Jump to ratings and reviews
Rate this book

The House on the Embankment

Rate this book
The House on the Embankment, told by two narrators, is a series of intertwined reminiscences, flashbacks, and episodes, mainly of childhood and young adulthood in Moscow under Joseph Stalin. Most of the novella, told in the third person, relates incidents from the life of Vadim Alexandrovich Glebov. These portions alternate with short chapters told by an unidentified narrator who once knew Glebov.

153 pages, Paperback

First published January 1, 1976

Loading interface...
Loading interface...

About the author

Yury Trifonov

40 books21 followers
Yury Valentinovich Trifonov was a Soviet writer. He was a leading figure of the Soviet "Urban Prose".

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
232 (34%)
4 stars
275 (40%)
3 stars
124 (18%)
2 stars
44 (6%)
1 star
2 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 50 reviews
Profile Image for Orsodimondo.
2,279 reviews2,145 followers
December 18, 2021
IL CONFORMISTA

description
Com’era

La casa sul lungofiume esiste veramente a Mosca, si chiama proprio Dom na naberežnoj: è un grande palazzo, come nelle foto, che splende di mille finestre pur se tozzo e informe.
È abitato dai privilegiati, gli esponenti di quella società (in pace col Piccolo Padre) alla quale Glebov, il personaggio principale, aspira a far parte.
Era così grande che al mattino oscurava il sole e persino in una giornata assolata gettava un'ombra enorme.
Nel corso della narrazione, Glebov, a costo di viltà e conformismo (in contraddizione con le sue belle speranze di adolescente), raggiunge quel successo e quella carriera che gli consentono di andare a vivere nella Casa sul Lungofiume. Salvo poi…
La mole grigia, sembrava sospesa sul vicolo, di mattina copriva il sole e di sera giungevano da lassù le voci della radio e le musiche dei grammofoni. Sembrava che lì in alto si dovesse vivere una vita del tutto diversa da quella vissuta in basso, nella casupola dipinta di giallo come voleva una tradizione secolare.

description
Com’è

Trifonov scrive e pubblica durante quello che può essere considerato il primo disgelo sovietico, quello dell’epoca di Chruščëv (Khruščëv?), che venne ben prima di quello gorbacioviano: in questo suo romanzo pubblicato nel 1976 (e l’anno dopo da noi) riesce a essere duro con l’epoca staliniana, col suo protagonista, non certo eroe, uomo senza qualità (lui sì nel vero senso del termine), ma senza perdere in sfumature, sottigliezza, comprensione, al limite della malinconia.

La finzione letteraria si mischia alla realtà: l’immenso condominio sul lungofiume Bersenevskaja fu inaugurato nel 1932, in piena epoca staliniana, subito prima delle purghe e del Terrore; raccoglie oltre cinquecento appartamenti, e fu dimora di funzionari medio-alti di partito e di governo, uomini di cultura e celebrità varie, purché tutte rigorosamente gradite al Piccolo Padre.
Perfino il minatore Stakhanov fu suo residente dopo aver innalzato il record di estrazione del carbone.
Poi, anche qui, iniziarono a fermarsi, di solito prima dell’alba, auto scure, da cui scendevano gruppi di uomini di scuro vestiti, che entravano in appartamenti e ne uscivano trascinandosi dietro gli abitanti.

description
Jean-Louis Trintignant è IL CONFORMISTA nel film di Bernardo Bertolucci del 1970, uno dei suoi migliori, se non forse il migliore in assoluto.

Per Trifonov quel palazzo diventa simbolo della paura e dell’angoscia che caratterizzarono lo stalinismo, il simbolo del Terrore, e di quella consumante costante insicurezza ansia oppressione che derivava dalla minaccia quotidiana di finire dalla parte sbagliata della società.

Il romanzo è costruito con la tecnica del flashback, e più spesso narrato in terzo persona, salvo quando Trifonov adotta la prima e si riconosce e immedesima in qualche abiatante.
Come dicevo, realtà e finzione vanno a braccetto: lui stesso abitò nella casa sul lungofiume, fino al 1937, anno in cui suo padre fu arrestato (per poi morire in un lager).

description
”Il conformista” di B.Bertolucci: Jean-Louis Trintignant è sul tetto del Palazzo dei Congressi di Roma all’EUR.

Il racconto che parte dai famigerati anni Trenta, splendore e abisso dello stalinismo, affronta l’entusiasmo e la rinascita che seguirono alla fine della Seconda Guerra Mondiale, raggiunge l’inizio degli anni Cinquanta, gli ultimi del dittatore, quando il clima di sospetto e delazione, di quotidiano terrore e orrore torna a dominare.
Prosegue poi fino agli anni Settanta, che sono quelli dell’antefatto da cui la narrazione è partita per andare a ritroso.

description
Ancora Jean-Louis Trintignant nel film di Bertolucci che è tratto dal romanzo omonimo di Alberto Moravia.

Il protagonista Glebov, limpido esempio di arrampicatore sociale, arriva a tradire il padre della sua fidanzata Sonja, un professore d’università, rifiutandosi di difenderlo, e quindi salvarlo, dalle ridicole e meschine accuse di invidiosi e intriganti colleghi, più burocrati che veri uomini di cultura. Così facendo Glebov tradisce, ovviamente, anche l’amore: ma riesce a ottenere quella promozione sociale che tanto gli premeva.

Trifonov non condanna, non intinge la penna nel calamaio del moralismo: ma dalle sue pagine emerge chiaramente quanto a vincere siano le nullità umane, in grado di adattarsi alle circostanze, capaci di rimuovere il rimorso, di dimenticare. O, meglio, di non voler ricordare.
Proprio come sembra voler fare l’intera società russa, sembra dire Trifonov.

description
Profile Image for آبتین گلکار.
Author 55 books1,349 followers
June 18, 2022
فضا و ماجراهایش برای ما هم بسیار ملموس و نزدیک است
Profile Image for Ann.
140 reviews19 followers
January 31, 2022
One of the best books I've read, about fear and betrayal during the Soviet period
Profile Image for Katia N.
615 reviews830 followers
August 29, 2017
Очень трогательная и грустная повесть о том как легко предать близких людей, о липком, унижающем страхе и дрожащих коленях, и о времени, конец которого я хорошо помню. Как тяжело было быть честным и открытым тогда в той стране, просто невозможно наверное... И так ли сегодня отличается от того времени?
Profile Image for Elizaveta Shagina.
101 reviews4 followers
June 20, 2019
A horror book much more frightening than any tale about serial killers or ghosts
Profile Image for Pavel.
216 reviews120 followers
July 24, 2011
"The House on the Embankment" is perhaps the most well-known novel by Trifonov, yet my least favorite. The House on the Embankment literally is a huge building on the other side of Moskva-river across the Kremlin (see it here: http://dedushkin1.livejournal.com/107... ). All Soviet aristocracy were living in it and when Stalin in 30s was killing old bolsheviks and replacing them with new burocracy the house was like a disturbed beehive. Novel tells a story of treachery. Little one, first treachery to start a career, but the one that defines whole life. Young man sells out his proferssor and his daughter with whom he is having love affair, knowing that the professor is about to loose his position. There is a group of young people, somewhere behind the scene Stalin;s regime commits atrocities and these young people are extended victims of what is happing with their parents and families,
Profile Image for Vittorio Ducoli.
533 reviews70 followers
June 2, 2018
Chi ha paura di Jurij Trifonov?

In questa nostra società nella quale ci hanno fatto credere che la presenza in rete sia l’unico parametro con il quale viene certificata l’esistenza stessa delle persone, nulla a mio avviso è più emblematico dell’oblio in cui è caduto nel nostro paese un autore importante come Jurij Trifonov del fatto che non gli sia ancora stata dedicata una voce su Wikipedia. Quanto ai suoi libri, cercarli in libreria è praticamente inutile: solo sul mercato dell’usato è possibile trovare alcuni titoli, grazie alla diffusione che le sue opere hanno avuto nel nostro paese negli anni ‘70 ed ‘80.
Il suo romanzo più importante, La casa sul lungofiume, fu pubblicato per l’ultima volta nel nostro paese dagli Editori Riuniti nel 1997, e già allora Lucetta Negarville, nella prefazione al volume, lamentava il fatto che nella “nuova Russia” post-sovietica fosse in atto un profondo cambiamento del ruolo sociale della letteratura: ”Ora il paese più ‘letteraturicentrico’ del mondo, forse giustamente, ha voluto normalizzarsi anche in questo. La letteratura non ha più quella funzione di «coscienza critica» della società che aveva avuto a partire dagli inizi del XIX secolo, ma è diventata uno dei tanti mezzi di espressione, non certo il più importante, sintomo della preferenza per i generi più «leggeri» del poliziesco, del rosa, dell’erotico, o per una greve pseudo-religiosità misticheggiante o anche, finalmente, per una raffinata sperimentazione.”
La Russia eltsiniana degli anni ‘90, quella della liquidazione totale dell’esperimento sovietico e della prona adesione ai dogmi del liberismo economico più sfrenato doveva liquidare anche la cultura del periodo precedente, anche la concezione stessa del ruolo della cultura rispetto alla società.
In occidente la marginalizzazione della letteratura, la sua riduzione a prodotto elitario dell’industria culturale normalizzata era in corso da tempo; qui l’espulsione dai circuiti editoriali della letteratura sovietica rispondeva (e risponde) forse ad un altro obiettivo: occultare tutto ciò che possa mettere in dubbio la narrazione dell’Unione Sovietica come male assoluto, come errore della storia, come società totalitaria nella quale ogni forma di espressione culturale critica verso il potere era duramente repressa: ciò in funzione non tanto della (giusta) critica a quella società, ma della negazione di qualsiasi possibilità di cambiamento sociale radicale, dell’accreditamento della tesi secondo cui un altro mondo non è possibile, e il capitalismo – nella sua versione più spietata, il liberismo – è l’unica prospettiva per le magnifiche sorti e progressive dell’umanità. Questa espulsione è praticamente sistematica nei confronti della letteratura sovietica del secondo dopoguerra, della quale vengono riproposte praticamente solo le opere del dissenso, figlie di una opposizione radicale, spesso pagata drammaticamente, al regime, ma solo in quanto funzionali alla narrazione di cui sopra.
Riproporre oggi la letteratura sovietica ufficiale del secondo dopoguerra significherebbe permettere di coglierne le sfaccettature, di analizzare l’evoluzione del complesso rapporto tra intellettuali e potere nelle varie fasi che seguirono la morte di Stalin, insomma significherebbe discutere della società sovietica, e ciò è incompatibile con la necessità della sua liquidazione tout-court. Personalmente ritengo invece che l’esperienza sovietica abbia rappresentato uno dei fatti più importanti della storia dell’umanità, e che proprio dall’analisi attenta della sua evoluzione storica, dalla rivoluzione al crollo, delle speranze suscitate e dei tragici errori commessi, possano trarsi elementi di conoscenza indispensabili a innervare una necessaria teoria del cambiamento del paradigma sociale in cui siamo immersi, che ci sta portando speditamente verso il disastro globale.
In questa prospettiva di conoscenza di ciò che era la società sovietica La casa sul lungofiume è sicuramente, come vedremo, un romanzo importante. Del resto Trifonov non è autore marginale: nato nel 1925, suo padre combatté con l’armata rossa, per finire fucilato durante le purghe staliniane nel 1938. Il primo romanzo, Gli studenti, gli valse il Premio Stalin nel 1950, ma è con il ciclo di opere moscovite scritte nella cosiddetta prosa urbana, pubblicati tra il finire degli anni ‘60 e il decennio successivo, che Trifonov diviene il più conosciuto scrittore sovietico dell’epoca. Si tratta di quattro romanzi, da Lo scambio (1969) a La casa sul lungofiume (1976), incentrati sulla vita quotidiana degli abitanti di Mosca nei periodi che vanno dai cupi anni dello stalinismo a quelli tragici della guerra a quelli pieni di speranze della destalinizzazione Chruščëviana alla stagnazione autoritaria di Brèžnev. Candidato nel 1981 al premio Nobel morì, cinquantaseienne, nel marzo dello stesso anno.
Come detto, La casa sul lungofiume è considerato il suo capolavoro. La casa del titolo è un enorme edificio realmente esistente, costruito all’inizio degli anni ‘30 sull’altra riva della Moscova rispetto al Cremlino come abitazione di esponenti della nomenklatura: vi abitarono lo stesso Trifonov con la famiglia prima dell’arresto del padre e personaggi come Chruščëv, Dimitrov e Kosygin. Al pari del padre di Trifonov, molti dei suoi abitanti sparirono nei gulag staliniani nel corso delle purghe, e all’epoca la casa era anche nota come la casa della detenzione preliminare.
Il protagonista del romanzo, Vadim Glebov, è un ragazzo che non vive nella casa, ma in una poco lontana squallida kommunalna, gli appartamenti in cui abitavano più famiglie diffusi nei primi decenni dopo la rivoluzione. Vadim, detto sfilatino, frequenta però la casa in quanto compagno di scuola e amico di alcuni ragazzi che vi abitano. Il romanzo è costruito con una serie di flashback che ci accompagnano lungo diverse epoche. Gli anni ‘30, quelli appunto dell’adolescenza di Vadim, nei quali prevale il racconto del rapporto di amicizia tra i ragazzi, delle avventure scolastiche, delle rivalità tra bande rivali, dell’invidia di Vadim per le migliori condizioni di vita dei suoi amici che vivono nella casa; gli anni immediatamente successivi alla seconda guerra mondiale, con l’orgoglio per la vittoria e le tante speranze di una maggiore prosperità e libertà intellettuale presto deluse, con l’amore tra Vadim e Sonja, figlia di un prestigioso intellettuale; infine gli anni ‘70, nei quali il romanzo si apre e si chiude, con un maturo Glebov inserito nell’ambito accademico che tenta invano di non ricordare il suo passato e il suo essere stato un piccolo opportunista.
Vadim Glebov è infatti sin da giovane caratterizzato come la rappresentazione paradigmatica del cittadino sovietico medio nato dopo la rivoluzione, che accetta le logiche del sistema cercando di intrufolarvisi per ottenere vantaggi personali, che non si espone mai temendo di vedere inficiate le proprie aspirazioni di scalata sociale, che giunge a sacrificare i sentimenti quando capisce che questi possono minare la sua possibile ascesa, ma senza quasi essere cosciente delle sue scelte. Così ci viene descritto in uno dei momenti in cui l’autore interviene in prima persona nella narrazione: ”Per molto tempo questo Vad’ka sfilatino mi parve un personaggio enigmatico. Chissà perché erano in molti a voler fare amicizia con lui. Era in un modo e anche in un altro, né buono né cattivo, non era molto avido né molto generoso, […] non era quello che si dice un furbo, e nello stesso tempo non era un minchione.” E poco più avanti: ”Era assolutamente un «nessuno», Vadik Sfilatino. Ma, come ho capito più tardi, è un dono raro: essere un «nessuno». Quelli che sono capaci di essere genialmente «nessuno» arrivano lontano.” Insomma un piccolo genio dell’opportunismo, che grazie alla sua capacità di non prendere una direzione ai drammatici bivii che la vita gli pone davanti, di stare fermo nella tempesta sarà premiato dalla vita.
Ragazzo, ammira i suoi compagni che abitano nella casa, che per lui rappresenta un mondo a parte, nel quale è ansioso di entrare e di farsi accettare. Ammira Šulepa, il bulletto figliastro di un importante funzionario del partito; ammira Anton, il piccolo intellettuale che stravede per Verdi, e ammira la dolce Sonja, che è già segretamente innamorata di lui perché capace di compatirlo.
Le storie adolescenziali di Vad’ka e compagni, raccontate con una buona dose di ironia, sembrano quelle di tanti altri ragazzi, se non fosse che su di loro aleggia l’oscura mano di un potere assoluto ed esercitato a discrezione: così, i coinquilini di Vadim, piccoli delinquenti, possono vessare indisturbati le altre famiglie, ma quando i loro ragazzi picchiano Šulepa vengono immediatamente allontanati su ordine del suo potente patrigno. Così, ancora, un freddo giorno la famiglia dell’autore sarà costretta ad andarsene dalla casa sul lungofiume, tra l’indifferenza dei portieri e degli altri inquilini.
La parte del romanzo più articolata e più densa è quella relativa al dopoguerra: molti abitanti della casa sono cambiati, alcuni degli amici di Vadim sono morti in guerra, mentre lui è riuscito ad evitare il fronte. Il professor Gančuk, padre di Sonja, è relatore della tesi di laurea a cui sta lavorando Vadim, che diviene ospite fisso della casa. Tra Sonja e Vadim scocca l’amore vero, tenuto nascosto ai genitori di lei, che forse non l’approverebbero. In particolare la madre di Sonja, anch’essa accademica, considera Glebov per quello che è: un arrivista pervaso da una mentalità piccolo-borghese, attratto soprattutto dai bei mobili dello spazioso appartamento dei Gančuk . Sonja invece lo ama di un amore tenero ed appassionato, ne giustifica sino in fondo le ambiguità, ha fiducia in lui. Sono come detto anni di speranza dopo la guerra, e Trifonov ci descrive benissimo, attraverso la cerchia di amicizie di Sonja, l’ingenuo fervore intellettuale dell’epoca. Ma ancora una volta il potere si fa avanti, attaccando meschinamente Gančuk, che per inciso ha partecipato alla rivoluzione ed è un coerente marxista, e il suo prestigio intellettuale e politico. Glebov è ovviamente parte in causa e subirà il ricatto di chi vorrebbe trasformarlo in un testimone d’accusa. Anche in questo caso la sua capacità di stare fermo gli permetterà di non scegliere, con l’amaro ed ironico aiuto insperato di un drammatico avvenimento familiare. A questa sua capacità di non scegliere dovrà sacrificare, invero senza troppa sofferenza, l’amore per Sonja. Dopo l’ultima notte passata con lei, sogna di frugare in una scatola di latta alla ricerca di una onorificenza: ”Il sogno […] si ripeté poi altre volte nella sua vita.”
Come già detto, il libro si apre e si chiude negli anni ‘70, praticamente nell’attualità rispetto alla sua scrittura. Glebov è un affermato professore universitario: nelle prime pagine del libro, nell’agosto del 1972 incontra per caso Šulepa, finito ai margini della società, il quale però fa finta di non riconoscerlo. Quando la sera riceve una sua telefonata, Glebov è costretto a immergersi nei suoi ricordi, da lui odiati e rimossi.
Le ultime pagine del libro ci portano invece a due anni dopo, quando Glebov incontra in treno, mentre sta andando ad un congresso a Parigi, la madre di Šulepa, che lo tratta come un estraneo. Ma la splendida chiosa del romanzo è affidata all’autore, che interviene direttamente, come in altri momenti chiave, per raccontarci di un suo incontro con il vecchio professor Gančuk, che vive solo in un piccolo appartamento di periferia, ormai vecchio e sconfitto dalla vita, interessato solo a guardare una serie televisiva.
La casa sul lungofiume è un bellissimo romanzo, che ci dice moltissimo sulla società sovietica, sul clima che si respirava al tempo delle purghe staliniane, di cui la famiglia dell’autore fu vittima, sui grandi ideali in cui molti credevano e sulle piccole meschinità di cui si nutriva il potere, sul progressivo distacco tra la generazione che aveva fatto la rivoluzione e quelle seguenti, in cui prevalgono apatia e opportunismo, sino a giungere all’epoca Brežneviana, della quale in poche pagine Trifonov descrive magistralmente la sclerosi. Glebov, il nessuno geniale in grado di superare ogni dilemma etico e morale semplicemente stando fermo è per Trifonov il vero uomo nuovo forgiato dalla società sovietica e dai suoi errori, ed è nello stesso tempo un personaggio tipicamente russo, che risente della lezione dei grandi romanzieri dell’800.
La prosa urbana di Trifonov ci accompagna sapientemente durante la lettura, e questo va a mio modo di vedere anche ascritto all’ottima traduzione di Vilma Costantini: è una prosa colloquiale, misurata e perfettamente adeguata a quell’umanità dolente che Trifonov attribuisce a tutti i suoi personaggi. L’uso del flashback, dei salti temporali e l’improvviso intervento diretto in alcuni passi del romanzo di un io narrante in cui si riconosce l’autore aumentano non poco il fascino del racconto.
Trifonov non era un dissidente: ha sempre pubblicato le sue opere in URSS, descrivendo i mali della società in cui viveva da una prospettiva interna, svolgendo appieno il ruolo di coscienza critica che dovrebbe essere la cifra essenziale di un vero intellettuale. Forse questi sono i peccati originali per i quali oggi è di fatto messo all’indice dalla nostra editoria normalizzata forse più di quanto lo fosse quella sovietica negli anni ‘70.
Profile Image for Edmond Dantes.
376 reviews28 followers
March 17, 2014
Uno spaccato di un mondo e di personaggi, tutti in balia di un Moloch pronto a premiare oggi per punire domani se non la sera stessa; Gli anni passano e gli ideali si affievoliscono. Ai Grandi personaggi anmati dall'ideale si sostituiscono gli opportunisti e i carrieristi, chierici di una religione dove val più una bella messa cantata che non la fede. In questo mondo Glebov, uomo "senza qualità" riesce, senza essere nessuno, tradendo tutti ad affermarsi ....mentre Sonja, il personaggio "ideale" resta sdconfitta e muore, abbandonata da tutti, salvo il padre, ....
August 12, 2021
Прочла книгу за день. О предательстве и слабохарактерности..впрочем, в то время сложно было не сломаться. Грустный конец у героини - очень жаль ее, жаль, что встретился на пути непорядочный человек.
Profile Image for Mikhail Kalashnikov.
112 reviews57 followers
June 21, 2021
Такие книжки я обычно читаю примерно как книги про маньяков, для меня это soviet porn – читать, как люди ужасно жили, какие мерзко друг к другу относились, сколько внутри было разного насилия в абсолютно всех плоскостях жизни.

Трифонов вполне соответствует жанру: у него в худших традициях русской литературы огромное кол��чество уничижительных эпитетов, множество каких-то полулюдей, состоящих из одной детали или прозвища, каждый чем-то убог и несовершенен. Очень мало любви и уважения, очень много презрения и отвращения. Я в литературе предпочитаю ровно противоположное.

Писатель он технически при этом мощный: постоянно смещается фокус во времени и пространстве, смешиваются первое и третье лицо, прямая и косвенная речь – при этом это не экспериментальная литература, а вполне узнаваемый и достаточно легко читающийся советский мэйнстрим.

Из бросающихся в глазах деталей: автору небезразлично слово «толстый», в небольшом романе человек десять всех полов и возрастов, начиная с главного героя, описываются именно как «толстые» – безоценочно, просто как свойство. Погуглил его фотки – ну да, Трифонов выглядел как толстый Чикатило, а роман явно отчасти автобиографический.

Мне еще отдельно было интересно читать из-за того, что я с 2011 года живу (и иногда работаю) в Замоскворечье и смежных районах, узнаю каждый переулок.

Цитаты:

«Он был совершенно никакой, Вадик Батон. Но это, как я понял впоследствии, редкий дар: быть никаким. Люди, умеющие быть гениальнейшим образом никакими, продвигаются далеко. Вся суть в том, что те, кто имеет с ними дело, довоображают и дорисовывают на никаком фоне все, что им подсказывают их желания и их страхи».

«Когда сидели с тетей и мамой за круглым столом и пили «Хванчкару», Левка вдруг быстро отяжелел. Глебов удивлялся: отчего так быстро? Его мать пила бокал за бокалом. Их лица делались все более похожими. Сразу было видно, что мать и сын. У нее красновато сверкали маленькие птичьи глазки, и у него такие же красноватые, искрами. И уж они ругались, стучали друг на друга костяшками пальцев! Левка гремел: «А какое твое право так говорить? Кто ты такая? Ты самая обыкновенная ведьма!» И Алина Федоровна кивала с важностью: «Да, ведьма. И горжусь, что ведьма». Ее сестра соглашалась: да, ведьма, весь наш род такой, ведьминский. Быть ведьмой считалось чуть ли не заслугой. Во всяком случае, тут был некий аристократизм, на что обе женщины намекали. Мы ведьмы, а ты подонок».

«После этого она так же спехом, вполголоса, захлебываясь словами, сообщила ему, что он умный человек, но ум его ледяной, никому не нужный, бесчеловечный, это ум для себя, ум человека прошлого, какой-то клинический бред».
124 reviews17 followers
January 10, 2020
Már jó rég ott várakozott a várólistámon. Két könyvben is említésre került, és már akkor elhatároztam, hogy egyszer sorra kerítem.
Az 1970-es években az ötven körüli Vagyim Glebov véletlenül összetalálkozik egy gyerekkori barátjával, ez indítja el a visszaemlékezést. Visszagondol gyerekkorára, a szegényes, sötét, szűkös házra, ahol laktak, és ami mellett ott magasodott a „hatalmas, szürke, ezerablakos palota”. Mivel egy iskolába, egy osztályba jártak a két ház gyerekei, Vágyka bejáratos lett a másik házba, onnan kerültek ki barátai, sőt, később barátnője is.
Kicsit furcsa volt, mikor az író időnként egyes szám első személyben átvette a történetet, az emlékezés fonalát. Mintha ő is Vágyka gyerekkori pajtása lett volna, aki végigkövette az eseményeket.
Vágyka fiatal felnőttkora nagyon nehéz időkre esett*, főiskolás, diplomája megvédésére készül, mikor bekövetkeznek a 30-as évek tisztogatásai. Fúrások, feljelentések, félreállítások, a kiváltságok elvesztése – és még jól járt, aki megúszhatta ennyivel.
Vágyka nem hős, nem áruló. Ő csak egy "semmilyen" ember. Inkább a passzív, kiváró, időhúzó magatartást választja. Nem áll ki senkiért, nem nyilatkozik senki ellen, de ha nagyon megszorongatják, azért mond néhány diplomatikusnak szánt negatív kis mondatot. Csak úgy, ahogy elvárják tőle, de csak annyira, hogy reménykedhessen benne, nem ártott. Egy kicsit dicsér, de nem nagyon, és persze egy kicsit kritizál is, hogy ő maga ne keveredjen gyanúba. De ezzel feláldozza a lányt, aki szereti (bár Vágyka inkább számítgat, mint szeret), a lány apját, aki támogatja (és igen, Vágyka itt is számítgat). Nagyobb bajuk szerencsére nem történik, mégis jóvátehetetlen, ami bekövetkezik.
A "langyosak" árulása.
Vágyka felnőtt fejjel sajnálja ugyan, ami történt, de igazán nem érti, mit tett. Ő csak jót akart. És az egyenletes sínen döcögő élete is azt sugallja neki, hogy talán így volt jó. Langyosnak, "semmilyen"-nek lenni és annak is maradni.
Csak azt nem érti, hogy a többiek, a régiek miért kerülik, miért ellenségesek vele.

*bár mondhatjuk, hogy tulajdonképpen az egész élete
Profile Image for Anatoly Bezrukov.
316 reviews23 followers
February 14, 2024
Жизнь в Доме на набережной в конце 1930-х - начале 1940-х, моральная дилемма аспиранта в 1950-х (предать учителя и продвинуться по карьерной лестнице или не предать, и зарубить карьеру на корню), позднесоветское сонное преуспеяние.
Ненадёжные рассказчики, моральные компромиссы, живые герои, ни грамма соцреализма.
Атмосфера эпохи (особенно сталинское время) передана прекрасно, но в основном за счёт умолчаний и иносказаний.
Возможно, для современного читателя (особенно того, кто родился уже после распада СССР) это будет немного скучно, будет немного не хватать эмоциональности и детских психологических травм. Но это точно проблема не книги, а читателя.
Profile Image for Max Subbotin.
8 reviews1 follower
December 14, 2013
Не оценил. Текст очень похож на сплетни старушек на лавочке под лузганье семечек. Чтиво для дороги, не более.
Profile Image for Nikita Mihaylov.
98 reviews3 followers
July 8, 2022
Да будет проклят правды глас,
Когда посредственности хладной,
Завистливой, к соблазну жадной,
Он угождает праздно
Добролюбов


Книга хороша. Это история жизни от школьной скамьи в начале 30х до почётной синекуры в середине 70х. Между делом пролетают большой террор, война и житейские невзгоды, но лишь как декорации, в фокусе судьба горстки жителей большого дома.

Этот дом - срез страны, общества в миниатюре, и посыл здесь достаточно банален. Вундеркинд сгинет на фронте, номенклатурный сынок сопьется, и уцелеет только он, про кого говорят что он никакой человек. Не нарочито плохой, скрытный и мстительный, а просто безликий.

Тяжело стать на место Глебова в ситуации с профессором. Времена Вавилова и Лысенко прошли, так-ли реальна было навсегда лишиться карьеры, поддержав опального ученого? Хочется верить что капитализм и hh.ru избавили от большинства таких перепутий.

Владимир Мау, многолетний ректор РАНХиГС, плоть от плоти Путинской системы неделю как арестован по делу Раковой. Но его сотрудники отважно выказывают ему всяческую поддержку, пусть сомнения в приговоре весьма иллюзорны. Нет волшебника чтобы вернуть храброе сердце поколениям, раздавленным страхом репрессий. Плевать, ведь наши дети будут лучше чем мы.

Категорически рекомендую
Profile Image for &#x1f9ab;.
11 reviews5 followers
January 29, 2022
"Ik dacht erover na dat er niets verschrikkelijkers bestond dan de dode dood. Het uitgedoofde crematorium - dat was de dode dood. [...] Opeens begreep ik de oude man die zich het verleden niet wilde herinneren."
Profile Image for Dmitri S.
178 reviews4 followers
April 6, 2021
«Никого из этих мальчиков нет теперь на белом свете. Кто погиб на войне, кто умер от болезни, иные пропали безвестно. А некоторые, хотя и живут, превратились в других людей.»

В «Доме на набережной» Юрий Трифонов проводит экскурсию по Москве времен большого террора. Он тщательно контролирует все ракурсы, а фокус выверен до миллиметра: в кадр попадает лишь размеренная школьная жизнь Вадима Глебова и его одноклассников. В этой показательной экскурсии по детству они ссорятся и дружат, сбиваются в группы по интересам, прогуливают школу в кино, дерутся районом на район — словом, беззаботная обыденная романтика детства из вкладышей и фантиков. Будто бы и нет никакой разницы между обычными и «номенклатурными» детьми. По крайней мере до тех пор, пока на каком-то дальнем плане, в отражении зеркала нет-нет да и не промелькнет человек в длинном кожаном пальто. И вдруг не станет соседской собаки. Куда-то съедут неугодные соседи. Школьного хулигана переведут в «лесную школу» для сложных детей.

У Трифонова получился портрет эпохи через круги на воде. Мы видим как меняются и сменяются люди, соседи, преподаватели вузов; а само то, почему это происходит — постоянно остается за кадром. В самом же тексте сплошь милые дети, чьи молчаливые родители всё понимают, и этой понятной всем тишиной спертого воздуха и пронизана почти вся книга:

«От собак Глебов отвык за годы войны. Собаки остались в детстве так же, как мороженое в круглых вафлях, купание на стрелке и всякая другая чепуха. В лифте ганчуковского подъезда он впервые за долгое время увидел вблизи ��обаку и внимательно ее разглядывал.»

Если убрать все второстепенные линии (хотя их тут будто бы и нет, и весь сюжет — один большой коммунальный клубок жизней), то останется история одной подлости Вадима Глебова. Мы видели его жизнь от и до, от первого лица и со стороны — и все равно с большим трудом получается определить для себя в какой же именно момент он взял и превратился в другого человека. Не метаморфоза — иллюзия.

«Вот это застывшее лицо он сильно старался забыть, потому что память — сеть, которую не следует чересчур напрягать, чтобы удерживать тяжелые грузы. Пусть все чугунное прорывает сеть и уходит, летит. Иначе жить в постоянном напряжении.»

А еще у «Дома на набережной» получается провернуть один не самый легкий трюк: дать объективный портрет человека, который в момент нужды отказался от совести и совершил подлость. И в тексте нет ни намека на эмоциональность или надрыв — даже в тех местах где они были бы уместны, автор просто безэмоционально перечисляет факты жизни. Текст не обвиняет и не оправдывает Глебова: он жил в такое время, он делал такие вещи, он пришел к своему успеху и прямо сейчас едет покупать стол, «антикварный, с медальонами, как раз к стульям красного дерева, купленным Мариной год назад для новой квартиры».

Для меня самым большим достоинством «Дома на набережной» стало то, что этот текст не получается «переработать». Не получается свести его к набору арок о плохих и хороших людях. Не получается сходу ответить себе как бы ты сам выжил в этой сансаре незаметности и незаменимости.

«Но ведь Николай Васильевич честнейший, порядочнейший человек, вот же в чем суть! И напасть на него – значит напасть как бы на само знамя порядочности. Потому что всем ясно, что Дороднов – одно, а Никвас Ганчук – другое. Иногда малосведущие спрашивают: в чем, собственно, разница? Они просто временно поменялись местами. Оба размахивают шашками. Только один уже слегка притомился, а другому недавно дали шашку в руку. Поэтому, если напасть на одного, это вроде бы напасть и на другого, на всех размахивающих шашками. … Ах, боже мой, да ведь разницы действительно нет! Плывут-то в одной реке, в одном направлении.»

Это очень страшный текст в котором будто бы и не происходит ничего страшного.



И другие цитаты:

«…дом на набережной, снежные дворы, электрические фонари на проволоках, драки в сугробах у кирпичной стены. Шулепа состоял из слоев, распадался пластами, и каждый пласт был непохож на другой, но вот то – в снегу, в сугробах у кирпичной стены, когда дрались до кровянки, до хрипа «сдаюсь», потом в теплом громадном доме пили, блаженствуя, чай из тоненьких чашечек, – тогда, наверно, было настоящее. Хотя кто его знает. В разные времена настоящее выглядит по-разному.»

***

«Он твердо решил дождаться обещанного. Прошло, наверное, минуты три в полном молчании и неподвижности, потом из-за двери, ведущей на чердак, раздался истошный кошачий визг и что-то прошуршало стремительно. Они засмеялись. Дина внезапно приблизилась к нему толстым жарким лицом, и он почувствовал прикосновение – на одну секунду – чего-то влажно-летучего возле своих губ, и это был первый поцелуй в его жизни. Ничего особенно приятного, просто облегчение.»

***

«Отъезжает асфальтированный, темный от дождя двор, где прошла моя жизнь. Я вижу товарищей этой исчезнувшей жизни, они машут руками, их лица теперь не кажутся веселыми, но они и не очень грустны, а девочка улыбается кому-то. Я догадываюсь, она улыбается тому, ради которого пришла провожать меня.»
Profile Image for Terry.
87 reviews86 followers
February 10, 2020
“Tutti i problemi si erano ridotti alla forma più meschina, ma esistevano sempre. I Raskol’nikov odierni non uccidevano le vecchie usuraie con la scure, ma si tormentavano di fronte allo stesso limite: potevano superarlo? E in fondo che differenza c’era, con la scure o in un altro modo? Uccidere o dare un colpetto: purché si liberi un posto. Del resto Raskol’nikov non uccideva per l’armonia universale, ma semplicemente per sé, per salvare la vecchia madre, per aiutare la sorella, e per sé, per sé.”
176 reviews6 followers
July 21, 2021
В этой истории не жалко никого (даже Соню, потому что дура), но прямо щемит сердце от безусловной победы "никаких": конформистов, подлецов и мерзавцев, очень удобно оправдывающих себя непониманием, плохой памятью и эпохой.
Почему-то ожидала больше быта и материальной культуры, но сам дом на набережной в этом романе - это не персонаж, а декорации.
Profile Image for arcobaleno.
636 reviews157 followers
November 1, 2012
Ce l’ho fatta! ...quasi un mese e mezzo per arrivare all’ultima, delle appena centocinquanta pagine di questo romanzo. La lettura si è trascinata in maniera stanca, faticosa, persa tra i diversi nomi, nomignoli, soprannomi di una stessa persona; tra un periodare che passava, inspiegabilmente (almeno per me!) dalla terza alla prima persona…; in una storia che non mi ha ‘preso’ e i cui significati mi sono rimasti estranei. Solo ogni tanto qualche imprevista, quanto suggestiva, descrizione di paesaggi o di sentimenti ne ha impedito l’abbandono. Forse Trifonov ha semplicemente avuto la sfortuna di incappare in un mio periodo di stanchezza e di scarsa concentrazione per questo tipo di lettura.
Profile Image for Alex Givant.
284 reviews36 followers
October 7, 2015
"И еще помню, как уезжали из того дома на набережной. Дождливый октябрь, запах нафталина и пыли, коридор завален связками книг, узлами, чемоданами, мешками, свертками. Надо сносить всю эту хурду-мурду с пятого этажа вниз. Ребята пришли помогать. Какой-то человек спрашивает у лифтера: «Это чья такая хурда-мурда?» Лифтер отвечает: «Да это с пятого». Он не называет фамилии, не кивает на меня, хотя я стою рядом, он знает меня прекрасно, просто так: «С пятого». – «А куда их?» – «Да кто их знает. Вроде, говорят, куда-то к заставе». И опять мог бы спросить у меня, я бы ему ответил, но не спрашивает. Я для него уже как бы не существую. Те, кто уезжает из этого дома, перестают существовать".
Profile Image for Aleksandra Pletneva.
130 reviews22 followers
September 3, 2020
"Он был совершенно никакой, Вадик Батон. Но это, как я понял впоследствии, редкий дар: быть никаким. Люди, умеющие быть гениальнейшим образом никакими, продвигаются далеко. Вся суть в том, что те, кто имеет с ними дело, довоображают и дорисовывают на никаком фоне все, что им подсказывают их желания и их страхи. Никакие всегда везунчики."
Profile Image for Donatella Caposassi.
2 reviews1 follower
April 5, 2013
Bellissimo libro, me lo sono letto d'un fiato! Chi ama la letteratura russa in genere, come la amo io, non potrà non amare anche questo libro, sono già curiosa di leggere le altre sue opere!
Profile Image for Masha.
53 reviews3 followers
May 17, 2017
удивительно тонкая повесть о трусости и подлости
Profile Image for Kriegslok.
425 reviews2 followers
September 16, 2020
''Deep inside his father's personality, like a hidden core around which all the rest of him was wound, was a significant quality - caution. The phrase that he often spoke, laughingly, - "Now my children, obey the sign on the tram cars: Don't stick your head out!" - was not just a bit of fun. It was a wise maxim, which, diffidently and as though unintentionally, he was always trying to instill into the family.''
A chance encounter with a familiar face from decades past sets in motion this coming-of-age tale set in the turbulent decades of the history of the USSR. Glebov lives in cheap workers housing in a rough part of Moscow but his friends live in the house of the title, reserved for officials and key workers. Glebov forms one of a band of youngsters who stick together, challenge and dare one another, but Glebov hedges his bets, he is and is not part of the 'gang'. Lev Shulepnikov, one of the ' gang' is connected, his stepfather seems to be someone of import within the security services, and Lev holds something of a spell over those around him, including the adults. Lev becomes a point of intercession for adults with problems. Leaving childhood behind, his friends scattered, lost, disappeared or dead, Glebov is set on a seemingly happy path into a family and career, set on possessing what he needs for a happy life, taking care not to stick his neck out. Glebov, his friends notice is "...all things to all people..." ... "...a nothing person..." even so, he finds himself inescapably drawn into the plotting and intrigue of Stalinist conspiracy that challenge even his tortoise shell existence.

The tale is seen and told from the vantage points of various of the participants over the decades. These are ordinary people, in extraordinary but ordinary times. While there is doubtless the backdrop of Stalin era persecution, the mentalities, scheming and plotting are human across cultures and the centuries. This is in a sense I think a study of the typical human society under the conditions and rules of the USSR. Not a lot happens on a world shaking level, but ordinary lives are made and shattered like anywhere.''Today's Raskolnikovs did not murder old women money lenders with an axe, but they were faced with the same agonising choic: to cross or not to cross the line. In any case, what was the difference between using an axe and any other method? What was the difference between murder and just giving the victim a slight push, provided that it removed him?''
Profile Image for Turkish.
187 reviews17 followers
May 21, 2020
Хорошая повесть. Люблю такие читать, где человек копается в памяти, удивляется ходу истории и времени, или наоборот хочет забыть. Честно говоря, из-за долгого описания движухи с Ганчуком, в какой-то момент начал сомневаться в себе и думать, что "Дом на набережной" это, прежде всего, про конформизм, дух времени, социальное расслоение и т.д. Это тоже хорошо описано, у Трифонова хорошо получается погружать читателя в чужие воспоминания, эпоху, чувства даже. Но до этого затянутого описания, мне казалось, что книга так же и про вот этот вот бег времени. Даже растеряно как-то себя почувствовал после прочтения. Зашел на википедию почитать, благо там достаточно пространная статья. Там вот приведена цитата автора : "Увидеть, изобразить бег времени, понять, что оно делает с людьми, как всё вокруг меняет… Время — таинственный феномен, понять и вообразить его так же трудно, как вообразить бесконечность… Но ведь время — это то, в чём мы купаемся ежедневно, ежеминутно… Я хочу, чтобы читатель понял: эта таинственная «времён связующая нить» через нас с вами проходит, что это и есть нерв истории". Это вытеснило для меня все остальное повествование о приспособленцах, равнодушии интеллигенции, зависти и всем том, о чем говорит Быков и википедия. Поток времени читать было гораздо интересней. Только вчера книгу начал и вот уже закончил. Хорошо написано, чего уж тут.
Profile Image for Shafinin.
58 reviews1 follower
February 28, 2018
Кто был всем, тот станет никем

У меня от этой повести впечатление как о социально-бытовой зарисовке жизни определённого круга людей в советский период: с 30-ых по 70-ый годы. Судьба интеллигенции, в частности университетской. Когда из роскоши Дома Правительства можно было запросто в результате интриг и доносов попасть в лагеря, застенки.

Да даже не это соль произведения, а как писал сам Трифонов - он хотел показать бег времени, как оно меняет всё вокруг, перемалывает судьбы...

Но меня это совершенно не зацепило. Как-то всё невыразительно и лично мне не придаёт интереса к этому периоду. Пресная история какая-то.

Этих персонажей, потерявших всё, вроде бы и не жаль. Ну, а чего их жалеть... Шулепа сам по себе неприятен, профессор Ганчук... ну, прожил большую научную жизнь, был реабилитирован в итоге.

С другой стороны, есть персонажи, которые научились выживать, они не высовываются. Мне кажется, Глебов такой. Он для всех почти хороший, но в то же время невыразительный, не имеет каких-то претензий к планиде. Быть может, это подсознательный страх, условный рефлекс, выработанный уже не годами жизни, а переданный по наследству. Но именно это и помогает выжить в такую эпоху.

[Повесть была прослушана мной в исполнении В. Герасимова]
Profile Image for Helen.
119 reviews12 followers
March 4, 2021
Печальная книга о советском быте, о Московской интеллигенции, о классовом неравенстве и о том, как глубоко переживаются события, которые в том момент кажутся трагедией всей жизни, а спустя годы вспоминаются вспышками, урывками, отдельными эпизодами и, по большому счету, не имеют никакого значения. Здесь хорошо видно, что жизнь это одеяло, сотканное из разных лоскутков. И цвет каждого из них окрашен эмоциональными переживаниями. Светлыми, когда есть планы на будущее, надежда, дружба и любовь. И темными, когда нужно поступиться принципами, предать близких людей, чтобы прикрыть свой зад, закрыть глаза и убедить себя, что не будет совестно и вообще все «уже дело решённое».

Интересно, что книга начинается с новости о то, что дочь интеллигентного человека хочет выйти за «кого попало». А потом мы узнаём, что на месте «кого попало» был сам этот интеллигентный человек — полусирота из коммуналки, который встречался с профессорской дочкой. История идёт по спирали.

При том, что я фактически ничего не знаю о советских авторах, о московском цикле Трифонова я слышала. И может быт�� прочитаю что-то ещё из него, но позже. Уж очень печальное, даже депрессивное у книги послевкусие.
79 reviews2 followers
May 4, 2021
Центральная книга позней советской литературы. Как по теме - с каким багажем пришли советские интеллегенты к 70м годам: это либо наследники революционных лидеров, либо карьеристы, вышедшие из рабочего класса. Так и по стилю - очевидные отсылки к Булгакову (события жаркого лета) и Прусту (пирожное Наполеон вместо Мадлен становится источником воспоминаний). От Пруста также ретроспективность повествования. События происходят в трех временах в довоенные, школьные годы героев, студенческие послевоенные и семидесятые - время воспоминаний. Еще есть два расказчика: протагонист Глебов, через чье восприятие показаны события, и повествователь от первого лица, повторящий биографию Трифонова, безответно влюбленный и невесту Глебова Соню. Можно сделать легкий вывод о морали книги, что Трифонов осуждает компромисы Глебова ради карьеры. Но сам автор - результат таких компромисов. Сын репрессированного революционера и лауреат сталинской премии. Он пишет о репрессиях, но с умолчаниями и понятными намеками. Он то подвергается, то проходит цензуру, при этом выездной путешествующий в Париж.
Displaying 1 - 30 of 50 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.