Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
It's a translation made by me some years ago
JCOM: Journal of Science Communication
Blind Track (Italian Original Version)The people of Val di Susa (Italy) blocked the construction of the new high-speed railway line that should connect Turin with Lyons (France). This project is regarded as a strategic achievement for the economic development of the European Union, but local communities have a ...
Pubblicato su “Materialismo Storico. Rivista di filosofia, storia e scienze umane", n° 1/2018 (vol. IV), RIVOLUZIONI E RESTAURAZIONI, GUERRE E GRANDI CRISI STORICHE: CENTO ANNI DALL'OTTOBRE RUSSO (PARTE SECONDA), a cura di Stefano G. Azzarà. pp. 164-189, licenza Creative Commons BY-NC-ND 4.0
Sulla più recente traduzione italiana del Libro primo de Il capitale2018 •
Con un approfondimento sul termine “Arbeiter” e con la segnalazione di sviste e alternative di traduzione
2022 •
This paper addresses the relationship between the idea of 'Saturday,' taken as an anthropological-cognitive icon, and the practice of intercultural translation.
in M.E. Boring, Introduzione al Nuovo Testamento. Storia, letteratura, teologia [ed. orig.: An Introduction to the New Testament: History, Literature, Theology, Louisville, KY, Westminster John Knox Press, 2012], vol. I (Biblioteca del Commentario Paideia 2), pp. 88-116
La traduzione della Bibbia in Italia2016 •
This short story is the Italian version of a document I previously uploaded in English. The story is based on non-fictional events of a Calabrian woman's diaspora to Australia as related to the author. The book in entirety includes short stories written by other Italian women who migrated to Australia. I will endeavour to provide copies of other the other stories in the near future.
Literatura Italiana Traduzida
Notizie su una traduzione in spagnolo dei primi versi dell Inferno di Dante, Massimo SeriacopiA volte è possibile, durante lo studio di manoscritti di epoca medioevale che riguardano il poema dantesco, imbattersi in curiosi "ospiti" che testimoniano quanta diffusione e quanta presa sulle persone di cultura ha avuto la Divina Commedia. A questo proposito vorrei fornire informazioni su un ritrovamento che ho fatto mentre stavo analizzando un volgarizzamento del Comentum di Pietro Alighieri (nella sua prima redazione) alla maggiore opera paterna. All'interno del codice Ashburnamiano Appendice Dantesca 2, conservato nella Biblioteca Medico Laurenziana di Firenze, ho rinvenuto un singolare inserto cartaceo, consistente di un'unica carta ascrivibile, in base alla scripta corsiva dai moduli ampi, al XVI secolo, modernamente numerata a lapis in fondo a destra come carta 64 bis. In fondo, in posizione centrale nel rigo, la stessa mano a lapis ha segnato: merlo? , e sotto ancora: x hister/merlo per Merlino .
Vittorio Bodini. Traduzione, ritraduzione, canone, a cura di Nancy De Benedetto e Ines Ravasini
“Bodini traduttore di Lorca: tre versioni italiane de La casa de Bernarda Alba a confronto”Estudio comparado de tres traducciones italianas de La casa de Bernarda Alba de Garcia Lorca
Publications of the Astronomical Society of the Pacific
PhAst: An IDL Astronomical Image Viewer Optimized for Astrometry of Near Earth Objects2012 •
Pedagogy, Culture and Society
Cultural Studies and the Education of the Citizen1995 •
Journal of Geophysical Research: Biogeosciences
A study of the composition, characteristics, and origin of modern driftwood on the western coast of Nunavik (Quebec, Canada)2015 •
Current Microbiology
Halomonas sambharensis sp. nov., a Moderately Halophilic Bacterium Isolated from the Saltern Crystallizer Ponds of the Sambhar Salt Lake in India2020 •
Radiation Physics and Chemistry
The expression profile of redox genes in human monocytes exposed in vitro to γ radiation2019 •
CERN European Organization for Nuclear Research - Zenodo
Roots of Administrative Corruption in Public Sector of Developing Countries2022 •
Frontiers in Communication
Informational Nudges to Encourage Pro-environmental Behavior: Examining Differences in Message Framing and Human Interaction2021 •
Revista Cubana de …
Sistema de vigilancia de enfermedades no transmisibles en Cuba2000 •
Journal of Experimental Marine Biology and Ecology
Interaction of top down and bottom up factors in intertidal rockpools: Effects on early successional macroalgal community composition, abundance and productivity2008 •
Open Access Macedonian Journal of Medical Sciences
Knowledge of HIV AIDS and Sexual Risk Transgender Women Behavior on Suburban City of Indonesia2022 •
2021 •
Acta Universitatis Bohemiae Meridionalis
Determination of consumer behaviour in course of food purchasingZeitschrift für Kinder- und Jugendpsychiatrie und Psychotherapie
Response to “Trust, but verify” by Banaschewski et al2016 •
2013 •
WSEAS TRANSACTIONS ON POWER SYSTEMS
Power Quality Disturbance Detection and Monitoring of Solar Integrated Micro-GridJournal of the Optical Society of America
Spherical particle imaging and glare-ring spectroscopy with backscattered light1997 •
2021 •
2018 •
Proceedings of the First Indonesian Communication Forum of Teacher Training and Education Faculty Leaders International Conference on Education 2017 (ICE 2017)
The Oral Tradition as a Source of Learning The Local History of South Sumatera2018 •
American Journal of Neuroradiology
Multicontrast MR Imaging at 7T in Multiple Sclerosis: Highest Lesion Detection in Cortical Gray Matter with 3D-FLAIR2012 •
journal of applied pharmaceutical science
Biological activities of four Parmotrema species of Malaysian origin and their chemical constituents2016 •