (MDINA , MALTA )
S .Bertocc i1, M.Pasquini1, L.Chiechi2, G.D’Ambruoso2.
1)DA dsp-Lab.LS &DUniFI , Italy 2)DigitArca, Mola di Bari (BA ), Italy.
• GENESIS AND RECONSTRUCTION OF THE RUPESTRIAN TOMBS OF PETRA G. Mazzacuva . DAA CM, UniRC, Italy.
• THE SURVEY AND DOCUMENTATION OF HISTORICAL UNDERGROUND CAVITIES
L. Baratin1, G.Checucc i2. 1)DiSBEF , Campus Scien. E.Mattei,UniUrb, Italy;
2) ABCG en.Eng.s.r.l, F irenze, I taly
• THE DIGITAL SURVEY OF T HE RUPESTRIAN AR CHITE CTURES , SOME NOTE ON
THE MEASURING AND MODELLING PHASES
G. Verdiani, DA dsp, UniFi, Italy
• ANTHROPISATION OF NATURAL CAVITIES IN VAL DE LOIRE
E .Crescenzi, M.C.Ménard. ENSAP LaVillette
• BURJASSOT SILOS: HISTORY AND SURVEY
H. Barros E Costa1, P . N. Esteve1, J. Herraez Boquera2. 1)DEGA , Universidad Politécnica
de V alencia, Spain 2)DI CGF , Universidad Politécnica de Valencia, Spain.
• RUPESTRIAN SETTLEMENTS IN T HE VALLEY OF MANZANARES RIVER : FUNCTIONAL O CCUPATIONS DURING XX CENTURY .
J.L.Higòn Calvet, J.Llopis Verdù, M.Gimenez Ribera, P.Cabezos Bernal. DEGA , Universidad
Politécnica de Valencia, Spain.
• THREE MODELS OF TROGLODYTIC ARCHITECTURE IN VALENCIAN REGION
M.Sender Contell, M.C.Vidal Garcìa, S.Iñarra Abad. DEGA , Escuela Técnica Superior de Arquitectura, Universidad Politécnica de Valencia, España
• RUPESTRIAN RELIGIOUS PRACTICE IN SPAIN DURING THE LATE MIDDLE AGES
J.Llopis Verdú, A.Torres Barchino, J.Serra Llunch, J.L.Hìgon Calvet, A.Garcìa Codoner.
DEGA, Universidad P olitécnica de Valencia, Spain.
18.45 - Round Table
19.30 - Opening exhibition FIRENZE IMMAGINARIA - Plesso di S. Verdiana- SESV a cura di
M. Scalzo
23 JUNE 2012
TOUR SORANO (reservation, max fifty-three places)
7.30 Departure, Ferrucci Square
10.30 Visit the Archaeological Etruscan settlement of Sovana
13.00 L unch
14.00 Visit the medieval settlement of Vitozza
17.30 Departure to Florence
156
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 156
30/11/2012 09:53:05
Exibition Firenze Giugno 2012
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
ACTIVITIES RESULTS
CD documentary “Journey through the rupestrian cultures”
Acts of the 1st International Seminars in “Terra Jonica”,
29-31 October 2010.
CD “Music for bagpipes in the Mediterranean Area”,
sounds and music of the Mediterranean area
Acts of the 2nd International Seminars in “Terra
Jonica”, April-May 2011.
“Rupestrian Landscape and Settlements, workshops and survey results”.
September 2012.
Abstracts of Acts of the International Conference
in Florence, 21-23 June 2012.
“The Rupestrian Settlements in the CircumMediterranean Area”. September 2012.
157
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 157
30/11/2012 09:53:06
CRHIMA - CINP project
BIBLIOGRAFY
Introduction:
1939 - DE JERPHANION G., RECENSIONE A. MEDEA, Gli affreschi delle
cripte eremitiche pugliesi, in Archivio Storico per la Calabria e la Lucania, 9.
1939 - MEDEA A., Gli affreschi delle cripte eremitiche pugliesi, Roma.
1940 - DE JERPHANION G., L’excursius en Calabre et dans la Pouilles, in Atti
del V Convegno internazionale di Studi Bizantini (Roma 20-26 ottobre 1936),
Roma.
1966 - LA SCALETTA, Le chiese rupestri di Matera, Roma.
1967 - RESTLE M., Die byzantinische Wandmalerei in Kleinasien Recklinghausen.
1970 - FONSECA C.D., Civiltà rupestre in terra ionica. Ed. Bestetti, RomaMilano.
1980 - CAPRARA R., L’insediamento rupestre di Palagianello, Le chiese, Il
David, Firenze.
1980 - PACE V., La pittura delle origini in Puglia (secc. IXXIV), in AA.VV., L
a Puglia fra Bisanzio e l’Occidente, Milano.
1981 - CAPRARA R., Le chiese rupestri del Territorio di Taranto, Firenze.
1981 - FONSECA C. D., La Cappadocia rupestre tra mito storiografico e realtà
storica, in Le aree omogenee della Civiltà Rupestre nell’ambito dell’Impero
Bizantino: la Cappadocia, in Atti del V Convegno Internazionale di Studio sulla
Civiltà Rupestre Medievale nel Mezzogiorno d’Italia ( Lecce - Nardò, 12 - 16
ottobre 1979) a cura di C. D. FONSECA, alatina
1981 - HILD F., RESTLE M., TIB 2: Kappadokien (Kappadokia, Charsianon,
Sebasteia und Lykandos), Vienna.
1981 - THIERRY N., Monuments du Cappadoce de l’antiquité romaine au moyen age byzantin, in AA. VV., Le aree omogenee della Civiltà Rupestre nell’ambito dell’Impero Bizantino: la Cappadocia; Atti V Convegno Internazionale di S
tudio sulla Civiltà Rupestre medievale nel mezzogiorno d’Italia. Lecce-Nardò,
12-16 ottobre 1979, a cura di C. D. Fonseca, Congedo Editore, Galantina (Lecce)
1983 - CAPRARA R., CRESCENZI C., SCALZO M., Il territorio nord del
comune di Massafra, Firenze-Massafra.
1985 - JOSÉ CAVANILLES A., Observaciones sobre la historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia, ed. Albatros,
Valencia.
1990 - CAPRARA R., Iconografia dei santi. Le chiese rupestri di Taranto, Taranto, 1982
1991 - FALLA CASTELFRANCHI M., Pittura monumentale bizantina in Puglia, Milano.
1991 - JOLIVET LÉVY C., Trois nouvelles représentations de la vision d’Eustathe en Cappadoce, in Monuments et Mémoires, Fondation E. Piot, 72,
1991 - THIERRY N., Le cult du cerf en Anatolie et la vision de saint Eustathe, in
Monuments et Mémoires, Fondation E. Piot, 72
1994 - Zevi F . (a cura di), Neapolis. Banco di Napoli - Guida Editore
1995 - BERTUCCI G., BIXIO R., TRAVERSO M. (a cura di), Le Città sotterranee della Cappadocia. Opera Ipogea 1, Erga edizioni, Genova
1998 - MESSINA A., Una moschea rupestre a Rometta (Messina), in Atti della
Prima Conferenza Italiana di Archeologia Medievale (Cassino 1995), Quaderni di Archeologia Medievale, Supplemento 1, Scavi medievali in Italia (19941995), a cura di Stella Patitucci Uggeri, Roma
1998 - POGGI V., Scienza e realismo di Guillaume De Jerphanion, in Mélanges
de l’Ecoile francaise de Rome. Moyen- Ages, vol. 110, n. 110-112
1998 - THIERRY N., La Cappadoce de l’Antiquité au Moyen Âge, in Mélanges
de l’Ecole Française de Rome. Moyen- Âge, Temps modernes T. 110, N°2
1999 - BIXIO R., SAJS., TRAVERSO M., Indagine in una miniera preistorica
della Liguria orientale. Opera Ipogea 1, Erga edizioni, Genova
2001 - MORRISSON C., Nomisma di Leone VI, in Deomene. L’immagine
dell’orante fra Oriente e Occidente, a cura di A. Donati e G. Gentili, Milano
2002 - BIXIO R., CASTELLANI V, SUCCHIARELLI C. (a cura di), Cappadocia - le Città sotterranee. Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma.
2004 - DI LAB IO E., L’albero delle tipologie, Opera Ipogea, Genova
2004 - GUGLIA P., Il Catasto Nazionale delle Cavità Artificiali, Opera Ipogea,
Genova.
2006 - DELLE ROSE M., GIURI F., GUASTELLA P., PARISE M., SAMMARCO
M., Aspetti archeologici e condizioni geologico- morfologiche degli antichi acquedotti pugliesi. L’esempio dell’Acquedotto del Triglio nell’area tarantina. Opera Ipogea, nuova serie, n. 1-2, 33-50.
2007, in Grotte e dintorni, n. 13 giugno
2008 - MAINETTI M., Carta del trogloditismo nei paesi mediterranei, Commissione Nazionale Cavità Artificiali - Società Speleologica Italiana.
2008 - SAFRAN L., Scoperte salentine, in Arte medievale, anno VII
2010 - BEVILACQUA N., BORGIOLI L., ADROVER I., SAONARA G., Pigmenti nell’arte dalla preistoria alla rivoluzione industriale, ed. Il prato.
2010 - PEERS G., Finding faith underground: Vision of the Forty Martyrs at
Syracuse, in Looking Beyond Vision: Dreams and Insights, in Medieval Art and
History, ed. Colum Horihane, Princeton
Greece:
1703 - DAPPER O., Description exacte des isles de l’Archipel, et de quelques
autres adjacentes, Amsterdam. 1718 - Tournefort de J. P., Relation d ‘un voyage
du Levant, Paris.
1888 - PAPAD OPETRAK IS C., History of Sfakia, Athens.
1909 - XANTHOUDIDIS S. A., Concise History of Crete, Athens.
1964 - SPANAK IS S. C., Tourism, History, Archaeology, Hraklion.
1970 - PSILAKIS B., History of the Crete, Athens.
1978 - AA . VV., Earth Sheltered Housing Design. Guidelines, Examples and
References. The Underground Space Center, University of Minnesota, Van Nostrand Reinhold, N .Y.
1981 - ABBOTT D., POLLIT K., HILL HOUSING. A Guide to Design
and Construction, Witney Library of Design, Watson- Guptill.
1981 - WELLS M., Subterranean innovations, Gentle Architecture,
McGraw-Hill, N .Y.
1983 - BUONDELMONTI, C. A tour of Crete in 1415, Heraklion.
1984 - KELAIDIS P. S., Rizitika to Sfakia, Vol. A, Athens.
1985 - GIVONI B., KATZ L., Earth temperatures and underground
buildings, Energy & Buildings
1991 - Spanak is S. C., Cities and villages of Crete, Heraklion.
1993 - CARMODY J., STERLING R., Underground Space Design. A Guide
to Subsurface Utilization and Design for People in Underground Spaces. Van
Nostrand Reinhold, New York.
1994 - BOUCHET B., FONTOYNONT M., Daylighting of underground spaces: design rules, in: Etzion E., Erell E., Meir I. A., Pearlmutter D., Architecture
of the Extremes. Proceedings of the 11th PLEA International Conference, Desert
Architecture Unit, J. Blaustein Institute for D esert R esearch, B en-Gurion University of the Negev, Sede Boqer Campus.
1994 - PSILAK IS N., Monasteries and hermitages of Crete,Heraklion.
1994 - SALA M., CECCHERINI NELLI L., Natural lighting systems and neural networks for a bioclimatic architecture in underground spaces, in Etzion E.,
Erell E., Meir I. A., Pearlmutter D., Architecture of the Extremes. Proceedings
of the 11th PLEA International Conference, Desert Architecturenit, J. Blaustein
Institute for Desert Research, Ben-Gurion University of the Negev, Sede Boqer
Campus.
1997 - OLIVER P., Encyclopaedia of Vernacular Architecture of the World, V
ol. 3, Cambridge U niversity P ress,Cambridge.
1998 - ANTOURAK IS G. V., Issues of Archaeology and Art, Vol. 2, Cretan
studies, Athens.
1999 - PSILAK IS N., Byzantine churches and monasteries of Crete, Heraklion.
2001 - BURKHART G., DETRIE T., SWILER D., When black is white, Paint
and Coatings Industry Magazine.
2001 - SYNODINOU M., Santorini Guidebook.
2006 - STASINOPOULOS T. N., The Sustainability, The Four Elements of Santorini Architecture Lessons, in Vernacular Sustainability, School of Architecture, NTU Athens.
Spain:
1964 - DÍAZ Y DÍAZ M. C., El eremitismo en la España visigótica,
Revista Portuguesa de Historia.
1966 - UTDJIAN E., Architecture et urbanisme souterrains, Editeur Robert
Laffont, Paris.
1968 - CARRIÓN IRÚN M., GARCÍA GUINEA M. A., Las iglesias rupestres
de Repoblación de la región cantábrica, Congreso Luso-Español de Estudios
Medievais, Porto. 1984 - VV. AA ., Los Silos de Villacañas, Servicio de Publicaciones, Secretaría General Técnica Ministerio de Obras Públicas y U rbanismo,
Madrid. isbn 84-7433-335-0.
1986 - RUBIO MARCOS E., MONJES Y EREMITAS. Santuarios de roca del
sureste de Burgos, Excma, Diputación Provincial de Burgos
1987 - DIMITRI PHILIPPIDES, Greek traditional architecture: Santorini, Melissa, Athens
1989 - LASAOSA CASTELLANOS M., RON CÁCERES A., et alt., Arquitectura Subterránea: cuevas de Andalucía, conjuntos habitados,
Junta de Andalucía, Dirección General de Arquitectura y Vivienda, Sevilla.isbn:
84-87001-02-5.
1989 - MONREAL JIMENO L.A., Eremitorios rupestres altomedievales del
Valle del Ebro, Universidad de Deusto. Bilbao.
1991 - WALTER L. FRIEDRICH, Fire in the Sea: The Santorini Volcano: Natural history and the legend of Atlantis, Cambrige University, Cambridge
1991 - LAMALFA DÍAZ C., Iglesias y habitáculos rupestres de la cabecera del
158
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 158
30/11/2012 09:53:06
Exibition Firenze Giugno 2012
Ebro, Actas del Ier Curso de Cultura Medieval, Aguilar de Campoo
1995- SERRA FLORENSAR., COCHROURA H., Arquitectu Subterránea y
Energía Natural, Edicions de la Universitat Politécnica de Catalunya, Barcelona. ISBN 978-848301-497-4.
1995 - EFTHIMIOS WARLAMIS, Learning from Santorini – The ecology of
the living space, World ecological school of Santorini, Santorini
1996 - Latxaga, Iglesias rupestres visigóticas en Álava La Capadocia del Pais
Vasco y el complejo rupestre mas importante de Europa, in La Gran Enciclopedia Vasca, Bilbao.
1997 - DORA MONIOUDI GAVALA, Santorini: Society and shelter 15th-20th
Century, Lukas and Evangelos Bellonias’ Foundation, Athens
1998 - YANNIS LOUKIANOS, The pebbly yards of Cyclades: Technique - History of a traditional kind of art, Atenas
1999 - FERDINAND A. FOUQUÉ, Santorini and Its eruptions (Foundations of
natural history), Johns Hopkins University, London
2000 - FUIXENCH J .M., Santuarios Rupestres de España. Rincones de Leyenda, Ed. Prames.
2002 - GONZÁLEZ SEVILLA L. A., Santa María de Valverde (Valderredible,
Cantabria ). Una propuesta de evolución arquitectónica,
Trabajos de Arqueología, V. Santander
2003 - GEORGE MEIS, Thira or Santorini: Born from Tephra, Meis Studio,
Athens
2003 - ARANDA NAVARRO F., MATERIA PRIMA. Arquitectura subterránea
excavada en Levante, Ediciones Generales de la Construcción, Valencia. isbn
84-933044-0-9.
2005 - BERZOSA GUERRERO J ., Iglesias rupestres. Cuevas artificiales. Necrópolis rupestres y otros horaradados rupestres de Vallderrible (Cantabria),
Burgos.
2006 - JOVÉ SANDOVA l F., La vivienda excavada en tierra. El Barrio del Castillo en Aguilar de Campos: Patrimonio y técnicas constructivas, Universidad
de Valladolid, Valladolid. ISBN 84-8448-394-0.
2006 - MARTÍNEZ TEJEDA A.M., La realidad material de los monasterios y
cenobios rupestres (siglo V-X). Monjes y Monasterios en la Alta Edad Media.
Aguilar de Campoo.
2006 - Puertas Trica s R., Iglesias rupestres de Málaga, Ed. Centro de Ediciones
de la Diputación Provincial de Málaga.2007 - Alca lde Crespo G., Iglesias Rupestres. Olleros de Pisuerga y otras de su entorno. Ed. Edilesa.
2010 - VV. AA ., El Monacato espontáneo: eremitas y eremitorios en el mundo
medieval. Fundación S anta M aría la Real, Centro De Estudios Del Romanico;
Aguilar de Campoo, Palencia.
2011 - Rivas F. A., Las “cabañas” (cuevas excavadas de habitación temporal).
On web site: http://www.aragon.es/edycul/patrimo/etno/epila/indice.htm
France:
1938 - TROCME S., La chapelle St Gervais aux Roches, in B.S.A.V.
1976 - MOTHEREAU A., L’hypogée des Roches, in B.S.A.V.
1976 - SALETTA P., Voyage dans la France troglodytioque, SIDES , Antony.
1976 - SCHWEITZ D., Sur l’émergence d’une identité patrimoniale en
Vendômois; les études sur le château de Lavardin, in B.S.A.V.
1981 - CHARNEAU N., TREBBI J. C., Maison creusées, maison enterrées,
Editions Aalternatives, Collection an Architecturale.
1995 - MESANGE H., Troglos et perreyeux en vallée du Loir, Ed. du Cherche
Lune, Vendôme.
1995 - TRIOLLET J., TRIOLLET L., Les souterrains - Le monde des souterrains - Refuges en France, Errance, Paris.
1995 - TRIOLLET J., TRIOLLET L., Souterrains et croyances: mythologie,
folklore, culte, sorcellerie, rites initiatiques, Ed. Ouest, France.
1995 - YVARD J . C., Géographie des paysages vendômois vers l’an 1100, in Actes
du Colloque G eoffroy à Vendôme.
1997 - CDI Orléans, Le monde des Troglos. Guide Découverte Anjou, Touraine,
Vendômois, Ed Gaellic.
1999 - REWERSKI J ., L’art des troglodytes, Ed Arthaud, Paris.
2000 - SERDJENIAN E., Le Petit guide de Trôo, Imp. J .F Proux, Montoire
sur le Loir.
2001 - ALBERTO ARECCHI “La casa nella roccia”, Ed.Mimesis
2001 - TRIOLLET L ., Troglodytes du Val de Loire, Ed. Alan Sutton, St Cyr
sur L oire.
2002 - TRIOLLET J., TRIOLLET L., Souterrains de Tourraine, Blé285 sois et
Vendômois, Ed. Alan Suton, St Cyr sur Loire.
2005 - BERTHOLON P., HUET O., Habitat creusé; le patrimoine troglodytique
et sa restauration, Ed. Eyrolles, Paris.
2005 - SCHWEITZ D., Sur l’organisation de l’espace au château de Lavardin:
galeries et escaliers souterrains des XIVe et XVes, in B.S.A.V.
2005 - VINCO C., DEA thesis, Risques et inégalités, Paris 8 Vincennes-SaintDenis, Geography department: Le troglodytisme, un territoire en pleine mutation et aux enjeux multiples. Etude de cas la commune de Turquant 2005. Paris.
2006 - MARC NAGELS E HERVÉ HUGUES, “Les Troglodytes en Val de Loire” Ed.Ouest-France
2007 - NICOLE CHARINEAU E JEAN-CHARLES TREBBI, “Habiter le
paysage”, Ed.Alternatives
2008 - SCHWEITZ D., L’Identité traditionnelle du Vendômois: des travaux
d’érudition locale à la reconnaissance d’un pays de la Vieille France (XVIIIeXXe siècle), Editions du Cherche-Lune, Vendôme.
Italy:
1960 - JACOVELLI E., Gli affreschi bizantini di Massafra, Massafra.
1966 - ABA TANGELO L., Chiese cripte e affreschi italo-bizantini di Massafra,
vol. 2, ed. Cressati, Taranto.
1970 - AGNELLO G., Le catacombe di Sicilia e di Malta, in Atti del XV congresso di storia dell’architettura: L ’architettura a Malta dalla Preistoria all’Ottocento, Centro di studi per la storia dell’architettura, Roma.
1970 - FONSECA C.D., Civiltà rupestre in terra ionica. Ed. Bestetti, RomaMilano.
1979 - CAPRARA R., La chiesa rupestre della Buona Nuova a Massafra, Firenze.
1979 - CAPRARA R., La chiesa rupestre di san Marco a Massafra, Firenze.
1980 - CAPRARA R., L’insediamento rupestre di Palagianello, Le chiese, Il
David, Firenze.
1980 - NICOLETTI M., L’architettura delle caverne, Laterza,Bari.
1983 - CAPRARA R., CRESCENZI C., SCALZO M., Chiesa ipogeica detta
“Cripta-pozzo” Carucci, in Il territorio nord del comune di Massafra, FirenzeMassafra, pp. 81-86.
1988 - FONSECA C. D., Civiltà delle grotte: Mezzogiorno rupestre,
Edizioni del Sole, Napoli.
1989 - Dell’Aquila F., Messina A., Il templon nelle chiese rupestri dell’Italia
Cultural Rupestrian Heritage in the Circum - Mediterranean area
meridionale, “Byzantion” LIX , Bruxelles.
1991 - FALLA CASTELFRANCHI M., Pittura monumentale bizantina in Puglia, Milano.
1995 - CAPRARA A., Le iscrizioni nella cappella votiva della Madonna della
Greca, “Archeogruppo” 3, Massafra
1995 - SCALZO M., Il rilievo di architetture per sottrazione. Un esempio: il
complesso ipogeico di S. Antonio Abate a Massafra, “Archeogruppo” 3
1997 - ALDO MAZZOLAI. Guida della Maremma. Percorsi tra arte e natura.
Firenze, Le Lettere
1998 - CAPRARA R., SCALZO M., La chiesa rupestre di San Leonardo a
Massafra, Massafra.
1998 - DELL’AQUILA F., Messina A., Le chiese rupestri di Puglia e Basilicata,
Adda editore, Bari.
2000 - Atti del Convegno Castello di Populonia 30-31 ottobre 1997, a cura di
Andrea Zifferero, L’architettura funeraria a Populonia tra IX e VI secolo a.C.,
Edizioni all’Insegna del Giglio, Firenze
2000 - MANZOLI C., Vita in grotta ed insediamenti rupestri a Laterza, Castellaneta, Ginosa, Massafra, Mottola, Palagianello, Palagiano, Mottola.
2001 - CAPRARA R., Società ed economia nei villaggi rupestri. La vita quotidiana nelle gravine dell’arco jonico tarentino, Fasano di Puglia.
2002 - ENRICO COLLURA, MARIO INNOCENTI, STEFANO INNOCENTI. Comune di Castiglione della Pescaia: briciole di storia. Grosseto, Editrice
Innocenti
2002 - CAPRARA A., La cella eremitica detta “del Santo barbato”
nella gravina di Santa Caterina a Massafra, “Archeogruppo” 5, Massafra, pp.
115-120.
2002 - TOMMASELLI M., Chiese rupestri di Matera e del suo territorio, Capone editore, Lecce.
2003 - MALLET M.- WHITEHOUSE D.B., Castelporciano:an abandoned village of roman campagna”
2003 - MOSCIONI D., INSEDIAMENTI RUPESTRI MEDIEVALI DELLA
TUSCIA I, Roma
2005 - DOCCI M., Metodologie innovative integrate per il rilevamento dell’architettura e dell’ambiente, Gangemi Editore, Roma.
2006 - CAPRARA R., La chiesa rupestre di Santa Croce a Massafra,
Massafra.
2008 - CAPRARA R., DELL’AQUILA F., Il villaggio rupestre della gravina
“Madonna della Scala” a Massafra (Taranto), Massafra.
2008 - CAPRARA R., DELL’AQUILA F., L’iconostasi nelle chiese rupestri
pugliesi, Taranto.
2010 - RUSSO M., BERALDIN J. A., GUIDI G., Acquisizione 3D e
modellazione poligonale, McGraw-Hill, Milano.
2010 - SCALZO M., Il fenomeno rupestre in Toscana dal III al XVIII secolo:
alcune considerazioni preliminari, in S. Bertocci, S . Parrinello (a cura di), Architettura eremitica. Sistemi progettuali e paesaggi culturali. Atti del convegno
nazionale di studi, Monte Senario 19-20 giugno 2010, Edifir, Firenze.
2011 - BERTACCHI S., PASQUINI M., Rilievo e rappresentazione delle chiese
rupestri di Palagianello in Puglia, in S. Bertocci, S . Parrinello (a cura di),
Architettura eremitica: sistemi progettuali e paesaggi culturali, Atti del secondo
convegno internazionale di studi, Vallom-Italy: CRHIMA-CINP project brosa,
24-25 settembre 2011, E difir E dizioni Firenze, Pisa
2012 - BERTACCHI S., PASQUINI M., Rupestrian churches in Palagianello,
159
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 159
30/11/2012 09:53:06
CRHIMA - CINP project
Apulia, Italy. Research through surveying and representation, in CRHIMA -cinp
project, International seminar in “Terra Ionica”, Rupestrian settlements in the
Mediterranean region, From Archaeology to good practices for their restauration and protection, Massafra, aprile-maggio 2011, Firenze
2012 - BERTOCCI S., BINI M., Manuale di rilievo architettonico e urbano,
CittàStudi Editore (Collezione A rchitettura), Firenze.
Turkey:
1925 - DE JERFA NION G., Une nouvelle province de l’art Byzantine. Les
églises rupestre de Cappadoce, Paris.
1930 - DE JERPHANION G., La Voix des Monuments.
1963 - THIERRY N. + M., Une nouvelle église rupestre de Cappadoce: Cambazli Kilise à Ortahisar, Journal Des Savants, n.1
1967 - RESTLE M., Die Byzantinesche Wandmalerei in Kleinasien,
vol I-II -III , Recklinghausen.
1971 - GIOVANNINI L ., Il territorio e gli ambienti rupestri, in Giovannini L .,
Arte della Cappadocia, Les Éditions Nagel, Gènéve
1972 - KOSTOF S., Caves of God. The monastic environment of Byzantine Cappadocia, L ondon.
1972 - THIERRY N., The Rock Churces, in Arts of Cappadocia,
London.
1975 - AKÇURA N., ALÇURA T., Cevat Erder vd., Ortahisar Araştırma,
Değerlendirme, genel Koruma Projesi, Aşama 1, Rapor 2, T C Kültür B akanlığı,
E ski Eserlerve Müzeler Genel Müdürlüğü, Ankara, Ekim, 1975.
1979 - RESTLE M., Studien zur frȕhbyzantinischen Architektur
Kappadokiens, vol. 2, Vienna.
1981 - HILD F., RESTLE M., TIB 2: Kappadokien (Kappadokia,
Charsianon, Sebasteia und Lykandos), Vienna.
1981 - THIERRY N., Monuments du Cappadoce de l’antiquité romaine au moyen age byzantin, in AA. VV., Le aree omogenee della Civiltà Rupestre nell’ambito dell’Impero Bizantino: la Cappadocia; Atti V Conv. Int. di Studio sulla
Civiltà Rupestre medievale nel mezzogiorno d’Italia. Lecce-Nardò, 12-16 ottobre
1979, a cura di C. D. Fonseca, Congedo Editore, Galantina (Lecce).
1982 - BELDICEANU STEINHERR I., La géographie historique de l’Anatolie
centrale d’après les registres ottomans, Comptes-rendus des séances de l’Académie des I nscriptions et B elles-Lettres, a. 126, n.3
1985 - RODLEY L., Cave monasteries of Byzantine Cappadocia,
Cambridge.
1987 - SAGDIC O., Cappadocia, Turban.
1989 - KOSTOF S., Caves of God, O xford U niversity P ress.
1989 - THIERRY N., Eski Gümüş, monastère du Vieil Argent, in Ulysse, 8,
Paris
1991 - JOLIVET-LÉVY C., Les églises byzantines de Cappadoce, Édition
CNRS , Paris.
1993 - JOLIVET-LEVY C., Kaplan M., Sodini J. P., Les Saints et leur Sanctuaire a Byzance, Paris.
1996 - TETERIATNIKOV N., The liturgical planning of Byzantine churches in
Cappadocia, Roma. Urartian Irrigation Canals in Eastern Anatolia, Arkeoloji ve
Sanat Y ayınları, Istanbul. 1997 - Jolivet-Lévy C., La Cappadoce, memoire de
Byzance, Édition CNRS , Paris.
1998 - DELL’AQUILA F., MESSINA A., Le chiese rupestri di Puglia e Basilicata, Adda editore, Bari.
1998 - SÖZEN M., Cappadocia, Ayhan Sahenk Foundation.
1999 - CASTELLANI V., Civiltà dell’Acqua, System Graphic Ed.,Roma.
2000 - GÜLYAZ M., Dovecotes of Cappadocia, in Sözen M ., Cappadocia,
Ayhan şahenk Foundation, Istanbul
2000 - KAPTAN A., KOÇAK S., DOĞA, Tarih ve Kültür Hazinesi Ortahisar,
Ortahisar Belediyesi.
2001 - JOLIVET LÉVY C., Images et espace cultuel à Byzance: l’exemple d’une église de Cappadoce (Karsı kilise, 1212), dans Le sacré et son inscription
dans l’espace à Byzance et en Occident, E tudes comparées, Paris
2001 - JOLIVET-LÉVY C., La Cappadoce médiévale, Zodiaque, Saint-Lé gerVauban.
2001 - JOLIVET-LEVY C., L’arte della Cappadocia, ed. Jaca Book.
2001 - Özka rcı M., Niğde’de Türk Mimarisi, TTKY ayınları,Ankara.
2002 - AA . VV., Cappadocia. Le città sotterranee, a cura di R. Bixio, V . Castellani e C. Succhiarelli, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Roma.
2002 - BIXIO R., Dal Cin F., Traverso M., Cappadocia: un apiario rupestre, in
Opera Ipogea, 2/2002, Società Speleologica Italiana, Bologna
2002 - KUHN S .L., Paleolithic Archeology in Turkey, in Evolutionary Anthropology, 11
2002 - THIERRY N., La Cappadoce de l’antiquité au moyen age, Turnhout.
2003 - KALAS V., The 2003 Survey at Selime-Yaprakhisar in the Peristrema
Valley, Cappadocia, in 22-Araştırma Sonuçları Toplantısı, vol.2, Kültür ve T
urizm Bakanlığı, Ankara
2004 - BIXIO R., BOLOGNA G., TRAVERSO M., Cappadocia 2003. Gli
apiari rupestri dell’Altopiano Centrale Anatolico (Turchia)’, in Opera Ipogea,
1/2004, Società Speleologica Italiana, Bologna
2004 - BIXIO R., CALOI V., CASTELLANI V., TRAVERSO M., Indagini sugli insediamenti sotterranei, BAR -British Archaeological Reports International
Series 1944, Acheopress, Oxford.
2004 - KALAS V., Early explorations of Cappadocia and the monastic myth,
BM GS 28
2005 - OUSTERHOUT R., A Byzantine Settlement in Cappadocia, Washington
D.C., Dumbarton Oaks.
2006 - KALAS V., The 2004 Survey of the Byzantine Settlement at SelimeYaprakhisar in the Peristrema Valley, Cappadocia, in 23-Araştırma Sonuçları
Toplantısı, vol.1, Kültürve Turizm Bakanlığı, Ankara.
2006 - ROUSSEL G., Découverte de vieux ruchers en Cappadoce, in Cahiers
d’Apistoria n°5 A
2007 - OKUYUCU D., Derinkuyu Yeraltı Şehri (Derinkuyu Underground City),
Master Thesis, Atatürk üniversitesi
- Erzurum, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sanat Tarihi Anabilim Dalı, Erzurum.
2008 - ROUSSEL G., Ruchers de Turquie, in Cahiers d’Apistoria n° 7 A
2010 - ALPER M., ALPER B., Kösebay Erka n Y., Füsun Alioğlu E., Cappadocia: Conservation Problems Of The Site And Applications, International seminar in Terra Jonica, Rupestrian Settlements in the Mediterranean Region from
Archaeology to good practices for their restoration and protection, Massafra
29-31, Ekim.
2010 - GÜLYAZ M. E., Cappadocia. Patrimonio mondiale, Digital Dünyası,
Istanbul.
2010 - Lemaigre Demensil N., Architecture rupestre et décor sculpt en Cappadoce (Ve-IXe siècle), BAR International Series 2093, Oxford.
2010 - RODLEY L ., Cave Monasteries of Byzantine Cappadocia,
Cambridge University Press.
2011 - CAMPLANI A., La Chiesa siro-orientale: un cristianesimo di missione e
di mediazione culturale, in D’Arelli F., Callieri P., A oriente. Città, uomini e dei
sulle vie della seta, Electa, Milano
2011 - KÖSEBA Y ERKAN Y., FÜSUN ALIOĞLU E., ALPER M., ALPERB.,
Rupestrian Architecture in Ortahisar, Cappadocia: Past and Present, 2° Convegno internazionale di studi Habitat Rupesstre, Massafra, Italy. Archives of the
City of Ortahisar:
- Ottoman A rchives, T arih: 28/Z /1181 (Hicrî), D osya N o:35,
Gömlek N o:1726, F on Kodu: C.TZ .
- Ottoman A rchives, T arih: 14/B /1329 (Hicrî), D osya N o:92/1, G ömlek N o:52, F on Kodu: D H.İD.
- Ottoman A rchives, T arih: 29/Ca/1175 (Hicrî), D osya o:129,
Gömlek N o:6404, F on Kodu: C.MF .
- Sheila Blair, Ilhanid Architecture and Society, Iran, vol. 22
(1984), pp.67-90.
- T C Kültür Bakanlığı, N evşehir Koruma Kurulu.
- Vedat Doyuran, “Ortahisar’m çevresel jeolojik sorunları”,
Türkiye Jeoloji Kurumu Bülteni, c. 19, 83-88, Ağustos 1976.
160
Catalogo1°ParteBN_03_2012-11-23.indd 160
30/11/2012 09:53:06