the italianist 28 · 2008 · 179-202
‘Naked’ truth: Clothing, patronage, and
genius in Aretino’s letters*
Susan Gaylard
In a letter to his mother from the Montefeltro court, Baldassarre Castiglione
writes in 1504:
[V]orei che la M. Vostra facesse sollicitare maestro Bernardino armarolo,
per quella mia celata: e non havendo lui hauto veluto per fornirla, prego
quella che voglia sub<ito> fargelo dare, e s<i>a negro. E perché’l mi è forza
anchor havere una lanza: […] prego la M. Vostra che voglia fare che subito el
la dora. Vorei che la fosse tutta dorata e brunita, cussì, senza divisa alcuna:
poi al fondo, e cussì apresso el ferro, che la havesse de la franza de seda,
bella […] Prego anchor la M. V. che mi voglia mandare quelle sopraveste
di brocato d’oro vechio, perché le adoperarò anchor loro. Item vorei vinti
braza de corda de seda bianca larga, in questa Cesena non c’è, che Dio
l’impichi; se ge ne fosse, non darei già questo fastidio a la M.a <V.>.
I would like you to have master Bernardino the armorer beseeched for that
ceremonial helmet of mine; and since he did not have any velvet to finish
it, I ask that you please get some to him, and it should be black. And I also
have to have a lance: […] I ask that you please have him gild it immediately.
I would like it to be all gold and polished, plain, without an emblem: then
further down, close to the blade, it should have a silk fringe, a pretty one
[…] I ask too that you send me those robes of old gold brocade, for I will
need them too. Also, I would like twenty ells of thick silk cord, in white: in
this city of Cesena there isn’t any, may God hang them all; if there were, I
would not bother you for this.1
The detail and sense of purpose with which writers like Castiglione (1478-1529)
discuss clothes is still frequently overlooked by literary scholars, despite our
awareness that appearances are paramount for the courtly elite in the early
modern period. In light of recent scholarship highlighting the significance of
clothing during the Renaissance, it seems worthwhile to examine the emphasis
that Renaissance authors place on clothing in forging their identity as writers. 2
By examining one author’s writing about his clothes, this essay seeks a broader
180
the italianist 28 · 2008
understanding of the connections between early sixteenth-century constructions
of authorial identity, patronage, writers’ preoccupation with clothing, and the late
sixteenth-century fascination with the impresa – a personal emblem, designed for a
specific individual. In the passage above, Castiglione’s attention is entirely devoted
to the construction of his outfit: while he specifies that he does not want to include
an emblem in his dress, writers in the later part of the century, from Paolo Giovio
to Torquato Tasso, would devote entire dialogues to discussing and designing
personal emblems. 3 The question is why – and at what point – did emblems
gain importance over clothes? Pietro Aretino’s letters offer an unusually clear
articulation of the problems involved with clothing, and suggest some answers.
Aretino’s Letters of 1538
While Castiglione never intended to publish the letter quoted above, there was
a new market for printed collections of correspondence, which Pietro Aretino
(1492-1556) exploited thirty years later, when he became the first to publish his
own letters in the vernacular. In this volume of correspondence, clothing, printing,
and letter-writing converge to support an authorial Aretino. The volume set a
fashion for printed collections of letters in the vernacular and helped to construct
the author’s public image as a powerful man who, unlike those around him, was
not afraid to insult rulers in his frequently scandalous writing. The first edition
was printed by Marcolini in 1538 in Venice, Aretino’s adopted city and the centre
of Italian print culture. Raymond Waddington’s thorough analysis of the princeps
shows that its luxurious large format (106 leaves in folio) helped to project a
sense of the author’s wealth and importance.4 The title page contributed to this
impression by playing up its visual links with Sebastiano Serlio’s architectural
treatise (which Marcolini had printed a few months earlier, also in folio), and by
displaying a prominent portrait of the author dressed in fine clothing.
The author’s material trappings are equally important in the actual letters,
which include frequent descriptions of sumptuous clothes which Aretino allegedly
received from patrons. Both the book’s format and the clothing discussions relate
to problems of patronage, appearances, and writerly authority. While Waddington
has demonstrated that Aretino constructed an authorial and increasingly complex
literary identity based on the figure of the satyr, I will show the practical motivation
behind this choice of a personal symbol, by exploring Aretino’s early use – and
eventual abandonment – of the theme of apparel in his letters. If Aretino’s satyr
symbol can be considered an impresa, 5 his early letters suggest that this personal
emblem developed, in part, out of an awareness of the failings of clothing. In the
correspondence, elaborate descriptions of clothes invest the writer with authority
and putative wealth. At the same time, however, Aretino tries to distance himself
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
181
from gifts of clothing, seeking to project an autonomous identity. The letters
eventually resolve this paradox by associating fancy clothing with women and
effeminacy, and with pedantic literary imitation. The collection as a whole thus
presents an authoritative but ‘undressed’ Aretino, an idiot savant whose literary
identity is freed from temporal and societal markers and associated with the
phallus, timeless priapic symbol of masculine creativity. In this way, the letters
follow the trend of anti-canonical writings which both use and reject traditional
models of authority: the author posits his own writings as permanent and timeless
by exploiting and then undermining the notion of investiture.
The value of clothing
The projection of a public identity through displays of riches was accepted, even
expected, among Italy’s elite from the fifteenth century onward.6 Exhibitions of
wealth were particularly important in Venice, a major centre for trade with the
East, but became a contentious issue as sumptuary legislation from the fifteenth
century on increasingly focused on dress. While Venetian men’s clothing was
relatively egalitarian – the black toga was the standard outfit for all citizens –
social hierarchy was clearly marked through colours, rich fabrics, and the cut of
the sleeve. Gold or silver cloth, and silks and velvets in black, crimson, or dark
purple were evidence of a man’s wealth and status.7
Clothing in the early modern era was not, however, a mere external
marker of identity. As Jones and Stallybrass have shown, clothes actually shaped
identity, in keeping with the ancient notion of dressing as investiture. Although
Renaissance apparel was a fragmentary assemblage of sleeves, collars, lacing,
buttons, overskirts, underskirts, and so on, these individual pieces were enduring
and inherently valuable. Circulated, re-used, and frequently pawned (by members
of all social classes), clothes often stood in for money. Clothing usually comprised
a substantial portion of servants’ wages, and the consequent blurring between gifts
of clothing and servants’ livery is especially significant as we read Aretino’s letters.
Paola Venturelli observes that the offer of clothing was a fundamental tool in the
creation and consolidation of social bonds and hierarchies.8 Gifts of old clothes
were not, however, confined to servants: Aretino thanks Massimiano Stampa for
one of his used shirts (I. 23), and Janet Arnold observes that Queen Elizabeth
frequently passed both new and used items of clothing to her ladies-in-waiting.9
Arnold notes that even in the socially exclusive circle of the queen’s ladies-inwaiting, there were gifts of identical gowns to groups of women, suggesting a kind
of livery. Clothing, whether payment or gift, ‘was more binding than money, both
symbolically, since it incorporated the body, and economically, since a further
transaction had to take place if you wanted to transform it into cash’.10
182
the italianist 28 · 2008
The value of clothing – its material worth and its power to invest the wearer
with a symbolic identity – comes across clearly in Aretino’s letters. Early in the
collection, a letter thanks Duke Federico II Gonzaga of Mantua for a set of
clothes: ‘Io mi vestii il dì de l’Ascensione d’una robba di velluto nero fregiata di
cordoni d’oro con la fodra di tela d’oro, e d’un saio e d’un giubbone di broccato’
(On the feast of the Ascension I wore a long robe of black velvet trimmed with
golden cord, and lined with gold cloth. My tunic and jerkin were brocade) (I. 13,
11 May 1529). This description is a representative sample from the early letters,
as it demonstrates both Aretino’s efforts to make himself visible, and the demands
he made of patrons: velvet and gold cloth were very valuable, and black and
gold were colours reserved for the Venetian upper classes – to which Aretino,
a commoner from Arezzo, did not belong. While this kind of outfit might be
acceptable for a major feast day, it suits Aretino’s purposes that this feast should
be the Ascension: Christ’s miraculous ascent into heaven provides a backdrop for
the volume’s ambitious message of Aretino’s own rise from penniless obscurity
to political influence. In case this reference is unclear, the letter then highlights
the paradigm of investiture, saying, ‘Né mi sono tanto rallegrato del dono per
la ricchezza sua, quanto de l’avere voi, che principe sete, giudicatomi degno di
portare gli abiti dei principi.’
Clothing and patronage in Aretino’s Letters
To clarify the intensity of Aretino’s efforts to construct a powerful public image,
and the connections between clothing, printing, and letter-writing, I return
briefly to the publication of the letters. The first volume, printed in 1538, set a
fashion for printing vernacular correspondence, and was followed by a further five
volumes in 1542, 1546, 1550, 1556, and 1557. Deriving from the illustrious Latin
tradition of Cicero, Petrarch and Ficino, the collected letters contrasted sharply
with Aretino’s prior reputation for writing scurrilous poems, especially the
sexually-explicit Modi sonnets which had scandalized the papal court a few years
earlier. According to Guido Baldassarri, ‘Aretino […] non solo, evidentemente,
seleziona e nel caso corregge o riscrive dal suo privato archivio epistolare, ma
scrive, con ogni evidenza, in vista della stampa’.11 Baldassarri argues convincingly
that the collection in fact takes precedence over the letters themselves – which
convey almost no news, suggesting that Aretino conceives of his letters as public,
destined for a broader print audience (p. 169). Thus the printed correspondence,
in particular the first and most successful volume, is key to understanding how
Aretino constructed his public image.
The careful construction of an image is evident in the description, quoted
above, of Aretino’s Ascension Day outfit – part of a series of letters dating from
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
183
1527 to 1535, which thank patrons for gifts and solicit new gifts. The theme of
the gift in almost all of the published letters from this period (roughly sixty letters,
or one fifth of the collection) marks an editorial choice, according to Giuliano
Innamorati, who rightly suggests that the emphasis on gifts signals a concern for
self-presentation and a determination to exploit the gift economy. 12 The concern
for self-presentation is very evident, considering that the letters about gifts occupy
the first part of this expensive volume – the section crucial to establishing the
writer’s authority. Innamorati dates Aretino’s decision to publish his letters to
June 1536, and argues that preparing the edition helped Aretino overcome an
artistic crisis – so the narrow scope of these letters also signals what Innamorati
considers to be Aretino’s negative view of his previous work. This may be the
case, but since Aretino chose to include a relatively small number of letters from
this early period, it is difficult to detect (either here or elsewhere) a genuinely
negative tone regarding Aretino’s own work. Rather, the early correspondence
both promotes and dissimulates an economy of exchange, as Aretino demands
gifts in exchange for published praises, but professes his autonomy as a teller of
truths. These repeated assertions are strident and hardly credible, but continue in
the later letters, as Aretino’s influence grew exponentially. The resultant tension in
the collection epitomizes a moment of transition from a system of patronage – by
which a poet was maintained at a court that he was obligated to glorify – to a
supply-and-demand economy, in which writers and artists depended on sales for
their livelihood.13 The letters convey a sense of ambiguity toward the printing
press and the financial benefit from book sales – which, in a letter to the printer
Marcolini, Aretino publicly likens to pimping (I. 153).14 This same letter, which
reappears at the very end of the January 1538 edition, makes a gift of the letters for
Marcolini: ‘vi dono queste poche lettre’, writes Aretino, clarifying, ‘io voglio con
il favor di Dio che la cortesia dei principi mi paghi le fatiche de lo scrivere, e non la
miseria di chi le compra’ (I. 153 and 325). Yet despite the author’s public disdain
for profits, it is through his popularity and wide sales that Aretino transformed
himself in Venice from court poet (first in Rome and then for the Gonzaga family of
Mantua) into professional writer or poligrafo, a man who lived by his pen – whether
directly, from book sales, or indirectly, from benefits accrued by exploiting print.
It is clear that Aretino expected to benefit from publishing the letters,
since he collaborated closely with the printer, and evidently paid attention to
detail in the over-sized, luxury-format published volume.15 The very title page
shows that Aretino sought to maximize the effects of publication by performing a
complex negotiation between demanding patronage and appearing autonomous:
there are, for example, small differences between the author-portraits in the first
two authorized editions, of January and September 1538.16 The later portrait
suppresses a gold chain which the author wears in the original picture. This
necklace had been sent to Aretino by the French king Francis I in 1533, so its
184
the italianist 28 · 2008
appearance is problematic in a volume published six months after Emperor Charles
V had granted Aretino a stipend.17 Although Charles and Francis had finally made
peace in 1537, Francis’ alliance with the Turks had long been a serious threat
to Venice. In contrast with the link to France in the original picture, the later
image depicts the author wearing a chain that has not been conclusively identified,
over a voluminous lynx-fur collar (probably the lining of a cloak).18 This portrait
is smaller and dedicates more space to Aretino’s apparel and less to his actual
features, so that the increased volume of clothing and the smaller size of the
face augment the author’s consequence and authority. While we cannot know if
these portraits faithfully represent Aretino’s own clothes, the rich apparel in both
pictures indicates enormous personal wealth and public importance. The gold
chains in particular hint at princely favour, but the overall impression of wealth
and authority belies any suggestion that Aretino actually needed patronage. By
suppressing Francis I’s necklace, the later title page asserts the author’s political
autonomy, establishing his distance from the French king.
The necklace that Francis I sent to Aretino is worth careful consideration,
as Aretino’s reception of it in the Letters links patronage and personal ornament
with the problem of writerly truthfulness. The necklace arrived three years after
Francis had first promised it to Aretino. In his response, dated 10 November 1533,
the author chides Francis for his dilatory generosity, and even suggests that he
does not deserve the title ‘most Christian king’ (I. 36). The letter also gives the
chain’s motto (which is not visible in the author-portrait), ‘Lingua eius loquetur
mendacium’ (His tongue speaks falsehood). Francesco Erspamer points out that
this is a parodic citation of Psalms 37.30: ‘Os iusti meditabitur sapientiam, et
lingua eius loquetur iudicium’ (The mouth of the righteous man utters wisdom,
and his tongue speaks what is just) (Lettere, I, p. 83, n. 4). In his reproof to
Francis upon receipt of the necklace, Aretino is indignant at the alleged motto:
‘Adunque, se io dico che sete ai vostri popoli quello che è Iddio al mondo e il padre
ai figliuoli, dirò io la menzogna?’ (1.36). Given the social bonds inherent in a
gift of clothing, a necklace from Francis I with a motto suggesting that Aretino
is a liar both obligates Aretino to the French king and, in the sense used by Jones
and Stallybrass, ‘imprints’ the wearer as a liar: a serious charge for a writer who
took pains to represent himself as a truth-teller. Yet the wording on the chain
from Francis is the subject of scholarly dispute: one manuscript version of a letter
to the younger Pier Paolo Vergerio, dated 20 January 1534, praises the French
king for his generosity and asserts that the motto on the chain respected the
biblical maxim.19 While the actual motto remains a mystery, it is clear that, in the
printed letters, Aretino chose to wrong-foot Francis by foregrounding the problem
of remaining truthful while receiving patronage. To the man who delivered the
necklace, Duke Anne de Montmorency, Aretino later writes, ‘il motto de la catena
voleva ch’io stessi sempre queto perché io, secondo lui, lodando sua maestà veniva
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
185
a dir la bugia’ (I. 144, 8 June 1537). By suggesting that Francis is trying to imprint
him as a liar, even while Aretino stresses his truthfulness (as we shall see), the
letters give the lie to Francis – and underscore the predicament of being indebted
to patrons who are slow to deliver and ungrateful for praises received.
Aretino’s attention to the detail of the necklace, in both the title page and
the letters themselves, highlights his sensitivity to the power of dress. 20 The
significance of clothing received as a gift is particularly evident in the letter,
cited previously, which thanks Federico Gonzaga for Aretino’s Ascension Day
clothes. This letter is noteworthy as it is the first (and one of very few) in which the
writer asserts that he has actually worn garments received: in most cases, Aretino
suggests that he is giving the clothes away. The Ascension Day letter emphasizes
that Aretino has worn a prince’s clothes, underscoring his social ascent and
suggesting that he has assumed some of the prince’s dignity and authority (I. 13).
Having begun with Aretino’s investiture in the clothes of a prince, the letter then
issues a warning to stingy patrons, which is disguised as an encomium to Federico
Gonzaga. The letter uses as negative example Lorenzo Duke of Urbino (dedicatee
of Machiavelli’s Prince):
E a chi imita Federico Gonzaga non gli intervien ciocché intervenne al
signor Lorenzo de’ Medici. Alfonsina, sua madre, poi che egli fu morto, gli
vendé a lo incanto fino a la camisce; onde fu visto indosso al boia (mentre
al tempo di Leone impiccava Pocointesta, favorito di Pandolfo Petrucci) il
più caro saio che avesse, a laude e gloria de la miseria di chi esce de le vie di
vostra eccellentissima signoria.
Those who imitate Federico Gonzaga are spared the fate of my lord Lorenzo
de’ Medici. After he died, his mother Alfonsina sold, at a public auction, all
of his belongings, including his undershirts. Thus his best tunic was seen on
the hangman’s back (while he was hanging Pocointesta, Pandolfo Petrucci’s
favorite, at the time of Leo X), to the praise and glory of the tight-fistedness
of those who stray from the ways of your most excellent lordship.
A hangman wearing his lord’s tunic (the garment most frequently worn by men
in public) is a disgrace, and the very mention of such a possibility threatens
that the vestiges of a prince’s public identity (his clothes) may be assumed by
the man of lowest social standing and foulest occupation. This anecdote is not
mentioned by Guicciardini and seems apocryphal – but the discrepancy of the
dates, between the death of Lorenzo de’ Medici in 1519, and that of Pocointesta
in 1517, suggests that the author had a specific purpose in juxtaposing Lorenzo’s
demise with the hanging of an enemy of the Medici. 21 The implied connection
between the executioner and the prince also underscores the arbitrary power
of life and death that a lord held over his subjects. By referring to the execution
of one of Leo X’s enemies, Aretino’s letter intensifies the link between a stingy
186
the italianist 28 · 2008
prince and the executioner, since the hangman dressed like a Medici duke stands
in metonymically for the Medici pope who kills his adversaries.
This letter, ostensibly portraying Duke Federico II of Mantua as an example
to others, also conveys a threat to the duke – despite the fact that Federico was
consistently generous to Aretino (in the face of general disapproval at his own
court). We infer that, if the duke fails to continue in his generosity, Aretino may
be forced to sell some of the ‘prince’s clothes’ for which he initially thanked
Federico. The final recipient of any clothing that Aretino pawns may indeed be the
executioner. Within the context of the letter as a whole, the tale suggests that just
as Aretino may assume the clothes of a prince, so a prince’s identity may become
confused with that of a hangman.
The veiled threat to the duke reflects the contradiction between asking
people for gifts and asserting autonomy: a tension that Aretino tries to defuse
by insisting that he alone is truthful in a world of fickle flatterers. To Antonio
de Leyva, Aretino expresses his gratitude for a ‘gran coppa’ made of gold, ‘la
quale mi donate non perché io vi laudi ma perché io vi dica il vero’ (I. 41, 6 June
1534). In the following letter, Aretino thanks Cardinal Bernardo Cles for a gift,
maintaining that he is the same as ever, even if gratitude to a generous patron
makes him appear different:
Io vi son quel che vi fui, né più né meno, perché il premio non accresce
l’affezione ma la rallegra, e nel rallegrarla par che ella ringrandisca, e pur
è tale […] Questa malvagia necessità è cagione ch’io paia quel che io non
sono
(I. 42, 15 November 1534).
The very next letter effusively praises Cardinal Giovanni di Lorena, and then
insists, ‘lo dico per dire il vero e non per pagarvi con le lodi’ for money and a very
precious robe (I. 43, 21 November 1534).
On the whole, the letters try to cultivate a kind of grateful detachment
from gifts of clothing, often by touting Aretino’s own generosity – which has
the added benefit of emphasizing the author’s supposed independence from his
patrons. While Erspamer points out that many, if not most, of the gifts Aretino
received were pawned or sold, the letters very rarely mention that the author will
wear any of the garments he is given. 22 One early letter thanks Cesare Fregoso for
a hat decorated with pins and a medal, saying that he has provided the author with
precisely the kind of gift he wanted to give to someone else; the writer also says he
is including a copy of the Sonetti lussuriosi, ‘per contracambio’, underscoring that
he is under no further obligation to Fregoso (I. 10, 9 November 1527). In a similar
vein, Aretino thanks the Duke of Mantua for fifty scudi and a robe embroidered
with gold, but reminds him that his patron still owes Titian for a portrait of
Aretino, tempering this demand with a promise of images from Iacopo Sansovino
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
187
and Sebastiano del Piombo (I. 9, 6 August 1527). This reaction undercuts the
poet-patron relationship, suggesting that the duke is in Aretino’s debt. Another
letter thanks the duke for luxurious clothing, and responds with the offer of fine
glassware, crafted to Aretino’s specifications (I. 29, 3 November 1531).
Aretino emphasizes his generosity in the abrupt opening of a letter to the
Marquis of Monferrato: ‘Io mandai a Padova a donarvi i profumi che chiedeste,
e non a venderveli’; the letter then, however, thanks the marquis for both money
and ‘la catena d’oro che qui mi poneste al collo’ (I. 19, 12 March 1530). Here,
the pose of benefactor in the opening lines is tempered by the investiture with
the necklace, supposedly placed on Aretino’s neck by the marquis himself. Yet
only three letters later, Aretino is the one wielding the power of investiture, as
he announces to Lorenzo Salviati that he is sending him two fine shirts worked
with gold thread. Although Aretino then proceeds to thank Salviati for money
received, the opening lines of the letter set the tone, so that Salviati, an aristocratic
man of letters, becomes the poet clothed by his benefactor, a commoner from
Arezzo (I. 22, 26 December 1530). One letter even asks Duke Ercole d’Este to
wear a ring that Aretino is sending him ‘per segno di tributo’, reiterating, five
times in four short sentences, that he is giving a gift to the duke: ‘vi mando […] ne
faccio un presente […] Io la dono […] io ve la do […] vel dona il mio core’ (I. 53,
12 September 1535).
In response to one particularly generous gift of clothes and jewels, Aretino
ups the ante by literalizing courtly formulae: ‘sendo io facilissimo in donar me
stesso, […] mi diedi’ (I. 72, 20 September 1536). This represents a recurrent
theme, by which the fruits of Aretino’s genius, his writing, become fair exchange
for gifts received, since the writer will provide eternal glory. For example, one
letter offers the Duke of Mantua several stanzas of the Marfisa, in praise of the
Gonzaga family, barely mentioning, in closing, the duke’s gift of money and a
black velvet robe (I. 24, 2 June 1531). To Massimiano Stampa, Aretino promises
‘carte […] per onorarvi’ in return for gifts; another letter metaphorically wrests
the power of investiture from Stampa, by comparing his ephemeral gift of clothing
with Aretino’s immortalizing prose – which, he says, will clothe Stampa’s name
(I. 30, 85). Writing again to Stampa, Aretino uses a lament for the death of
Francesco II Sforza as a reminder that fame is the reward of a generous patron:
‘Sia la consolazion vostra la fama che […] fa tromba di voi in ciascun luogo’
(I. 57, 23 November 1535). In contrast with evanescent ‘pompe’ (such as the state
funeral he recommends for the duke), the author promises Stampa the ‘stabilità
degli inchiostri’. 23
Aretino’s evident diffidence toward the traditional poet-patron relationship
helps to explain the author’s frequently ambiguous reception of expensive, wearable
gifts. To Giovanni Gaddi, he expresses humble gratitude for embroidered gold
cloth (not explicitly worn), but immediately critiques the general avariciousness
188
the italianist 28 · 2008
of the clergy, problematizing the connection between clothing and identity: ‘Ma
dove se udì mai che uno, appena vestitosi l’abito di prelato, cominci a dare e non a
torre?’ (I. 12, 7 October 1528). In a similar vein, Aretino thanks Guido Rangone
for money, an emblem, and a white silk robe, but, in a tongue-in-cheek application
of the Christian precept that it is more blessed to give than to receive, irreverently
assumes the role of benefactor for himself:
Essendo maggior la felicità del donare che quella di ricevere, io ho caro
fuor di modo che dal presente […], che mi fate, nasca in voi il sommo grado
de la consolazione. […] Per la qual cosa farei ingiuria a la signoria vostra
prolungandomi in ringraziarla di quello che, per avere accettato i suoi doni,
merito di esser ringraziato io. (I. 16, 12 September 1529)24
Another letter thanks the Bishop of Vaison for ‘la più vezzosa e la più vaga collana
[…] che si vedesse mai’, but then suggests that it is too beautiful to wear in public
(I. 20, 17 September 1530). Further dismissing the investiture paradigm inherent
in the gift of a necklace, the letter pokes fun at the bishop’s notion of conferring
on Aretino the title cavaliere, and stresses that titles and clothing do not change
who he is: ‘io mi contentarei di quel che io sono’. The letter closes with a suggestion
that Aretino will pawn the necklace unless the bishop sends more cash.
Aretino’s refusal of an identity conferred through investiture is especially
clear in a letter, dated 7 January 1531, which thanks Massimiano Stampa for
clothing. Apparently, the author has received one handed-down shirt from Stampa
himself (which he does not describe), plus two of silk and two embroidered with
gold, and a series of hats of velvet, silk, and gold and silver cloth (I. 23). The
detailed description impresses upon readers the magnificence of the gift, and,
by association, Aretino’s own prestige and monetary value. Aretino, however,
says that his friends will enjoy wearing these clothes during Carnival while he
himself stays home unmasked and undressed: ‘non che io mi mascari, che a me
non piacque mai, ma per fornire gli amici, per amor de i quali rimango dispogliato
in casa i sei e gli otto giorni.’ Thus the author’s display of generosity coincides
with the literal unveiling of his own true self, free from masks and costumes,
and undisguised by the clothing of his patrons. We infer that, unlike everyone
else, Aretino is content to be his own (generous) self and does not aspire to a false
identity even as part of a social game.
While the author here overstates his own public identity as transparent,
Aretino also hints that the expensive clothes from Stampa may be worn by people
outside his own social circle, as these garments (including Stampa’s own shirt)
may end up in pawn. During Carnival, Aretino says, his pawned clothes ‘hanno
una gran ventura’: in other words, Stampa’s clothes are likely to be worn by people
of lesser social rank – perhaps even by the likes of the executioner, as in the letter
to Gonzaga discussed previously. The contrast between the description of rich
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
189
clothing, and the insouciant tone with which the letter mentions the probable
fate of these very expensive garments, highlights the author’s determination to
preserve an appearance of autonomy, despite accepting – and indeed soliciting
– generous gifts. The letter moreover threatens that if Aretino’s benefactors are
stingy, their own clothes will end up being worn by unknown commoners, so
that Carnival becomes a literal investiture of the disenfranchised who assume the
second skin of their masters.
The struggle to be unique
The transferability of clothing, which Aretino is at pains to highlight in the
early letters, also, however, renders clothing an unfortunate vehicle for literary
authority. The problematic nature of clothes as a trope for authority becomes clear
in a series of letters from February to April of 1537, in which Aretino defends
himself against the false attribution of some correspondence. Since the writer’s
claims on his benefactors depend on his uniqueness, the false letters are a serious
threat. Defending himself against the attribution, Aretino has recourse to his own
immutable and inimitable truthfulness, declaring, ‘Io fui sempre e sempre sarò
d’una medesima fede coi miei padroni e con i miei amici’ (I. 97, 8 February 1537).
In fact, the writer asserts, it is for his transparency that emperors and kings pay
him. Seeking to redeem his reputation, Aretino insists,
Io sono uomo verace, e scrivo quel che mi par che sia; e son poltronarie il
mandar fuora con la mia ombra le sciocchezze che freddamente vorrien
calunniar gli uomini onorati (I. 97).
The suggestion that the author’s ‘shadow’ can be misappropriated, is rebutted by
assertions of Aretino’s unique material worth: he writes to Luigi Gonzaga, ‘faccisi
pure inanzi la perfezion del vostro giudizio, e sentenzi in che modo si possono
contrafare i conî de le monete mie’ (I. 97).
Increasingly, in the letters about fraudulent ‘Aretino’ pamphlets, the author
reasserts his prerogative as political arbiter by referring to himself as guarantor of
truth, in a series of material similes:
Se le monete ben falsificate e i diamanti ben contrafatti sono scoperti dai
zecchieri e dai gioiellieri, chi dubita che da chi sa non si comprenda se il
maligno seguita ne l’imitazione il sale dei miei tratti o no?
(I. 105, 25 March 1527).
Although Aretino compares his letters with objects of great value, it is ultimately
the trademark saltiness of the author’s wit which guarantees the inimitability
of his writings. This comment returns the responsibility of proving the letters’
190
the italianist 28 · 2008
authorship to the reader, since anyone duped by the false letters is insufficiently
familiar with the genuine article, the true ‘jewel’. Moreover, by characterizing the
writer of the false letters as ‘il maligno’, the letter pits Aretino against an adversary
whom we may interpret as ‘the Evil One’ himself. This kind of adversarial, goodversus-evil portrayal of the author is also apparent in the first letter defending
him as a unique, and inimitable, truthful writer. Here, Aretino sets up a parallel
between himself and the famous and beloved condottiere Giovanni delle Bande
Nere (friend and patron of Aretino until he died in 1526): ‘Molti Rodamonti
e molti Gradassi son parsi Giovanni dei Medici, ma non sono stati; e così chi si
sforza di doventar me, ne la fine non è per lui’ (I. 97). The simile asserts that it is
impossible for men like the treacherous and violent knights of chivalric poetry to
become real-life heroes; such a wishful identification is as futile as lesser writers
attempting to pass themselves off as Aretino.
Aretino’s comparison of himself with a soldier-hero is in keeping with Paul
Larivaille’s observation that the later letters of the volume attempt to portray
the author as a ‘condottiere della penna’, a mercenary soldier of the pen. This
soldier is
pronto a militare al soldo di chiunque lo paghi, con l’enorme vantaggio,
[…] che il campo di battaglia fittizio in cui si batte non lo obbliga alla
fedeltà – fosse anche temporanea – a un solo mandante, ma gli consente di
combattere contemporaneamente per la gloria di principi che siano anche
irriducibili nemici nella realtà. 25
Larivaille points out that this kind of attitude allows Aretino not to lie, but
simply to decide which part of the truth to publish. As a soldier of truth, Aretino
explicitly distances himself from the violent and traitorous military commanders
with whom Italians had all too much experience:
la milizia mia non ruba le paghe, non amuttina le genti, né dà via le rocche;
anzi, con le schiere dei suoi inchiostri, col vero dipinto ne le sue insegne,
acquista più gloria al principe che ella serve, che gli uomini armati terre
(I. 144, 8 June 1537)
By offering ‘gloria’ rather than ‘terre’, the author promises something more lasting
than lands, which might easily be lost.
Yet the soldier of the pen repeatedly threatens to do harm, in metaphorically
physical terms. Aretino warns those who are foolish enough to believe that he
wrote the false letters, ‘con l’unghia degli inchiostri gli cavarei dal viso del nome
gli occhi de la fama’ (I. 97). The use of violence in the service of truth belongs to a
pattern that recurs throughout the collection, but becomes particularly apparent
in the letters defending Aretino’s uniqueness. As early as 20 September 1530, in
a letter to Pope Clement VII, the writer suggests that his ‘lacerating’ the pope is
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
191
part of an exchange of physical hurts (I. 21) – a reference to Aretino’s attempted
assassination, orchestrated in Rome in 1525 by the papal datary, a crime for which
Clement never set in motion any judicial process. 26 In pseudo-apologetic mode,
the author then asserts that the role of truth-sayer excuses him from treading on
toes: ‘in tutte le cose che io mai dissi, o composi, sempre a la lingua fu conforme
il core’ (I. 21).
The concordance of tongue and heart is carried to extremes in a much
later letter, dated 11 November 1537, in which Aretino defends his suggestion
that Francis I break an alliance with the Turks to join the pope, Venice, and
the emperor against the Turks. Professing himself a loyal servant of Francis, the
author asserts his right to express impartial opinions to the king and emperor who
pay him: ‘Io non giudico il torto né il dritto de le due maestà nel discorso ch’io
faccio, anzi tengo la ragion di Domenedio, e ricordandomi che l’una e l’altra m’ha
rallegrato con la cortesia, non sono ingrato né a quella né a questa’ (I. 227). By
affirming his possession of ‘God’s reason’ – a not entirely absurd claim, since he is
advocating a Christian alliance against the Turks – Aretino exempts himself from
conforming to the accepted forms of adulation which the letter condemns. A few
lines later, the author extends his appropriation of God’s righteousness, claiming
divine inspiration in speaking the truth. 27
This kind of sweeping claim of righteousness, while in keeping with the
moralistic tone of the later letters of the first volume, is present even as early as a
letter dated 19 December 1533, in which Aretino writes to Cardinal Ippolito de’
Medici that he is forced by penury to move to Constantinople under the protection
of the Doge’s son (I. 39). The author then asserts that the role of truth-teller is a
physical burden that he, the lone virtuous man on earth, has taken upon himself:
E così l’Aretino, uomo verace eccetto nei biasimi che le troppe aspre cagioni
mi hanno fatto dare a nostro signore, misero e vecchio se ne va a procacciarsi
il pane in Turchia, lasciando fra i cristiani felici i roffiani, gli adulatori e gli
ermafroditi (I. 39).
The author thus simultaneously pledges his truthfulness and exculpates himself
from previous remarks made against Clement VII. At the same time, the portrayal
of himself as a wretched old man, exiled to pagan lands, becomes yet another
demand for patronage. The letter asserts that the author, a God-given miracle,
has – like Christ – paid for truth with his blood:
‘io che ho ricomperato il vero col proprio sangue me ne andrò là; e nel modo
che gli altri mostra i gradi, l’entrati e i favori acquistati ne la corte di Roma
per i suoi vizi, mostrerò le offese ricevute per le mie vertù’ (I. 39).
Rhetorically invoking the incommensurable sacrifice of Christ’s blood, in contrast
with the buying and selling of favours (grazie quite unlike God’s grace) at the
192
the italianist 28 · 2008
papal court, the letter threatens quite bluntly that, if forced by poverty to accept
patronage in Constantinople, Aretino will publish unpleasant facts about the
Roman court. This threat is followed by a suggestion that not only is Christ
guiding and watching over him (a dig relating to the assassination attempt he
survived in Rome), but that Aretino is himself a living miracle:
E quel Cristo che a qualche gran fine mi ha campato tante volte de la morte,
sarà sempre meco, perché io tengo viva la sua verità e ancora per esser io non
pur Pietro, ma un miracoloso mostro degli uomini. […] Io parlo con l’anima
sincera, svelata da la fraude e d’ogni adulazione, le quali fanno me misero
per aborrirle e altri beato per osservarle. (I. 39)
This hyperbole hints that its author is greater than the pope himself, since Pietro
Aretino is not just any ‘Pietro’. Overall, the letter depicts him as a misunderstood,
abused, and Dantesque prophet who has been preserved from death by Christ so
that he may fulfill some divine plan. Moreover, the telling of truth is part of an
exchange in which Aretino’s body acquires immeasurable, Christological value,
since the price of truth is Aretino’s blood.
Depictions of the author and his supposed integrity, in this and other letters,
relate closely to the issue of gifts of clothing. What makes Aretino inimitable is
apparently his truthfulness, his blood, and the salt of his wit. However, in depicting
himself as unique, the writer faces a double-bind: on the one hand, as a commoner
of obscure origin, he needs to assert his material value. He must be worth money,
likened to precious stones and gold coins, so that people will pay him and he can
keep up a façade of wealth and prestige. On the other hand, jewellery, coins, and
rich clothing are outward trappings that are both imitable and imitations of other
models, so the author’s uniqueness has to be asserted in non-material terms – thus,
the ‘saltiness’ of Aretino’s wit, the violence of his pen, the gift of his blood, and his
likeness to the truly inimitable Christ. The many letters about clothing in the early
part of the collection resolve one concern: they show that Aretino is a valued and
important correspondent of princes. This solution, however, poses a new problem:
how to establish a man who is dressed by others – that is, a man over whom others
have the power of investiture – as an independent and autonomous teller of truths.
While clothing adds value to the writer, it also puts him under an obligation – an
obligation that the letters try to neutralize by insisting that he gave the clothes
away, and by stressing that his writing has its own material value.
Resolving contradictions: vertù dressed-up and rescued
A hint as to the significance and resolution of the clothing problem surfaces in the
midst of the correspondence about the falsely attributed letters. Dated between
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
193
8 February and 6 April 1537, the series begins at I. 97 and continues intermittently
to I. 111, with only four letters explicitly discussing the falsified correspondence
(97, 105, 106, and 107). Four more concern gifts of clothing (100, 102, 103, 108),
and the last two letters of the series are about gifts of food (109, 111). By pointing
out Aretino’s generosity with what he calls his own ‘vertù’, the letters broach the
difficulty of reconciling rich apparel with the author’s vaunted independence and
lack of guile. The first time Aretino writes about the faked letters, he signs off,
‘promettendovi de la mia vertù tutto quello che ella può’ (I. 97) – in other words,
promising the gifts of his genius to Luigi Gonzaga (I. 97). A few weeks later, he
asks Bastiano da Cortona to take advantage of the ‘piccol poter de la vertù mia’
(I. 101, 6 March 1537); and ten days later he offers to an army captain ‘la mia
piccola vertù’ before making a grander gesture: ‘me vi do tutto in preda’ (I. 104,
15 March 1537).
The letter immediately preceding Aretino’s offer of himself as ‘loot’, also
touts the author’s generosity, but concerns a different kind of loot. Here, thanks
for clothes received become an opportunity to remind Gian Battista Castaldo
that his previous gift of clothing was stolen from one of Aretino’s dependents
by a boatman who ‘pontò via con la preda’ (I. 103, 12 March 1537). While the
anecdote suggests that Aretino never wore the clothes, and that his dependent in
fact pilfered them, the author’s praises of his own generosity become a challenge
to the patron he is ostensibly thanking: ‘do a ognuno quel ch’io ho! […] perché
io ebbi la prodigalità per dota come la maggior parte degli uomini ha l’avarizia’
(I. 103). The changing of hands of apparel – from Aretino to the other man, and
then to the boatman – emphasizes the transferability of clothing, downplaying the
‘material memory’ that links those who share clothes.
Quite why Aretino mixes encomiums of his own genius or vertù with details
of his generously giving away expensive clothing becomes clearer in this series
of letters – in both those concerning false correspondence and those thanking
patrons. These letters hint at the superlative material value of Aretino’s genius,
noting that ‘il maligno, per aver falsificato la vertù merita altra pena che chi
falsifica le stampe de le zecche’ (I. 106, 25 March 1537). Similarly, the following
letter begins with a defense of ‘l’oro de la vertù che io ho da Dio’ (I. 107, 3 April
1537). While vertù clearly has a great financial value, it is unlike other valuables
in that, as a gift from God, it cannot be fabricated like fake coins – or stolen,
like clothing. Alongside the impassioned defense of Aretino’s precious genius, the
letters about clothes emphasize their transferability, pointing out in three out of
four cases that these gifts have been given away to, or appropriated by, women
(I. 100, 102, 108) – an important detail which returns us to the problematic
gendering of vertù.
The close association between women and clothing is confirmed in a letter
addressed to a presumably fictitious person, which seems to be a public declaration
194
the italianist 28 · 2008
of Aretino’s role in patronage politics, and offers an intriguing articulation of the
problematic Aretinian term vertù (I. 107, 3 April 1537). Waddington has noted
that, for Aretino, vertù etymologically connotes manliness and implies a code of
values – in this case, Aretino’s manly creative power and his way of seeing the world.
The ancient Latin sense of the feminine noun vertù (or virtù, deriving from Latin
virtus, from the masculine vir, man), had been resuscitated by fifteenth-century
humanists, so that, for the elite, vertù could suggest masculine heroism and valour.
Aretino’s use of the word also belongs to the new, Cinquecento epithet virtuosi
for excellent artists, writers and singers. 28 Vertù appears in the letter renouncing
financial gain from book sales, in which Aretino asserts that he would rather suffer
hardship than degrade his vertù by profiting, like a pimp, from selling books. 29
The feminine noun, while lending itself to such personification, complicates the
traditional gendering of intellectual activity as active and male (in the masculine
noun ingegno, or Latin ingenium), as does the correspondence asserting Aretino’s
uniqueness. The letter to the unidentified ‘Giannantonio da Foligno’ validates
genius in material terms, praising Aretino’s ‘oro de la vertù’ as a gift from God
(I. 107). Affirming both his identity as a soldier of the pen, and his own power of
investiture, Aretino asserts that he has performed a public service, since princes
fear the violence of his pen if they are stingy toward artists and writers:
Io ho scritto ciò che ho scritto per grado de la vertù, la cui gloria era occupata
da le tenebre de l’avarizia dei signori. E inanzi ch’io cominciassi a lacerargli
il nome, i vertuosi mendicavano l’oneste commodità de la vita […] Adunque
i buoni debbono avermi caro perché io con il sangue militai sempre per la
vertù: e per me solo ai nostri tempi veste di broccato, bee ne le coppe d’oro,
si orna di gemme, ha de le collane, dei danari, cavalca da reina, è servita
da l’imperadrice e riverita da dea; ed è empio chi non dice ch’io l’ho riposta
nel suo antico stato. Ed essendo il redentor di lei, che ciancia l’invidia e la
plebe? (I. 107)
The clothing and bejewelling of vertù looks remarkably similar to the
clothing and bejewelling of Aretino which the preceding letters try simultaneously
to promote and dissimulate – even to the details of gold cups and brocade. 30 It is
no coincidence that the fancy trappings associated with the slippery term vertù
are precisely the sort of ‘loot’ stolen in I. 103. Indeed, the affected nonchalance
concerning rich clothing, in the letters surrounding I. 107, complicates the claims
in this letter. The comparison between vertù and a queen, and the reverence of
empresses and goddesses, reinforce vertù’s femininity. Thus the author becomes the
more worthy soldier, a saviour who sacrifices his own blood for the reinstatement
and investiture of a personified vertù. Aretino is both more masculine (for his
attack and rescue operation) and more independent than writers, artists, and others
who rely on a courtly system of patronage. Indeed, those at court are perilously
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
195
like vertù itself – feminized by their passivity and need for a saviour, effeminate
through their excessive trappings of beauty which will be their payment at court
(as secured by Aretino). Moreover, as the knightly saviour of a feminine vertù,
Aretino is responsible for its esteemed (effeminate) position and its investiture.
Taking a swipe at scholars who might look down their noses at the upstart from
Arezzo, the letter affirms: ‘Caminino pure i dotti per le strade che gli han fatte
le mie sicure braccia’ (I. 107). Regardless of their criticisms, scholars owe their
position to Aretino’s soldierly strength.
The letter immediately following this investiture of a feminized vertù takes
pains to underline both Aretino’s distance from clothing, and the connection
between clothing and women: no sooner had Aretino given away some clothing
from Luigi Gonzaga’s sister-in-law, he says, than more elegant clothes arrived
from Luigi Gonzaga’s wife; these last were immediately stolen by the women
of Aretino’s household (I. 108, 3 April 1537). While women are the ultimate
recipients of clothing gifts as early as June 1535, it is notable that, in the series of
letters seeking to prove Aretino’s uniqueness, those that mention gifts of clothing
specify that the clothes were given away to women (I. 100, 102); or bemoan the
theft of clothes by a menial (I. 103) or by women (I. 108). 31 The close association
of women with fancy apparel reinforces the effeminacy of courtly vertù implied by
the clothing and bejewelling of vertù. Moreover, if women and servants routinely
steal clothes to which they have no right, we infer that certain kinds of literary
identity are replicable, and can be appropriated by the weak and unscrupulous.
An ambiguity emerges in the author’s definition of his artistic genius, as the
rescue and investiture of a personified feminized vertù contrasts with Aretino’s
assertions of his own invaluable vertù. The letters seem to suggest that the vertù of
others requires resplendent exterior trappings while Aretino’s more active genius
is itself authentic ‘gold’ – in other words, his vertù is not merely artistic excellence,
but also seems to incorporate the archaizing meaning of manly heroism. The
author apparently resolved the clothing issue to his own satisfaction, since after
this letter the collection begins to discuss more earthy, and less symbolically
weighted gifts: food. A letter dated the very next day thanks Marcantonio Venier
for ‘due piccoli vitelli, i gran formaggi e i buoni salami’ which the entire household
enjoyed; two days later, proving his mettle as ‘scourge of princes’, the author
sharply reproves Manfredo di Collalto for promising a young goat which never
materialized (I. 109, 4 April 1537; I. 111, 6 April 1537).
It is thus not too surprising that almost the last letter concerning opulent,
wearable gifts occurs as early in the collection as a letter dated 20 August 1537,
which thanks the Empress Isabella for a gold chain (I. 175). After this encomium
and pledge of servitude, the few letters about gifts concern food such as mushrooms,
game birds, or sugar (I. 183, 209, 343), or the interruption of the usual delivery
of salad (I. 217). Even before the letter thanking Isabella for the necklace, there
196
the italianist 28 · 2008
is a decided change in the discussion of gifts. On 3 June 1537, Aretino thanks
Marcolini for food and flowers (I. 137), and two weeks later a note reaffirms the
association of fine clothing with women, asserting that a collar received was so
beautiful that the writer immediately sent it to a female relative in Arezzo (I. 148).
A fortnight later, Aretino thanks Girolamo da Coreggio for some peaches, noting
that despite the fact that the peaches were overripe and no longer fresh, ‘mi sono più
state a core per esser venute ai miei dì, che i presenti in contanti e in robbe, i quali
mi danno i principi’ (I. 158, 29 June 1537). In keeping with previous discussions
of gifts, Aretino notes that he immediately gave the peaches away, just as he had
done with some pears from Veronica Gambara. While this letter rehearses the
themes of the tardiness of princes’ gifts and Aretino’s own generosity, the contrast
with the earlier letters describing clothing is stark. The absence of descriptions of
rich clothing in the second half of the collection is particularly noticeable when
coupled with a tendency to treat letters received as gifts in themselves, as in a
note to Luigi Alamanni of 12 September 1537: ‘potendo io spiegare il foglio del
mio signor Luigi, non conosco gemma di più stima’ (I. 189; see also I. 58, 69).
If letters are intrinsically valuable, then Aretino is both very wealthy and very
generous. In a similar vein, the final letter to mention a wearable gift (a jewel), an
isolated case at the end of the collection, considers as ‘gifts’ both the jewel and the
letter accompanying it: ‘Io ho ricevuto […] in un tempo medesimo due presenti:
la turchese legata con l’oro e la lettra chiusa con la cera; […] ne la vertù de l’una
consiste la sicurezza de la vita e ne la eleganza de l’altra l’onor de la fama’ (I. 317,
21 December 1537). ‘La sicurezza de la vita’ hints that the jewel may be pawned
for hard cash, but the rhetorical parallel between the two gifts, and the idea that
letters impart fame, suggest that letters are a more worthy gift, since they offer
something more enduring than financial security. 32
A further clue as to the change in the letters appears in a letter of 24
November 1537 to the poet and jurist Antonio Cavallino (I. 248). The letter
begins by lamenting the theft of some cloth, and goes on to compare the lot of
poverty-stricken poets with that of wealthy lawyers: ‘i poeti gracchiaranno un
secolo prima che se gli impeli la beretta e il saio, non vo’ dir la veste’ (poets
may croak for a century before they get to wear a cap and tunic, never mind a
gown). While this metaphor of investiture sums up the cliché that poets take a long
time to gain wealth and authority, the letter continues in Aretino’s self-praise by
asserting that Petrarch regretted choosing poetry and the servitude of court life,
over law. In the context of the collection, Aretino has clearly done better than
Petrarch, since he has already been invested with ‘hat and gown’ and declared
himself autonomous of courtly patronage. Unlike even the greatest modern poet,
Aretino has not only gained recognition and fame in his own lifetime, but has
also superseded investiture by others, becoming the warrior whose efforts have
resulted in the investiture of weaker poets and of poetic genius itself.
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
197
Genius unmasked
In turning away from discussions of clothing, the later letters dwell on Aretino’s
greatness and innate sense of judgment – either indirectly, as he offers advice and
reflections on a variety of topics – or more directly, as the writer dwells on his
own brilliance and uniqueness. A letter of 14 June 1537 warns against making
an enemy of Aretino: ‘Amimi se vol ch’io nol disami, e apprezzimi se vuol ch’io
nol disprezzi; perché quando lo spirto di Pasquino mi pone nel furor poetico,
son più orribile che il diavolo’ (I. 146). In other words, the writer’s ability to
write satirical pasquinades comes from a poetic fury, the results of which render
him dangerous to anyone who displeases him (including, of course, insufficiently
generous patrons). A famous letter, dated two weeks later, extends this notion
that Aretino is an inspired poet, and clarifies what scholars have considered the
writer’s official opinions on poetry. Decrying artificial ornament and slavish
copying of predecessors, the letter declares: ‘la natura stessa, de la cui semplicità
son secretario, mi detta ciò che io compongo’ (I. 156, 25 June 1537). Aretino
thus distinguishes his own ‘naturalness’ from the dominant theories of imitation
promulgated by the scholarly ‘pedants’ against whom he repeatedly inveighs.
The artificiality of many of the letters belies the assertion of ‘naturalness’,
which follows from the traditional humanistic pose of letters as artless outpourings
of thought. The idea of Aretino as the secretary of nature is, however, shored up
by the careful presentation, in the later part of the volume, of the author as a selftaught visionary. In advising Antonio Gallo on how to write poetry, one letter
suggests that an author rely on nature and his own memory while subject to the
‘furor d’Apollo’, since copying others is worthless (I. 172, 6 August 1537). We
infer that Aretino’s own writing is the result of a combination of inspiration,
memories, and observations of real life. Increasingly, the letters affirm that Aretino
is a self-taught commoner, a kind of idiot savant whose ‘hidden genius’ deserves
the grateful support of unnumbered scholarly patrons: ‘merito la grazia vostra e
d’ogni dotto uomo, perché il sapere di saper nulla che è in me, viene da la modestia
d’una occulta vertù’(I. 154, 23 June 1537). Such professions of ignorant humility
are most striking in a letter to Lodovico Dolce, dated five months later:
la fante de la gloria fa lume al buio del mio nome con una candela di sego e non
col torchio; perciò porto l’ignoranza in su la palma de la mano, pregandola
che faccia sì che i dotti non mi scomunichino, quando la presunzione […] mi
pon la penna ne l’inchiostro sacrato. (I. 250, 25 November 1537)
The disingenuousness of this passage is particularly startling: by late 1537, Aretino,
far from being ‘excommunicated’ by scholars, was not only paid a regular stipend
by Charles V, but was widely courted, since his pen was considered too powerful to
ignore. Following this assumption of humility, the letter excuses Aretino’s failings
198
the italianist 28 · 2008
by noting that he attended school barely long enough to learn the alphabet. The note
closes with the most outlandish assertion of all: ‘Sì che leggendo le mie coglionerie
scusatimi con voi stesso, perch’io son più tosto profeta che poeta’ (I. 250). In other
words, readers should forgive any roughness of style or disagreeable content in
his writings, since the author is a visionary who must not be judged by the same
standards as mere writers bound by convention and tradition.
Thus the almost total abandonment of the theme of clothing, after the
extended defense of Aretino’s uniqueness, coincides with a change in tone of the
letters. Aretino’s praises of his own unpolished style and his genius – ‘hidden’ no
longer – emerge in the later part of Lettere I, particularly in condemnations of
those ‘pedants’ who adhere to canons of literary production. On 17 December
1537, Aretino claims that he has turned away from the models of Petrarch and
Boccaccio, ‘per non perder il tempo, la pazienza e il nome ne la pazzia del volermi
trasformar in loro, non essendo possibile’ (I. 300). Thus a writer cannot transform
himself by borrowing someone else’s poetic style, as he can by assuming someone
else’s clothes. Asserting that his roughness of style has its own pedagogical logic,
the letter continues, ‘Io porto il viso de l’ingegno smascarato, e il mio non sapere
un’acca insegna a quegli che sanno la elle e la emme’ (I. 300). The unmasking of
Aretino’s genius, in conjunction with his rough style, reclaims the rough style as
part of that genius. We infer that Aretino’s ingegno will infuse new energy into
the pedantry of writing, redefining written expression.
The assertion that Aretino is more a prophet than a poet, alongside frequent,
spurious claims of ignorance and lack of education, is part of what Larivaille
identifies in the later letters as the development of an Aretinian ‘morality’. This is
best summarized in a famous letter, dated 11 December 1537, which justifies the
publication of the scandalous Modi sonnets:
Che male è il veder montare un uomo adosso a una donna? […] A me
parebbe che il cotale, datoci la natura per conservazion di se stessa, si
dovesse portare al collo come pendente e ne la beretta per medaglia, però
che egli è la vena che scaturisce i fiumi de le genti e l’ambrosia che beve il
mondo nei dì solenni. Egli ha fatto voi […]. Ha creato me, che son meglio
che il pane. Ha prodotto i Bembi, i Molzi, i Fortuni, i Franchi, i Varchi,
gli Ugolin Martelli, i Lorenzi Lenzi, i fra Bastiani, i Sansovini, i Tiziani,
i Michelagnoli, e doppo loro i papi, gli imperadori e i re. […] Onde se gli
doverebbe ordinar ferie e sacrar vigilie e feste, non rinchiuderlo in un poco
di panno o di seta. (I. 315)
Waddington has pointed out that this eulogy of the phallus connects male
sexuality with the creative power of artistry, since the creation of Aretino is
linked with – and precedes – that of writers, painters and sculptors (p. 115). My
concern is the proposal to display the phallus, symbol of creative male power,
Gaylard · Clothing, patronage, and genius in Aretino’s letters
199
which has until now been ‘shut away in a piece of cloth’. In the context of the
many letters about clothing, the letter assumes greater significance, as the writer
throws off all the ‘clothing’ that disguises his ‘hidden genius’. Evidently received
clothes attempt to transform Aretino into something he is not, while obligating
him to a system of patronage which (he says) he despises. In place of clothing,
Aretino advocates wearing the creative energy of the phallus, in the style of
a personal emblem, as an external marker of generative masculine creativity.
This unchanging emblem of uniqueness is subject neither to the patronage and
investiture system, nor to the inflections inherent in clothing fashions, but is a
different kind of external identifier.
Aretino’s ambitious and evolving use of satyr images helps to clarify the
importance of this letter. In the 1520s, the writer identified himself through satire
and licentiousness with satyrs, especially Priapus. 33 Later in his career, Aretino
was influenced by Erasmus’ use of Plato’s Symposium – which likens Socrates
to the ugly, clay Silenus statues which, when opened, reveal figures of the gods.
Since Erasmus compares Christ and the unadorned Christian style with the Silenic
Socrates, Aretino gradually tried to associate himself with the more complex and
enigmatic figure of Silenus. 34 This link is presaged by the author’s presentation of
himself in Lettere I, as a prophetic Christological figure, a fighter for truth, the
‘secretary of nature’ who scorns literary tropes, the genius initially hidden but
later uncovered.
The unveiling of the phallus, and the assumption of the phallus itself as
clothing, thus belongs both to Aretino’s use of satyr images and to a series of
letters which glorify the uncovering and display of raw creative energy – associated
with vertù and ingegno – in contrast with the effeminacy of imitating others,
characteristic of the courtly patronage system. Yet the idea that one might wear
the phallus as a badge, hung around the neck or pinned to a hat, is disconcerting,
even though it recalls traditional priapic images. The letter tells us that the phallus
is usually ‘covered’, so presumably attached to a body, but in order to be worn as a
badge must be symbolically ‘cut off’ and reattached. 35 Figurative dismemberment
or not, the immediate resumption of clothing in the letter – even clothes decorated
in priapic style – is a compromise suggesting both the disingenuousness of the
gesture, and the impossibility of escaping the literary and social conventions
which Aretino publicly denigrates.
The uncovering of an Aretinian vertù – closely associated with the writer’s
active male sexuality – and the re-clothing of the poet in symbols of phallic
creative power, do however extend the significance of Aretino’s rejection of poetic
imitation. The letters first construct Aretino’s identity as authoritative through
lengthy descriptions of rich clothing, and then reject the obligation inherent in
received clothes, opting instead for a symbol of creative masculinity. In parallel
fashion, the first edition of Lettere I takes both humanist correspondence and
200
the italianist 28 · 2008
Serlio’s Architectura as its models, only to make a show of casting them off in favor
of a rougher style that claims to be the expression of natural, Christian genius. The
simultaneous exploitation and rejection of clothing as a marker of social identity,
is a tactic presaging the popularity of personalized emblems in the later part of
the sixteenth century: Aretino’s privileging of a timeless symbol over the social
specificity of clothing, suggests that the personalized emblem offers more hope to
writers needing an autonomous and adaptable public image, since, unlike clothes,
an emblem is personal, enigmatic, and can be used in multiple situations.
In this way, the letter collection both posits and tries to resolve a problem
regarding not just the circulation of clothes, but also the circulation of manuscript
letters: just as clothing is transferable, so are letters – and this is their danger.
While on the one hand, letters – like clothes – signify an exchange between two
people that binds them in a relationship of obligation, on the other hand, letters
are short, handwritten texts which – like clothes – rely on models for imitation,
and circulate autonomously from their creator. This transferability of clothing
and letters clarifies and justifies both the choice to collect the letters into a single,
distinctive, and thus authoritative volume, and the need for Aretino to identify
himself with something more permanent, more personally unique, and less
threatening to his autonomy than clothing: a personal emblem. Alongside the
personal emblem – a timeless marker of creative masculinity adopted as clothing
– Aretino takes on a signature style, itself a kind of emblem, which he codifies in
the form of a book which is identified, unmistakably, with his own face.
Notes
* I would like to acknowledge the guidance of Albert Ascoli,
Fascism: Beyond the Black Shirt (Oxford, Berg, 2004);
as well as Dolora Wojciehowski’s thoughtful feedback on
Evelyn S. Welch, Shopping in the Renaissance: Consumer
an earlier version of this essay. I am, additionally, indebted
Cultures in Italy 1400-1600 (New Haven, Yale University
to the anonymous Italianist readers for their comments and
Press, 2005); and Clothing culture, 1350-1650, edited by
suggestions.
Catherine Richardson (Aldershot, Ashgate, 2004); as well
1
Baldesar Castiglione, Le Lettere, edited by Guido La
as the forthcoming English translation of Cesare Vecellio’s
Rocca, Tutte le opere, 2 vols (Milan, Mondadori, 1978),
costume book by Margaret Rosenthal and Ann Rosalind
I, 17, p. 21, letter from Cesena, dated 7 July 1504.
Jones.
Paolo Giovio, Dialogo dell’imprese militari e amorose,
Translations of complex discussions of clothing are
3
provided for the sake of clarity; however, since fashions
edited by Maria Luisa Doglio (Rome, Bulzoni, [1978]);
changed over time and differed from place to place, both
Torquato Tasso, Il conte, overo de l’imprese, edited by
the Italian and the English terms for most items of clothing
Bruno Basile (Rome, Salerno, 1993).
are generic.
4
2
and Self-Projection in Sixteenth-Century Literature and Art
For recent work on early modern clothing, see Ann
Raymond Waddington, Aretino’s Satyr: Sexuality, Satire,
Rosalind Jones and Peter Stallybrass, Renaissance Clothing
(Toronto, Toronto University Press, 2004). My discussion
and the Materials of Memory (Cambridge, Cambridge
of the printing history and the format of the volume owes
University Press, 2000); Eugenia Paulicelli, Fashion under
a great deal both to Waddington and to Fabio Massimo
Gaylard · Clothing, patronage and genius in Aretino’s letters
Bertolo, Aretino e la stampa: Strategie di autopromozione a
ottobre 1992), 2 vols (Rome, Salerno, 1995) I, 157-78
Venezia nel Cinquecento (Rome, Salerno, 2003).
(p. 163).
5
Waddington, pp. xix, 109.
12
6
See A. D. Fraser Jenkins, ‘Cosimo de’ Medici’s Patronage
201
Giuliano Innamorati, Pietro Aretino: Studi e note critiche
(Messina, G. D’Anna, 1957), pp. 239-42. See Natalie
of Architecture and the Theory of Magnificence’, Journal of
Zemon Davis, The Gift in Sixteenth-Century France (Oxford,
the Warburg and Courtauld Institutes, 33 (1970), 162-70,
Oxford University Press, 2000) for an historical analysis
for the new conception of visible public magnificence as
of the gift economy, and especially for the obligation of
a virtue. See also Dale Kent, Cosimo de’ Medici and the
reciprocity as a contentious issue for religious reformers.
Florentine Renaissance: The Patron’s Oeuvre (New Haven,
For reformers’ attempts to restore gratuitousness to the
Yale University Press, 2000).
gift, and for art as a gift, see Alexander Nagel, ‘Gifts
7
See Patricia Fortini Brown, ‘Behind the Walls: The Material
Culture of Venetian Elites,’ in Venice Reconsidered: The
History and Civilization of an Italian City-State, edited
by John Martin and Dennis Romano (Baltimore, Johns
Hopkins University Press, 2000), pp. 295-338 (p. 327).
Fortini Brown notes that Venetian sumptuary laws
were unusual in that they applied to almost all citizens
(excepting the doge and his family, and the cavalieri), thus
allowing less wealthy patricians a justification for curtailing
expenses (pp. 327-29). For markers of social hierarchy in
Venetian dress, see Stella Mary Newton, The Dress of the
Venetians: 1495-1525 (Aldershot, Scolar Press, 1988).
For a discussion of the body as locus for display and for
establishing hierarchies, see Alan Hunt, Governance of the
Consuming Passions: A History of Sumptuary Law (New
York, St Martin’s Press, 1996), p. 40. See also Catherine
Kovesi Killerby, Sumptuary Law in Italy 1200-1500
(Oxford, Clarendon, 2002) for the rise and failure of Italian
sumptuary legislation.
8
Paola Venturelli, Vestire e apparire: Il sistema
vestimentario femminile nella Milano spagnola (15391679) (Rome, Bulzoni, [1999]), p. 72. See also Jones and
Stallybrass, p. 19.
9
All references to Aretino’s Lettere are from Francesco
for Michelangelo and Vittoria Colonna’, Art Bulletin, 79
(1997), 647-68. Also see Jacques Derrida, Given Time: I.
Counterfeit Money, translated by Peggy Kamuf (Chicago,
University of Chicago Press, 1992), who argues that gifts
inherently resist the possibility of reciprocity; Derrida
critiques Marcel Mauss, The Gift: The form and reason for
exchange in archaic societies, translated by W. D. Halls
(London, Routledge, 1990), who considers gifts in ‘archaic’
societies as part of an economy of exchange. Aretino’s
manipulations of gift rhetoric suggest, to varying degrees,
these apparently contrasting phenomena: the letters depict
Aretino as giving away gifts received, or reciprocating
generously; Aretino’s own work becomes the generous
passing-on of a gift from God, seeking to place the reader
under an enormous obligation to reciprocate directly to
Aretino.
13
See Davis for the coexistence of, and blurring between,
patronage, gifts, and sales, pp. 73-109.
14
See Waddington’s discussion of this letter, pp. 42-43.
15
See Bertolo and Waddington.
16
For the changes wrought on the format of the entire title
page, see Waddington, pp. 62-64.
17
For psychological and material changes effected by
Charles V’s stipend of 1537, see Paul Larivaille, Pietro
Erspamer’s edition (Parma, Fondazione Pietro Bembo, Ugo
Aretino fra Rinascimento e Manierismo (Rome, Bulzoni,
Guanda Editore, 1995-); Roman numerals refer to volume,
1980), pp. 313-16.
Arabic numerals to letter number. Janet Arnold, Queen
Elizabeth’s Wardrobe Unlock’d: The Inventories of the
Wardrobe of Robes Prepared in July 1600 (Leeds, Maney,
1988), pp. 99-100.
18
For the sumptuary restrictions on lynx fur, see Fortini
Brown, p. 322, and Rosita Levi Piseztky, Storia del costume
in Italia, 5 vols ([Milan], Istituto Editoriale Italiano, 1966),
III, fig. 67. Levi Pisetzky observes that lynx-fur was popular
10
Jones and Stallybrass, p. 19.
in portraits (fig.77); this bears out Jones and Stallybrass’
11
Guido Baldassarri, ‘L’invenzione dell’epistolario,’ in
findings that people commissioning images of themselves
Pietro Aretino nel Cinquecentenario della nascita, Atti del
were often depicted in clothing above their station or which
convegno di Roma-Viterbo-Arezzo (28 settembre-1 ottobre
they could not afford.
1992), Toronto (23-24 ottobre 1992), Los Angeles (27-29
202
19
the italianist 28 · 2008
See Erspamer’s note to I. 40 for the validity of the
29
‘Io voglio, con il favor di Dio, che la cortesia dei principi
manuscript version of this letter (pp. 90-93).
mi paghi le fatiche de lo scrivere, e non la miseria di chi
20
le compra, sostenendo prima il disagio che ingiuriar la
Aretino’s awareness of the power of clothes to fashion
identity is also evident in his comedy La Cortigiana, as
vertù facendo mecaniche l’arti liberali’ (I. 153). The gender
the servant Rosso observes that fine lords would appear
confusion here has been spotlighted by Waddington,
‘monkeys and baboons’ if they were less well-dressed (Act
who traces the historical association of printing with
I, scene 15). Conversely, the fool Messer Maco is mocked
prostitution (according to which the author pimps his
through changes of clothes in which his identity is equated
book at the brothel-bookshop). Waddington examines
with his apparel (Act II, scene 26). While the Cortigiana
the ‘metamorphic flexibility or sexual confusion’ about
belongs to a tradition in which the protagonist has only to
Aretino’s ingegno or vertù in a letter to a courtesan of
change his cloak to become unrecognizable, it also satirizes
indeterminate gender (IV. 374; Waddington, pp. 43-
what Alan Hunt calls the problem of ‘recognizability’ in
45). Waddington concludes, ‘his own sexual identity is
early modern urban society: one is constantly surrounded
confusingly both feminine and masculine’ (p. 45). I would
by strangers, whose dress may or may not signal their true
similarly argue that Aretino’s own genius, as depicted in
social place (pp. 108-141).
I. 107, is both active and male and yet constructed by the
21
See Erspamer’s historical note for the characters
mentioned in this letter (I. 45, n. 8).
22
See Erspamer, I. 20, n. 7.
23
According to Erspamer, it is unclear which work Aretino
intended to dedicate to Stampa (I. 57, n. 15).
patronage system as similar to the passive, effeminate vertù
over which Aretino – however briefly – claims dominance.
30
See as further evidence especially letters I. 41, 54, 73, 89.
31
For earlier gifts explicitly requested for or given to
Aretino’s mistress, Angela Serena, see I. 48, 61.
32
24
Since Aretino associated with groups of reformers, this
facetious comment might, for Aretino’s contemporaries,
evoke the religious debate about gifts, and especially the
Protestant polemic against offering to God the ‘sacrifice’ of
bread and wine at mass as ‘an effort to put up ransom to
God, to oblige the Lord by a gift’ (Davis, p. 181).
While gifts of clothing are associated with investiture,
kinship ties, and payment for services, Aretino’s selfinterested attempts to counter this paradigm by valorizing
letters and other writings as far more valuable gifts,
presage the modern idea, identified by Alexander Nagel as
emerging in the circle of Vittoria Colonna and Michelangelo
(a few years after Aretino’s Lettere were published), that
25
Larivaille, p. 314.
‘works of art are not like other commodities but are giftlike
26
Aretino’s ‘lacerating’ the pope is probably a reference to
in that their value is irreplaceable and incommensurable’
a pasquinade of 1527, the Pax vobis, which labels the pope
(p. 651 n. 19). Aretino’s motives, however, situate him in
with a series of strong epithets (see Erspamer, I. 21, n. 3).
a more traditional gift economy, in that – unlike Colonna
27
and Michelangelo – he hopes to place the recipient under a
‘Così Iddio spiri chi disturba la pace universale, come
l’intendimento di ciò ch’io dico o scrivo è sincero e verace’
(I. 227).
28
See Bruno Migliorini, Storia della lingua italiana
(Florence, Sansoni, 1988), pp. 271, 360; Waddington, p. 43.
greater sense of obligation.
33
Waddington, p. 19.
34
Waddington, pp. 124-29, 144.
35
I thank Albert Ascoli for pointing out the castration
issue here.
Please address correspondence to: Susan Gaylard, Dept of French and Italian Studies,
University of Washington, Seattle, WA 98195-4361, USA
© Department of Italian Studies, University of Reading and Department of Italian, University of Cambridge
10.1179/026143408X363514