vocavolario italiano-friulano - Gotart Mitri
vocavolario italiano-friulano - Gotart Mitri
vocavolario italiano-friulano - Gotart Mitri
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Gotart</strong> <strong>Mitri</strong><br />
<strong>vocavolario</strong><br />
<strong>italiano</strong>-<strong>friulano</strong><br />
1
a sf (prima lettera dell’alfabeto <strong>italiano</strong>) a (m) -<br />
a, ad prep (in gener) 1 ( moto a luogo) a: torna ~<br />
Roma domani, al torne a Rome doman 2 (termine)<br />
a: porta ~ sua nonna sempre una rosa, i<br />
puarte a sô none simpri une rose 3 (tempo) a,<br />
di: arrivano alle sei, a rivin a sîs (a lis sîs); ~<br />
primavera tornano le rondini, di Vierte a tornin<br />
lis sisilis 3 (stato in luogo) a, di, li di: Giovanni<br />
lavora ~ Milano, Zuan al lavore a Milan;<br />
davanti ~ noi avevamo venti persone, denant<br />
di nô o vevin vincj personis; al ponte, li<br />
dal puint 4 (età) a, di: lo hanno condannato ~<br />
sei anni, lu àn condanât a sîs agns; è morto ~<br />
novanta anni, al è muart di novante agns 5<br />
(modo) a, cun, di: pane al burro, pan cu la<br />
spongje; imparare a memoria, imparâ a memorie;<br />
parlare a voce alta, fevelâ cu la vôs alte;<br />
è sempre vestito a festa, al è simpri vistût di<br />
fieste 6 (mezzo) cun, di: chiudere ~ chiave,<br />
sierâ cu la clâf; barca ~ vela, barcje cu la vele;<br />
spesso giochiamo ~ carte, ~ calcio, ... : dispès o<br />
zuìn di cjartis, di balon ... 7 (distributivo) a,<br />
par: un invito ~ persona, un invît par persone;<br />
due ~ due, doi par doi 8 (distanza) a: ~ cento<br />
metri dalla banca, a cent metris de bancje 9<br />
(dopo un imperativo di seconda persona singolare)<br />
: va ~ comprare il pane, va compre il<br />
pan.<br />
abate sm abât.<br />
abbacchiatura sf scomade.<br />
abbacchio sm (cuc) agnel di lat.<br />
abbacinamento sm incei, ince ament.<br />
abbacinare vtr inceâ.<br />
abbagliamento sm incei, ince ament.<br />
abbagliante agg inceant.<br />
abbagliare vtr 1 inceâ: il sole lo abbagliò, il soreli<br />
lu inceà 2 (fig) in ceâ, imberlî: la sua bellezza<br />
abbaglia, la sô bielece e incee 3 (ingannare)<br />
A<br />
imbussulâ: le grandi prospettive lo hanno abbagliato,<br />
lis grandis prospetivis lu àn imbussulât.<br />
abbagliarsi vrifl inceâsi.<br />
abbaglio sm 1 incei 2 (errore) falope (f): non è<br />
così: prendi un abbaglio, no je cussì: tu fâs<br />
une falope 3 (prendere una cosa per un’altra)<br />
cjapâ un mus par un cjaval.<br />
abbaiamento sm vuacament.<br />
abbaiare vintr 1 baiâ, baulâ: il cane ha abbaiato<br />
tutta la notte, il cjan al à baulât dute la gnot<br />
2 (latrare) vuacâ 3 (di persona che grida)<br />
rontâ, sbardaiâ, slambardâ ~ alla luna,<br />
baiâi a la lune.<br />
abbaino sm luminarie (f).<br />
abbàio sm 1 baiade (f), baulade (f) 2 (latrato)<br />
vuac, vuacade (f).<br />
abbaìo sm vuacarili.<br />
abbandonare vtr 1 bandonâ: non è facile ~ la<br />
compagnia, nol è facil bandonâ la companie<br />
2 (lasciare a se stesso): lassâ a slas 3 (fig) (lasciare<br />
un comportamento) lâ fûr dal troi 4<br />
(non aiutare) lassâ un in blanc, lassâ fridi un<br />
tal so gras 5 (una consuetudine, ecc.) dismeti<br />
6 (lasciar andare, la sciar perdere, rinunciare<br />
a) molâ: ha abbandonato il lavoro di Milano,<br />
al à molât il lavôr di Milan 7 (piantare in<br />
asso) impastanâ, lassâ impastanât, fâi a un il<br />
bal dal implanton 8 (lasciare in sospeso) lassâ<br />
in blanc: era stanco: ha abbandonato la prova,<br />
al jere strac: al à lassât in blanc la prove<br />
9 (sport) ritirâsi: ha abbandonato la gara dopo<br />
venti minuti, si à ritirât dopo vincj<br />
minûts 10 (di un sacerdote) molâ la tonie:<br />
ha abbandonato l’abito, al à molât la tonie <br />
~ il mondo (prendere gli ordini), lâ frari, lâ<br />
muinie; ~ questa terra, lassâ chest mont, lâ<br />
ta chel altri mont; ~ il secolo (ritirarsi a vita<br />
2 2
abbandonarsi<br />
solitaria), lassâ il secul, bandonâ il mont.<br />
abbandonarsi vrifl bandonâsi; (essere disperato)<br />
butâsi vie.<br />
abbandonato agg 1 bandonât, sengul 2 (deserto)<br />
disiert. 3 (incustodito) di spro viodût, sproviodût<br />
4 (trascurato) slassât 5 (di un ter reno)<br />
pustot 6 (isolato) di bande: a ricreazione stava<br />
sempre ~ , te ricreazion al stave simpri di<br />
bande.<br />
abbandono sm 1 bandon: è una casa in ~ , e je<br />
une cjase a bandon 2 (di un terreno) in pustot<br />
3 (stato di trascuratezza) a slas.<br />
abbarbagliare vtr inceâ.<br />
abbarbicarsi vrifl 1 lidrisâ: sulla pianta si abbarbica<br />
il vilucchio, su la plante e lidrise il vidulaç<br />
2 (fig) brincâsi, rimpinâsi: ti abbarbichi<br />
sempre a una scusa, tu ti rimpinis simpri a une<br />
scuse.<br />
abbassamento sm 1 sbassament, câl: mio fratello<br />
ha avuto un ~ di pressione, gno fradi al à vût<br />
un câl di pression 2 (di voce) grocje (f).<br />
abbassare vtr 1 sbassâ, calâ, tirâ jù: abbiamo abbassato<br />
il prezzo, o vin sbassât il presi 2 (diminuire)<br />
butâ jù, degradâ abbassare le ali,<br />
la cresta, sbassâ, calâ lis alis, sbassâ i cuars,<br />
sbassâ la code.<br />
abbassarsi vrifl sbassâsi, ribassâsi, fâsi jù: l’acqua<br />
si è abbas sata, l’aghe si è sbassade 2 (chinarsi)<br />
sbassâsi, sgobâsi 3 (essere degno) indegnâsi<br />
(di): non si abbassa a chiamarti, no si<br />
indegne di clamâti.<br />
abbasso avv 1 (in basso) abàs: abita ~, al è a stâ<br />
abàs 2 (inter) abàs, vie: ~ i dittatori!, abàs i<br />
ditatôrs!.<br />
abbastanza avv avonde, vonde: sono ~ stanco, o<br />
soi vonde strac; abbiamo mangiato ~, o vin<br />
mangjât avonde; non c’erano ~ biglietti, no<br />
jerin avonde biliets averne ~ , vent avonde.<br />
abbattere vtr 1 butâ jù, parâ jù, strucjâ, displantâ:<br />
hanno abbattuto il vecchio ospedale, a àn<br />
butât jù l’ospedâl vieri 2 (radere al suolo)<br />
sdrumâ, scrofâ 3 (con violenza) sdra massâ,<br />
stravuelgi: un forte vento ha abbattuto il portone,<br />
un aiaron al à sdramassât il puarton 4<br />
(caccia) tirâ jù: l’ultima volta abbiamo abbattuto<br />
due lepri, l’ultime volte o vin tirât jù<br />
doi jeurs 5 (prostrare, avvilire) abati, avilî,<br />
cuacjâ, scunî: basta una insufficienza per ab-<br />
3<br />
batterlo, al è avonde di une insuficience par<br />
avililu 6 (diminuire di molto) taiâ: l’America<br />
ha abbattuto il prezzo del grano, l’Americhe<br />
e à taiât il presit dal forment.<br />
abbattersi vrifl 1 butâsi jù, avilîsi: mi abbatto<br />
quando piove, mi avilìs cuant ch’al plûf 2<br />
(edifici , persone, animali) sdrumâsi 3 (fulmine)<br />
trai: un fulmine si è abbattuto sulla casa,<br />
une saete e à trat su la cjase.<br />
abbattifieno sminv (agr) trombe (f) dal toblât.<br />
abbattimento sm 1sdrumade (f), strucjade (f) 2<br />
(fig) avili ment, avilizion (f)<br />
abbattuto agg 1 butât jù, sdrumât: ora devono<br />
segare gli alberi abbattuti, cumò e àn di seâ i<br />
arbuj butâts jù 2 (fig) scuintiât, avilît, vilît,<br />
scunît, scomât, scuintiât: si sentiva abbattuta<br />
dopo la morte del padre, si sintive scomade<br />
dopo de muart dal pari.<br />
abbazia sf badie, covent (m).<br />
abbecedario sm abecedarie (f), sal teri.<br />
abbellimento sm bilisie (f), furni ment.<br />
abbellire vtr 1 fâ biel, bilisiâ, imbi lisiâ: questa<br />
tovaglia abbellisce la tavola, cheste tavuaie e<br />
imbilisie la taule 2 (ornare) furnî, cuinçâ: ho<br />
abbellito la camera con quadri, o ai furnît la<br />
cjamare cun cuadris.<br />
abbellirsi vrifl bili siâsi, imbilisiâsi.<br />
abbeverare vtr beverâ, imbeverâ: si deve ~<br />
spesso gli animali, si à di imbeverâ spes i<br />
nemâi.<br />
abbeverarsi vrifl beverâsi.<br />
abbeverato agg beverât.<br />
abbeveratoio sm beveradôr, bussul.<br />
abbicì sminv abecè.<br />
abbiente aggsm abenât, siôr, co mut: une famee<br />
abbiente, une famee abenade gli abbienti e<br />
i non abbienti, i abenâts e i mindìcs.<br />
abbigliamento sm vistiari, aparament, mon ture<br />
(f), vistidure (f): un ne gozio di ~ , buteghe<br />
di vistiari.<br />
abbigliare vtr aparâ, montâ, vistî: è sempre ben<br />
abbigliata, e je simpri ben vistide.<br />
abbigliarsi vrifl aparâsi, montâsi, vistîsi.<br />
abbinamento sm imbinament, cu biade (f.).<br />
abbinare vtr cubiâ, imbinâ, in cubiâ.<br />
abbindolamento sm gabolade, menade pal boro.<br />
abbindolare vtr 1 ga bolâ, furducjâ,imboconâ,<br />
cjapâ te viscjade 2 (prendere in giro) menâ
ator: lasciarsi ~ , lassâsi menâ ator.<br />
abbindolatore sm smafar.<br />
abbisognare vintr 1 vê dibisu gne (di alc): abbisognano<br />
di tutto, a àn dibisugne di dut 2<br />
(occorrere) coventâ: ci abbisognano più libri,<br />
nus co ventin plui libris.<br />
abboccamento sm incuintri, confe rence (f),<br />
convigne (f): ha avuto un ~ con loro domenica,<br />
al à vût un incuintri cun lôr domenie.<br />
abboccare vintr 1 (del pesce) muardi: sta attento<br />
quando abbocca al all’amo, sta atent cuant<br />
ch’al muart 2 (riempire) jemplâ 3 (lasciarsi<br />
ingannare) colâ te vuate.<br />
abboccarsi vrifl incuintrâsi.<br />
abboccato agg (di vino) abocât, amabil, pastôs.<br />
abboccatura sf imbocjadure, bocje.<br />
abbonacciare vtr bonaçâ, bonâ, padinâ.<br />
abbonacciarsi vrifl bonâsi, padinâsi: il mare si è<br />
abbonacciato, il mâr si è bonât.<br />
abbonamento sm abonament: non ho ancora<br />
rinnovato l’ ~, no ai ancjemò rinovât l’abonament.<br />
abbonare vtr 1 abonâ, associâ: sono abbonato al<br />
settimanale, o soi abonât al setemanâl 2<br />
(scontare) abonâ, bonâ: mi hanno abbonato il<br />
trenta per cento, mi àn bonât il trente par<br />
cent.<br />
abbonarsi vrifl 1 (giornale, rivista ecc) abonâsi,<br />
associâsi 2 (calmarsi) bonâsi.<br />
abbonato aggsm abonât.<br />
abbondante agg 1 bondant, ghiart, ric: è stato<br />
un pasto ~, al è stât un past bondant 2 (di<br />
vestito) in cressi: mi sembra ~ questa giacca,<br />
mi somee in cressi cheste jachete 3 (di<br />
quantità) passe, plui di: è un chilo ~ , al è<br />
passe un chilo 4 (sovrabbondante) incolm,<br />
plen: una carriera ~ di soddisfazioni, une cariere<br />
income di sodisfazions.<br />
abbondantemente avv bon dantemen tri, cun<br />
bondance, amundi, a martelet: abbiamo<br />
mangiato ~ , o vin mangjât bondantementri.<br />
abbondanza sf bondance, tante gra cie di Diu,<br />
svuaç (m): ha fatto un discorso con ~ di dati,<br />
al à fat un discors cun bondance di dâts <br />
nuotare nell’ ~ , nadâ tal ont, nadâ tal gras;<br />
in ~ , a svuaç, ad ingorc, a riestis, a bataion,<br />
a grums; in grande ~ , amundi, une vorone.<br />
abbondare vintr 1 (essere in abbondanza) sei in<br />
bondance: quest’anno le mele abbondano,<br />
4<br />
abbonare<br />
chest an i miluçs a son in bondance 2 (avere<br />
in abbondanza) jessi plen di: il mercato ab-<br />
bonda di bancarelle, il marcjâ al è plen di<br />
barachis 3 (usare in abbondanza) doprâ tant,<br />
meti tant: hai abbondato con lo zucchero, tu<br />
âs metût masse zucar.<br />
abbonire vtr bonâ.<br />
abbordaggio sm (mar) bordi, bordaç.<br />
abbordare vtr 1(mar) bordâ: hanno abbordato la<br />
nave con facilità, a àn bordât la nâf cun faci-<br />
litât 2 (un ar gomento, un discorso, una salita)<br />
tacâ, cjapâ sù.<br />
abborracciare vtr argagnâ, futiçâ, stripiçâ, fâ di<br />
buride.<br />
abborracciatore sm stripiçon, dissipevore, me-<br />
stri-fùfigne.<br />
abborracciatura sf stripiç<br />
4
abbonato<br />
(m).<br />
abborraccione sm s fufignot, stripiçon.<br />
abbottonare vtr botonâ, imbotonâ.<br />
abbottonarsi vrifl (anche fig) botonâsi, imbotonâsi.<br />
abbottonato agg (anche fig) botonât, imbotonât.<br />
abbottonatura sf botonadure, imbotonadure.<br />
abbozzare vtr sgresâ, disgresâ, schiçâ, aboçâ ~<br />
un ritratto, schiçâ un ritrat.<br />
abbozzo sm aboç, schiç: l’~ di un romanzo,<br />
l’aboç di un romanç.<br />
abbracciamento sm im braçament.<br />
abbracciare vtr 1 cjapâ a brace cuel, abraçâ, (anche<br />
fig) imbraçâ: l’ho abbracciata dopo tanto tempo,<br />
le ai imbraçade dopo tant timp 2 (la vita religiosa)<br />
lâ predi (muinie, frari); 3 (comprendere)<br />
cjapâ dentri: la linguistica abbraccia molte discipline,<br />
la lenghistiche e cjape dentri tantis<br />
dissiplinis 3 (afferrare con le braccia) ingrampâ<br />
4 (una causa) aderî ~ la croce (fig), cjapâ sù la<br />
crôs.<br />
abbracciarsi vrifl imbraçâsi, braçolâsi.<br />
abbraccio sm abraç, abraçament, im braçament:<br />
è bello scam biarsi un ~ , al è biel cjapâsi a<br />
bra cecuel 2 (stretta) strente un ~ fra terno,<br />
abraç di fradi; un forte ~ , un grant abraç;<br />
tanti baci e abbracci (nelle let tere), tancj bussons.<br />
abbrancare vtr brancâ, im brancâ, grimpâ, ingrimpâ:<br />
mi ha abbrancato per le gambe, mi à<br />
brancât pes gjambis.<br />
abbrancarsi vrifl imbrancâsi, in grimpâsi.<br />
abbreviamento sm scurtade (f).<br />
abbreviare vtr 1 breveâ, imbreveâ, scurtâ: abbiamo<br />
abbreviato la gita di due giorni, o o<br />
vin scurtât la gjite di doi dîs 2 (ridurre) riduzi.<br />
abbreviativo agg scurtatîf.<br />
abbreviazione sf scurtadure.<br />
abbrivio sm brivade, scorse (f): abbiamo preso l’<br />
~ molto bene, o vin cjapât benon la bri vade.<br />
abbronzare vtr brusinâ, bru stulâ.<br />
abbronzato agg 1 brusinât: ti vedo ben ~ , ti viôt<br />
ben brusinât 2 (color bronzo) bronzin.<br />
abbrunarsi vpron meti sù corot, puartâ corot.<br />
abbrustolimento sm brustulade (f).<br />
abbrustolire vtr (gastr) 1 brustulâ, bru stulî: mi<br />
5<br />
piace il pane abbrustolito, mi plâs il pan brustulît<br />
2 (arrostire) rustî: polenta abbrustolita<br />
e formaggio stagionato, polente rustide formadi<br />
vecjo 3 (bruciacchiare) rizinâ, rizinî 4<br />
(rosolare) di slidi, scaltrî, fâi cjapâ colôr al<br />
rost 5 (pelle) brusinâ 6 (caffè) brustulâ.<br />
abbrustolirsi: brustulâsi, arsîsi, incandîsi, rizinîsi.<br />
abbrutire vtr imbesteâ, fâ imbesteâ: la vita di<br />
prigione lo aveva abbrutito, la vite di preson<br />
lu veve imbesteât # vintr imbesteâ, svuarbâsi:<br />
abbrutisce nell’alcol, al imbestee tal alcul.<br />
abbrutirsi vrifl svuarbâsi.<br />
abbrutito agg imbesteât.<br />
abbuffarsi vrifl spanzâsi imboconâsi, mangjononâ,<br />
sbasofiâ, sglonfâsi.<br />
abbuffata sf spanzade, mangjononade: abbiamo<br />
fatto un’ ~ di torte, o vin fat une spanzade di<br />
tortis.<br />
abbuiare vtr scurî, acupâ: c’è una nuvola che abbuia<br />
il sole, al è un nûl che al scurìs il soreli<br />
# vintr scurî, vignî scûr: abbuia presto in inverno,<br />
al scurìs adore di unvier.<br />
abbuiarsi vrifl 1 (anche fig): innulâsi, scurîsi; il<br />
cielo si abbuia, il cîl s’innule; quando si è anziani<br />
si abbuia la ragione, cuant ch’a si è<br />
vielis si scurìs il sintiment 2 (imbronciarsi)<br />
in musonîsi: sei sempre abbuiato, tu sês simpri<br />
inmusonît.<br />
abbuiato agg 1 scurît 2 (fig) inmu sonît.<br />
abbuonare vtr bonâ.<br />
abburattare vtr buratâ, tamesâ.<br />
abdicare vintr abdicâ.<br />
abdicazione sf abdicazion.<br />
aberrante agg aberant, ledrôs.<br />
aberrazione sf aberazion.<br />
abetaia sf pecêt (m).<br />
abete sm (bot) avedin ~ bianco, avedin, dane<br />
(f); ~ rosso, peç.<br />
abietto agg carognôs, cjamoiôs, dispreseabil, vîl,<br />
infamant: è una persona abbietta, al è une<br />
persone carognose.<br />
abiezione sf abiezion, carognarie, caro gnetât.<br />
abile agg 1 abil, babio, brâf, capaç, valent, franc,<br />
industriât, bon di: ~ nel parlare, babio par fevelâ;<br />
è un pianista ~ ad incantare, al è un pianist<br />
bon di incjantâ 2 (scaltro) dret, diestri: è un<br />
venditore molto ~, al è un vendidôr une vore<br />
diestri.
abilità sf 1 abilitât, capacitât, estri (m), sgri mie è<br />
stato un lavoro di ~, al è stât un lavôr di abilitât<br />
2 (nel lavoro) mistîr, art (anche m), diestrece,<br />
snait: ha ~ nel fare sedie, al à mistîr a<br />
fâ cjadreis 3 (in senso negativo) çate, man: ha<br />
poca ~ nel trattare gli affari, al à pocje man,<br />
pocje çate a tratâ i afârs.<br />
abilitare vtr abilitâ, facultizâ.<br />
abilitazione sf abilitazion.<br />
abilmente avv abilmentri, cun snait.<br />
abissale agg abissâl.<br />
abissino aggsm abissin.<br />
abisso sm 1 abìs, sprofont, sfondaron 2 (fig) difarence:<br />
tra di loro c’è un ~ , tra di lôr e je<br />
une diference come tra il dì e la gnot essere<br />
sull’orlo dell’ ~ , jessi ad ôr dal sfondaron.<br />
abitabile agg abitabil.<br />
abitabilità sf abitabilitât: mi hanno dato la licenza<br />
di ~ , mi àn dât licence di abitabilitât.<br />
abitacolo sm cuartirut.<br />
abitante agg incjasât, abitant: ha dichiarato di<br />
essere ~ a Codroipo, al à declarât di sei incjasât<br />
a Codroip # sm abitant: questo paese<br />
ha trecento abitanti, chest paîs al à tresinte<br />
abitants.<br />
abitare vintr abitâ, jessi a stâ, stâ di cjase: mio<br />
fratello abita in famiglia, gno fradi al sta in<br />
famee; abito a Udine, o soi a stâ a Udin.<br />
abitato sm abitât.<br />
abitazione sf abitazion, lûc (m): è una ~ decorosa,<br />
e je une abitazion decorose cambiare ~<br />
, stramudâ intun’altre cjase.<br />
abitino sm abitin.<br />
abito sm vistît, (da donna) abit, (completo da uomo)<br />
mude (f): questo ~ ti sta molto bene, cheste<br />
mude ti sta benon ~ ta lare, vieste (f),<br />
gabane (f); ~ a coda, velade, frac (f); ~ alla<br />
marinara, abit di marinâr; ~ da lutto, vistît a<br />
brun; ~ da sposa, abit nuviçâl; ~ della prima<br />
comu nione, mude de prime comu nion; ~ fastoso,<br />
vistît di gale; ~ scuro, vistît scûr; in ~<br />
di gala, in monture di gale; in ~ civile, in abit<br />
di civîl; in ~ militare, in abit di militâr; cambiarsi<br />
d’ ~, mudâsi.<br />
abituale agg abituâl, consuet, ordenari, solit: sono<br />
clienti abituali, a son clienti abituâi.<br />
abituare vtr usâ: è abituato a lavorare al caldo,<br />
al è usât a lavorâ tal cjalt ~ male, invi ziâ,<br />
usâ mâl, viziâ: li avete abituati male, ju vês<br />
6<br />
abituarsi<br />
viziâts.<br />
abituarsi vrifl usâsi, adatâsi: non ci siamo abituati<br />
a questo tipo di lavoro, no si sin usâts a<br />
chest gjenar di lavôr.<br />
abituato agg usât, solit: è stato ~ a vivere all’estero,<br />
al è stât usât a vivi tal forest.<br />
abitudine sf 1 abitudin, solit, abit (m), bitince,<br />
co stum (m), ûs (m), usance: ha l’ ~ di alzarsi<br />
presto, al à l’abitudin di jevâ adore; come è sua<br />
~, non ha avvertito nessuno, come il so solit,<br />
nol à visât nissun 2 (in senso negativo) mende,<br />
vizi (m): ha la brutta ~ di fumare, al à il<br />
vizi di fumâ per ~, pal solit, par usance; fare<br />
l’ ~ , fâ il cal, cjapâ la mende, fâ il sorevuès.<br />
abiura sf abiurazion.<br />
abiurare vtr abiurâ.<br />
ablativo sm (ling) ablatîf.<br />
abluzione sf abluzion, lavade.<br />
abnegazione sf abnegazion.<br />
abnorme agg grandonon, anormâl, fûr dal vade<br />
ha speso una somma ~ , al à spindût une sume<br />
grandonone.<br />
abolire vtr 1 abolî, eliminâ, soprimi 2 (abrogare)<br />
parâ jù.<br />
abolizione sf abolizion, sopression.<br />
abolizionismo sm abolizioni sim.<br />
abolizionista sm abolizionist.<br />
abominare vtr odeâ, dispreseâ, (lett) abominâ.<br />
abominevole agg dispreseabil, abominabil, cancar.<br />
abominio sm odi, dispresi.<br />
aborigeno aggsm natîf.<br />
aborrimento sm spresi, odi, asse (f).<br />
aborrire vtr odeâ, dispreseâ, aborî, vê in asse.<br />
abortire vintr 1 abortî, discuinçâsi, di spierdi,<br />
spierdi: ha abortito al terzo mese, e à abortît<br />
al tierç mês 2 (fig) abortî, falî, lâ a clâr, lâ a<br />
mâl, murî sui ûfs: la legge è abortita, la leç e<br />
je falide.<br />
abortito agg abortît, falît.<br />
aborto sm abort, discuinç: l’ ~ è una legge dello<br />
stato, l’abort al è une leç dal stât.<br />
abrasione sf abrasion, radade, scussade.<br />
abrogare vtr abrogâ, parâ jù, taiâ: le leggi si possono<br />
~ , lis leçs si puedin abrogâ.<br />
abrogazione sf abrogazion, tai (m).<br />
abrostine sm (bot) vît (f) ameri cane.<br />
abrotano sm (bot) jerbe (f) marsine.<br />
6
abituale<br />
abruzzese aggsfsm abrucês.<br />
abside sf (arch) cube.<br />
abulia sf (med) sflacje, abatiment (m) di fuarcis.<br />
abusare vintr 1 abusâ: - non si deve ~ dell’alcol,<br />
no si à di abusâ cul alcul 2 (approfittare)<br />
profitâsi: approfitta della sua posizione, si<br />
profite de sô posizion.<br />
abusivamente avv abusivemen tri, par abûs.<br />
abusivismo sm abusivisim.<br />
abusivo aggsm abusîf.<br />
abuso sm abûs, violence: non si devono permettere<br />
abusi di potere, no si à di permeti i abûs di<br />
podê.<br />
acacia sf (bot) agace, cassie, agaç (m).<br />
acaro sm (zool) cecje (f).<br />
acca sf ache (m) non sa perne un’ ~ , saventi<br />
mancul dai propis stivâi; non capire un’ ~, no<br />
capî un dret; non valere un’ ~ , no valê un<br />
cai.<br />
accademia sf academie.<br />
accademico agg academic.<br />
accademismo sm academisim.<br />
accadere vintr sucedi, capitâ deventâ, acjadê, intravignî,<br />
nassi: è accaduto ieri, al è sucedût îr;<br />
non so cosa accade dopo, no sai ce ch’al devente,<br />
ce ch’al nas dopo; ci è accaduto anche<br />
questo, nus è capitât ancje chest.<br />
accadimento sm câs, acjadiment, fat.<br />
accaduto sm câs, fat: l’ ~ è ancora da chiarire, il<br />
fat al è ancjemò di sclarî.<br />
accagliare vtrintr caglâ, piâsi.<br />
accalappiacani sm cjapecjans, copecjans, macecjans,<br />
sintar.<br />
accalappiare vtr (fig) cjapâ tal laç, imberdeâ: lo<br />
ha accalappiato in un attimo, lu à imberdeât<br />
intun marilamp.<br />
accalcarsi vpron intropâsi, fâ bossul, fâsi in bossul:<br />
i tifosi si accalcavano all’entrata dello stadio,<br />
i tifôs si intropavin su la jentrade dal<br />
stadi.<br />
accaldarsi vpron acanâsi.<br />
accaldato agg acanât: sono arrivati tutti accaldati,<br />
a son rivâts ducj acanâts.<br />
accalorarsi vintr (fig) scjaldâsi, cjapâse cjalde,<br />
scalmanâsi: durante la partita si accalora, intant<br />
da la partide si scalmane.<br />
accampamento sm campament.<br />
accampare vtr (mil) 1 campâ: sono accampati<br />
fuori dalla città, a son campâts fûr de citât 2<br />
7<br />
(fig) puartâ fûr, tirâ fûr, puartâ indenant: accampa<br />
sempre pretesti, al puarte simpri fûr<br />
pre tescj 3 (rivendicare pretese) vê pretesis<br />
(mil).<br />
accamparsi vrifl cam pâsi.<br />
accanimento sm ostinazion (f).<br />
accanirsi vintr incagnîsi, incagnâsi, dâi di cjan: si<br />
accanisce contro gli avversari politici, ur da jù<br />
ai aversaris politics; discutendo mi accanisco<br />
per niente, discutint mi incagnìs par nuie.<br />
accanito agg (ostinato) 1 acanît, rassanât: è un<br />
fumatore ~ , al è un fumadôr acanît 2 (spietato)<br />
dispietât.<br />
accanto avv dongje, dacîs, daprûf, in bande, parmìs:<br />
la camera ~ , la cjamare dongje stare ~<br />
, stâ dongje # prep: dongje di, dacîs di, daprûf<br />
di, in bande di, parmìs di: la banca è ~<br />
alla chiesa, la bancje e je dongje de glesie; vivono<br />
uno ~ all’altro, a vivin un dongje chel<br />
altri.<br />
accantonare vtr 1 meti di bande: ha accantonato<br />
i soldi per comprare la macchina, al à meût di<br />
bande i bêçs par comprâ la machine 2 (lasciare<br />
da parte) lassâ di bande: ho accantonato<br />
l’idea di partire, o ai lassât di bande l’idee<br />
di partî.<br />
accantonamento sm bandon.<br />
accaparrare vtr 1 caparâ, inca parâ 2 (fig) trai:<br />
ha accaparrato l’attenzione di tutti, al à trat<br />
l’atenzion di ducj.<br />
accaparrarsi vrifl (procurarsi) procurâsi: ci siamo<br />
accaparrati i biglietti per lo spettacolo, si<br />
vin procurât i biliets pal spetacul.<br />
accaparratore sm caparadôr.<br />
accapigliarsi vpron tirâsi pai cjavei, discjavelâsi,<br />
pitu fâsi: si accapigliava spesso con sua sorella,<br />
si tirave dispès pai cjavei cun sô sûr.<br />
accappatoio sm rochet, vieste di bagn.<br />
accapponare vtr cjaponâ, cjastrâ: la nonna ha<br />
ac cap ponato due galline, la none e à cjastrât<br />
dôs gjalinis # vintr (fig) fâ vignî ogni pêl un<br />
pan, fâ sgrisulâ i claps: accadono fatti da da<br />
far ~ la pelle, a sucedin fats di (fâ) sgrisulâ,<br />
di sgrisulâsi.<br />
accarezzare vtr cjareçâ, cjarinâ, fâ a cjâr: le piaceva<br />
~ il suo gattino, i plaseve cjarinâ il so<br />
gjatut 2 (fare le coccole) figotâ: il nonno accarezza<br />
troppo il nipotino, il nono al figote<br />
masse il nevodut 3 (lisciare) slissâ, slissotâ: è
ello ~ il pelo al gatto, al è biel slissotâi il pêl<br />
al gjat 4 (vezzeggiare) slissotâ, sossolâ: era<br />
accarezzato da tutti, al jere slissotât, sossolât<br />
di ducj 5 (fig) (lusingare) slissâ, sossolâ 6<br />
(scherz) (col bastone) onzi: se continui così, ti<br />
accarezzo io le spalle, se tu vâs indenant cussì,<br />
ti onç jo.<br />
accarezzarsi vrifl 1 cjareçâsi, cjarinâsi 2 (i baffi,<br />
la barba): slicâsi i mustaçs, la barbe.<br />
accartocciare vtr inscartossâ, inriçâ: accartocciami<br />
due fogli, inricimi doi sfueis.<br />
accartocciarsi vrifl incartossâsi, inriçâsi, ingritulîsi,<br />
lâ in coree: per il caldo la foglia si è accartocciata,<br />
pal cjalt la fuee si è incartossade.<br />
accartocciato agg inscartossât, inriçât.<br />
accasare vtr maridâ: ha accasato sua figlia, al<br />
à maridât sô fie.<br />
accasarsi maridâsi.<br />
accasciare vtr 1 butâ jù: l’influenza lo ha accasciato,<br />
l’influence lu à butât jù 2 avilî, tirâ<br />
jù: il dolore per la disgrazia lo ha accasciato, il<br />
dolôr pe disgrazie lu à avilît.<br />
accasciarsi vrifl 1 (afflosciarsi, crollare) disgubulâsi,<br />
colâ jù 2 (fig) (avvilirsi) avilîsi.<br />
accasermare vtr casarmâ.<br />
accatastare vtr 1 (ammucchiare, impilare) meti<br />
in tasse, intassâ: abbiamo accatastato la legna<br />
per l’inverno, o vin metût in tasse i lens pal<br />
unvier 2 (iscrivere al catasto) notâ sul catastic<br />
accattapane sminv cercandul, pi toc.<br />
accattare vtr 1(mendicare) cirî, pitocâ, cercjâ,<br />
peteâ, bati la catoliche: dovevano andare ad<br />
~ per vivere, a scugnivin lâ a cirî par vivi <br />
accattare il pane, bati la trusse, lâ a pan.<br />
accattivarsi vrifl vuadagnâsi, tirâ dongje: si è<br />
accattivato la benevolenza di tutti, si à vuadagnât<br />
il benvolê di ducj.<br />
accatto sm limuesine (f), cercje (f): è costretto<br />
all’ ~ , al è costret a domandâ la limuesine <br />
andare all’ ~ , lâ a cirî, bati la birbe, bati la<br />
catoliche.<br />
accattonaggio sm limuesine (f), cercje (f).<br />
accattone sm cercandul, cercantin, peteon, pitoc<br />
fare l’accattone, fâ il pitoc.<br />
accavallare vtr incrosâ, scjavalgjâ: si siede ed accavalla<br />
le gambe, si sente e al scjavalgje lis<br />
gjambis.<br />
accavallarsi vrifl cjavalgjâsi, incrosâsi, scjaval-<br />
8<br />
accareZZare<br />
gjâsi: le notizie si accavallano, lis notiziis si<br />
incrosin.<br />
accavigliare vtr (mecc) incavicjâ.<br />
accecare vtr 1 svuarbâ: lo ha accecato senza colpa,<br />
lu à svuarbât cence colpe 2 (fig) svuarbâ, inceâ:<br />
vedere tanto denaro lo ha accecato, viodi<br />
tancj bêçs lu à inceât 3 (offuscare) in fumâ,<br />
infumatâ: l’odio acceca la coscienza, l’odi al<br />
infume la cussience 3 (agr) (privare di gemme)<br />
svuarbâ 4 (otturare) stropâ: abbiamo dovuto<br />
~ una finestra, o vin scugnût stropâ un<br />
barcon.<br />
accecarsi vintr svuarbâsi, devantâ vuarp.<br />
accecato agg 1 svuarbât 2 (agric) vuarp.<br />
accelerare vtrintr 1 acelerâ, cjapâ viamence,<br />
sveltî 2 (il passo) slungjâ il pas.<br />
accelerato aggsm acelerât.<br />
acceleratore sm aceleradôr premere l’~, fracâ<br />
l’aceleradôr.<br />
accelerazione sf acelerazion.<br />
accendere vtr 1 (fuoco, luce, apparecchiature elettroniche)<br />
impiâ: accendi la luce per piacere,<br />
impie la lûs par plasê 2 (iniziare) (dir) començâ,<br />
inviulâ: ho acceso la pratica di acquisto,<br />
o ai inviulât la pratiche di acuist 3 (fig)<br />
imboreâ, saborâ, scjaldâ: il suo intervento ha<br />
acceso la discussione, il so intervent al à scjaldât<br />
la discussion 4 (fig) (risvegliare) disveâ:<br />
quelle parole hanno acceso la speranza, chês<br />
peraulis a àn disveât la sperance 5 (stuzzicare)<br />
cuciâ, stiçâ: se continui così, mi accendi la<br />
voglia, se tu vâs indenant cussì, tu mi cuciis<br />
la voie 6 (un conto) vierzi: ho acceso un conto<br />
in posta, o ai viert un cont in pueste ~ la<br />
miccia, impiâ fûcs; ~ una candela al diavolo<br />
ed una ai santi, impiâ une cjandele al diaul e<br />
une a San Michêl; ~ un cero alla Madonna,<br />
fâi un cuadri a la Madone.<br />
accendersi vrifl 1 impiâsi, inflamâsi: con l’asciutto<br />
il fogliame si accende subito, cul sut il fueam<br />
s’impie dal moment 2 (fig) (accaldarsi)<br />
imboreâsi, imboreçâsi, info gâsi, scjaldâsi 3<br />
(rabbia) invelegnâsi, scjaldâsi: a sentire certe<br />
cose, si accende, a sintî ciertis robis si invelegne<br />
4 (d’amore) inamorâsi.<br />
accendigas sm impiadôr.<br />
accendino sm machi nute, machinete (f) par<br />
impiâ, zindar.<br />
accendisigaro sm zindar, ma chinute (f) par im-<br />
8
accartocciare<br />
piâ: accendisigaro a gas, machinute a gâs.<br />
accennare vtr 1 (indicare, additare) mostrâ: gli<br />
hanno accennato il libro, i àn mostrât il libri<br />
2 (abbozzare) fâ mot di: ha accennato un<br />
sorriso, e à fat mot di ridi 3 (intonare) intonâ:<br />
dobbiamo ~ un canto, o vin di intonâ<br />
un cjant # vintr 1 (fare cenno) fâ di mot: mi<br />
ha accennato di enrare, mi à fat di mot di<br />
jentrâ 2 (far riferimento a qlco) motivâ: vorrei<br />
solo ~ a un problema importante, o volarès<br />
motivâ un probleme impuartant 3 (alludere)<br />
riferîsi: accenno ad un nuovo progetto,<br />
mi riferìs a un progjet gnûf 4 (un disegno)<br />
schiçâ.<br />
accenno sm 1 (segno) mot, segnâl: mi ha fatto ~<br />
di passare, mi à fat mot di passâ 2 (allusione)<br />
peraule: non mi ha fatto ~, no mi à fat peraule<br />
3 (parvenza) ombre: ho visto un ~ di<br />
contentezza, o ai viodût une ombre di contentece<br />
4 (inizio) principi: un ~ di miglioramento,<br />
un principi di miorament.<br />
accensione sf (mecc) inviament (m)<br />
accentare vtr meti l’acent.<br />
accento sm 1 acent: state attenti agli accenti, stait<br />
atents cui acents 2 (inflessione) ghenghe (f)<br />
gorghe (f): parlano con ~ francese, a fevelin<br />
cuntune ghenghe francese 3 (tono) ton ~<br />
acuto, acent sierât; ~ grave, acent viert; ~<br />
circonflesso, acent circonflès, acent dopli;<br />
mettere l’accento, cjalcjâ, marcâ, fracâ su.<br />
accentramento sm incentra ment.<br />
accentrare vtr 1incentrâ 2 (riunire) riunî: la regione<br />
ha accentrato gli uffici, la regjon e à riunît<br />
i uficis.<br />
accentratore sm incentradôr.<br />
accentuare vtr meti l’acent, marcâ, incressi: il<br />
prezzo del petrolio ha accentuato la crisi, il<br />
presit dal petrolio al à incressût la crisi<br />
accerchiare vtr 1 (cerchiare) cer clâ, in cerclâ 2<br />
(circondare) cerclâ, cercenâ: l’esercito era accerchiato,<br />
l’esercit al jere cerclât.<br />
accertamento sm verifiche (f).<br />
accertare vtr 1 sancirâ, verificâ: è stata accertata<br />
la verità, e je stade sancirade la veretât 2<br />
(certificare) certificâ, aciertâ.<br />
accertarsi vrifl acier tâsi, si gurâsi: si è accertato<br />
che era partito, si è sigurât ch’al jere partît.<br />
acceso agg 1 impiât: la radio era accesa, la radio e<br />
jere impiade 2 (di colore) sfogonât, brilant 3<br />
9<br />
(del sole) ros imbuît: il sole è di un rosso ~ , il<br />
soreli al è ros inbuît 4 (animato, vivace) (fig)<br />
ferbint, fogât, infogât: c’è stata una discussione<br />
accesa, e je stade une discussion infogade.<br />
accessibile agg 1 acessibil 2 (facile) facil: era un<br />
problema ~ , al jere un probleme facil 3<br />
(economico) a bon marcjât: è un’auto ~ accessibile,<br />
e je une machine a bon marcjât.<br />
accessione sf acession.<br />
accesso sm 1 (entrata) jentrade (f), jen trance (f),<br />
acès: l’ ~ è permesso dalle otto, la jentrade e je<br />
permetude da lis vot 2 (med) spacade (f),<br />
atac, crisi: ha avuto un ~ di tosse, al vût un<br />
atac di tos 3 (febbre) convuls: durante la<br />
notte ha avuto un ~ di febbre, vie pe gnot al<br />
à vût un con vuls di fiere ~ agli uffici, jentrade<br />
tai uficis; ~ libero, jentrade libare; vietato<br />
l’ ~ , improibît di jentrâ.<br />
accessorio aggsm acessori: questo è un problema<br />
~ , chest al è un probleme acessori; la macchina<br />
ha pochi accessori, la machine e à pôcs<br />
acessoris acces sorio inutile, cincineç.<br />
accestimento sm imbariment.<br />
accestire vintr çatâ, imbarî, sfiâ: l’orzo ha accestito<br />
bene quest’anno, il vuardi al à imbarît<br />
ben chest an.<br />
accetta sf manarin (m), manarie di man: ci vuole<br />
forza per tagliare la legna con l’ ~, i vûl fuarce<br />
par taiâ i lens cu la manarie darsi l’~ sui<br />
piedi, dâsi la sape sui pîts.<br />
accettabile agg acetabil, passa bil.<br />
accettare vtr 1 acetâ: ho accettato volentieri il<br />
tuo invito, o ai acetât vulintîr il to invît 2<br />
(gradire) agradî 3 (riconoscere) ricognossi:<br />
accetto i miei limiti, o ricognòs i miei limits<br />
4 (approvare) fâ bon: hanno accetato il tuo<br />
progetto, a àn fat bon il to progjet ~ di fare<br />
qlco, acetâ di fâ alc; non si accetta merce<br />
di ritorno, no si acete marcanzie indaûr; ~<br />
qlco con rassegnazione, cjoli alc in dolç.<br />
accettazione sf 1 acetazion: l’~ del nuovo socio è<br />
decisa dal consiglio direttivo, l’acetazion dal soci<br />
gnûf le decît il consei diretîf; presentati all’~<br />
dell’ospedale alle dieci, presentiti ae acetazion<br />
dal ospedâl a lis dîs 2 (approvazione) aprovazion:<br />
l’~ del regolamento, l’acetazion dal regolament<br />
3 (di un ospedale, di una aziende) acetazion:<br />
a sinistra dell'ingresso trovi l'~, a çampe<br />
de jentrade tu cjatis l'acetazion.
accetto agg agradît: la tua visita è ben accetta, la<br />
tô visite e je agradide.<br />
accezione sf significât, acezion: questa parola ha<br />
tante accezioni, cheste peraule e à tantis acezions.<br />
acchiappacani sm cjapecjans, copecjans, macecjans,<br />
sintar.<br />
acchiappamosche sm cjapemoscjis.<br />
acchiappare vtr 1 cjapâ, brincâ, piâ: lo abbiamo<br />
acchiappato per i capelli, lu vin brincât pai<br />
cjavei 2 (cogliere sul fatto) becâ: ci hanno acchiappato<br />
all’entrata, nus àn becât te jentrade<br />
3 (una persona) curâ: andate via, altrimenti<br />
vi acchiappano, vait vie, si no us curin<br />
4 (scherz) (di ragazze) cucâ: stasera non si acchiappa,<br />
usgnot no si cuche.<br />
acchiapparsi vrifl brincâsi, cjapâsi, piâsi: mi sono<br />
acchiappato al suo braccio per non cadere,<br />
mi soi cjapât tal so braç par no colâ.<br />
acchiocciolare vtr (avvolgere a spirale) incolaçâ.<br />
acchiocciolarsi vrifl incolaçâsi.<br />
acchito sm 1 (momento) trat: capisce tutto d’ ~,<br />
al capìs dut a prin trat 2 (biliardo) achit di<br />
primo ~ , d’ ~ , di prin intro, a prin tîr, a<br />
prin trat;<br />
accia sf (matassa di filo) ace, fîl (m) di cusî.<br />
acciabattare vintr (camminare trascinando le<br />
ciabatte ) çavatâ # vtr (lavorare male) stripiçâ,<br />
lavorâ a la buine, lavorâ a cjan.<br />
acciabattone sm fufignot: quando fa qualcosa, è<br />
proprio un ~ , cuant che al fâs alc, al è propit<br />
un fufignot.<br />
acciaccamento sm macoladure (f)<br />
acciaccare vtr clucâ, macolâ: hai acciaccato la<br />
portiera della macchina, tu âs macolât la<br />
puarte de machine.<br />
acciaccato agg 1 (di un vaso me tallico) sgrumbulât<br />
2 (di un frutto) clucât, macolât: questa<br />
mela è acciaccata, chest miluç al è macolât 3<br />
(fig) picagnât, dirocât: oggi sono tutto ~ , vuê<br />
o soi i dut dirocât.<br />
acciacco sm dulie (f), magagne (f), pi cagne (f),<br />
schinele (f): a una certa età vengono fuori tutti<br />
gli acciacchi, a une cierte etât a vegnin fûr dutis<br />
lis duliis essere pieno di acciacchi, jessi<br />
maroc.<br />
acciaiatura sf açaladure.<br />
acciaio sm 1 açâr: è un ponte in ~ , al è un puint<br />
di açâr acciaio dolce, açâr dolç; ~ inossida-<br />
10<br />
acciaiare<br />
bile, açâr inossidabil; uno sguardo d’ ~ , une<br />
cjalade açaline.<br />
acciambellare vtr (avvolgere in forma di ciambella)<br />
in colaçâ: acciambella quella corda, per favore,<br />
incolace chê cuarde, par plasê.<br />
acciarino sm 1 açalin, batifûc 2 (del fucile) capolete<br />
(f) 3 (della ruota) pas sel.<br />
accidentale agg acidentâl: è stata una morte ~ , e<br />
je stade une muart acidentâl.<br />
accidentalmente avv aciden talmen tri.<br />
accidentato agg (del terreno) acidentât, malvualîf,<br />
sgrumbulât, scontrôs: è stata dura a<br />
causa del terreno ~ , e je stade dure par vie<br />
dal teren sgrumbulât.<br />
accidente sm 1 acident, câs, combina zion (f),<br />
truc: questi sono gli ac cidenti della vita, chescj<br />
a son i câs de vite; è successo per ~ , al è<br />
capitât par acident 2 (malattia) alc, colp,<br />
brumâl: non uscire con questo tempaccio che<br />
ti prendi un ~ , no sta lâ fûr cun chest timpat<br />
che tu ti cjapis alc 3 (esclamativo) folc: ti<br />
venga un ~ !, folc che ti trai! 4 (persona o cosa<br />
che scoccia o che stupisce) (gerg) sacraboltât,<br />
tananai: quest’ ~ di motorino non va più,<br />
chest sacraboltât di motorin nol va plui 5<br />
(niente, acca, tubo) colp: signora, suo figlio<br />
non fa un ~ , siore, so fi, nol fâs un colp di<br />
nuie 6 (fatto funesto) signestri non capire<br />
un ~ , no capî un dret; non ca pirci un ~ , no<br />
capî une malandrete.<br />
accidenti int foltitrai, oltitrai, po folc, dindio,<br />
folc: ~ a te!, folc ti trai!, folc ti brusi!.<br />
acciderba int foltitrai, oltitrai, po folc.<br />
accidia sf dalosetât, ipo condrie, chile.<br />
accidioso agg (indolente, pigro) dalôs, chilôs:<br />
pare una persona accidiosa, al somee une<br />
persone dalose.<br />
accigliarsi vintr fâ il cei, inmutriâsi: si accigliò<br />
quando ci vide, al fasè il cei cuant che nus<br />
viodè.<br />
accigliato agg grot, grintôs, seriot, inmusonât <br />
espressione accigliata, muse dure.<br />
accincignare vtr (spiegazzare) frucignâ, frapâ.<br />
accingersi vpron metisi: si accinge a vestirsi, si<br />
met a vistî.<br />
acciocché cong par che: te lo ripeto, ~ tu capisca,<br />
tal torni a dî, par che tu lu capissis.<br />
acciottolare vtr cogolâ, im pedradâ: hanno acciottolato<br />
la piazza, a àn cogolât la place.<br />
10
acciaio<br />
acciottolato sm cogolât, pedrât, pe drade (f).<br />
accipicchia escl (fam) capi!, po capi!: ~ che lingua!,<br />
pocapi ce lenghe!.<br />
accisa sf acise.<br />
acciuffare vtr 1 (prendere) cjapâ, curâ: ha acciuffato<br />
la sorella per i capelli, e à cjapât sô sûr<br />
pai cjavei 2 (afferrare) brincâ, gafâ 3 (catturare)<br />
gatamâ, becâ: hanno acciuffato il ladro<br />
sul fatto, a àn becât il lari sul fat ~ qlcu,<br />
dâi la gafe, la trate, la çate a un.<br />
acciuga sf sardon (m): mi piace la pastasciutta<br />
con le acciughe, mi plâs la pastesute cui sardons.<br />
pasta d’acciughe, paste di sardons;<br />
stare pigiati come acciughe, stâ strets, stâ fis<br />
tant che lis saradelis.<br />
accivettare vtr 1 (attirare gli uccelli) maliciâ 2<br />
(scaltrire) maliciâ, scaltrî.<br />
accivettarsi vrifl maliciâsi.<br />
acclamare vtr 1 aclamâ: fu acclamato imperatore,<br />
lu aclamarin imperadôr 2 (applaudire) plausâ:<br />
dopo quella bella relazione fu acclamato,<br />
dopo chê biele relazion al fo plausât.<br />
acclamazione sf aclamazion, vive (m).<br />
acclarare vtr sclari, spiegâ: abbiamo acclarato<br />
tutto, o vin sclarît dut<br />
acclimatare vtr inclimatâ.<br />
acclimatarsi vrifl inclimatâsi: il limone si è acclimatato<br />
bene, il limonâr si è inclimatât ben 2<br />
(abituarsi) (fig) adatâsi, ambientâsi: è riuscito<br />
ad ~ bene nella nuova ditta, al è rivât a ambientâsi<br />
ben te dite gnove.<br />
accludere vtr includi: si deve ~ una copia all’originale,<br />
si à di includi une copie cul origjinâl.<br />
accoccolarsi vpron 1 scro fâsi, scrufuiâsi: accoccolati<br />
per non prendere la polvere, scrofiti par<br />
no cjapâ il polvar 2 (accosciarsi) cufulîsi.<br />
accodarsi vpron incodâsi, metisi in code: per<br />
entrare al cinema abbiamo dovuto ~ , par<br />
jentrâ al cine o vin scugnût metisi in code.<br />
accogliente agg. comut, ospitâl.<br />
accoglienza sf acet (m), ricevi ment (m) fare<br />
una fredda ~ , dâ un acet flap; fare buona ~,<br />
dâ un bon acet.<br />
accogliere vtr 1 dâ acet, ricevi, acolzi: lo ha accolto<br />
a braccia aperte, lu à ricevût cui braçs<br />
vierts 2 (ospitare) cjoli in cjase: hanno accolto<br />
un bambino orfano, a àn cjolt in cjase un<br />
frut vuarfin 3 (accettare, approvare) acetâ, fâ<br />
11<br />
bon: la tua domanda è stata accolta, la tô<br />
domande e je stade acetade 4 (contenere) tignî:<br />
il cinema accoglie tre cento persone, il cine<br />
al ten tresinte personis ~ qlcu con cordialità,<br />
fâ forestarie a un.<br />
accoglimento sm acet, riceviment.<br />
accolito sm acolit.<br />
accollare vtr (addossare spese) fâ paiâ: ci hanno<br />
accollato le spese di trasporto, nus àn fat paiâ<br />
lis spesis di traspuart.<br />
accollarsi vrifl 1 (farsi carico) cjapâsi sù: si è accollato<br />
le spese condominiali, si è cjapât sù lis<br />
spesis condominiâls 2 (fig) tirâsi sul stomi:<br />
si deve ~ tutte le responsabilità, al à di tirâsi<br />
sul stomi dutis lis responsabilitâts.<br />
accollatura sf incueladure.<br />
accolta sf 1 samblee, riunion 2 (spreg) tamar (m):<br />
c’era una ~ di ragazzi che urlavano, al jere un<br />
tamar di frutats ch’a berlavin.<br />
accoltellamento sm scurtissade (f)<br />
accoltellare vtr scurtissâ.<br />
accomandita sf (dir) socide.<br />
accomiatare vtr saludâ, cumiatâ, esco miâ: ci accomiata<br />
sempre con una buona parola, nus salude<br />
simpri cuntune peraule buine.<br />
accomiatarsi vrifl congjedâsi, cjoli cumiât.<br />
accomodamento sm 1 acuardi, justament, convigne<br />
(f) 2 (adattamento) justadure, rangjade<br />
(f).<br />
accomodante agg conciliant, adatevul.<br />
accomodare vtr 1 (aggiustare) comedâ, justâ: ho<br />
fatto ~ l’orologio, o ai fat comedâ l’orloi 2<br />
(ironico) cuinçâ: ti accomodo io, ti cuinci jo<br />
3 (un vestito, i capelli, ecc) rangjâ, regolâ: si è<br />
fatta ~ la gonna, si è fate regolâ la cotule 4<br />
(sistemare, riporre) meti: ho accomodato il<br />
portaombrelli nella entrata, o ai metût il<br />
puarteombrenis te jentrade 5 (districare) disberdeâ,<br />
distrigâ: ho accomodato la questione,<br />
o ai comodât la cuistion 6 (fare prendere posto)<br />
comodâ: fai ~ i tuoi amici, fâs comodâ i<br />
tiei amîs.<br />
accomodarsi virifl 1 comedâsi, como dâsi, logâsi:<br />
accomodatevi, vengo adesso, comodaitsi, o<br />
ven cumò 2 (installarasi) stafarîsi 3 (mettersi<br />
d’accordo) metisi dacuardi, justâsi: sul prezzo<br />
possiamo ~ , sul presit o podìn metisi dascuardi.<br />
accomodatura sf comedade, cuinçadure.
accompagnamento sm com pagna ment ~<br />
strumentale, compa gnament strumentâl;<br />
lettera di ~ , letare di compagnament; indennità<br />
di ~ , indenitât di compagnament.<br />
accompagnare vtr 1 compagnâ, menâ, puartâ,<br />
scortâ: la nonna lo accompagna a scuola ogni<br />
giorno, la none lu mene a scuele ogni dì; ci<br />
accompagna dappertutto, nus compagne dapardut<br />
2 (combinare) compagnâ, pariâ: Dio<br />
li fa e poi li accompagna, Diu ju fâs e po ju<br />
compagne 3 (guidare) scuarzi 4 (una porta<br />
eec.) parâ dongje 5 (con uno strumento) compagnâ:<br />
ci accompagna con il violino, nus<br />
compagne cul violin 6 (cibo) compagnâ: accompagna<br />
sempre la salsiccia con la polenta, al<br />
compagne simpri la luianie cu la polente.<br />
accompagnarsi vrifl 1 compagnâsi, lâ ben: questa<br />
cravatta si accompagna con la camicia,<br />
cheste golarine si compagne cun cheste cjamese<br />
2 (accoppiarsi) cubiâsi.<br />
accompagnatore sm compa gnadôr ~ galante<br />
(scher), picjandul; (nel linguag gio amoroso,<br />
piantone) cjandelot.<br />
acconciamento sm rangjade (f).<br />
acconciare vtr 1 (aggiustare) co medâ, justâ, regolâ<br />
2 (vestire) rangjâ: quando vai dalla fidanzata,<br />
acconciati come si deve, cuant che<br />
tu vâs là da la murose, rangjiti come cu va 3<br />
(pettinare) petenâ, cuinçâ, pirucâ.<br />
acconciarsi vrifl 1 (prepararsi, mettersi in ordine)<br />
ju stâsi, comedâsi, rego lâsi: con questo brodo<br />
mi sono acconciato lo stomaco, cun chest brût<br />
mi soi justât il stomi 2 (adornarsi) me tisi in<br />
cuince.<br />
acconciatore sm (di capelli) peruchîr, cuinçadôr.<br />
acconciatura sf petenadure, cuincîr (m).<br />
acconcio agg oportun, adat, adatât: ha il vestito<br />
~ alla cerimonia, al à il vistît adat par la cerimonie.<br />
accondiscendente agg complasent, conciliant,<br />
adate vul.<br />
accondiscendenza sf complasence, cortesie,<br />
inde gnazion.<br />
accondiscendere vintr indegnâsi, con sintî: accondiscende<br />
ad accompagnarti a casa, si indegne<br />
di compagnâti a cjase.<br />
acconsentire vtr (permettere) permeti: la polizia<br />
non acconsente il passaggio delle persone, la<br />
12<br />
accorciare<br />
polizie no permet il passaç da lis personis #<br />
vntr consintî: non le acconsente a parlare con<br />
quel ragazzo, no i consint a fevelâ cun chel<br />
frutat.<br />
accontentabile agg contentabil: è una persona<br />
difficilmente accontentabile, e je une persone<br />
dificilmentri contentabil.<br />
accontentare vtr contentâ: non è facile ~la, nol è<br />
facil di contentâle.<br />
accontentarsi vrifl: conten tâsi, apaiâsi: si accontenta<br />
di vederlo in salute, si contente di viodilu<br />
in salût.<br />
acconto sm acont: bisogna dare un ~ , si à di dâ<br />
un acont versare, chiedere un ~ , paiâ, domandâ<br />
un acont.<br />
accoppare vtr copâ, maçâ, pestâ.<br />
accopparsi vrifl copâsi.<br />
accoppiamento sm cubiament.<br />
accoppiare vtr 1 compagnâ, cu biâ, in cubiâ,<br />
meti a doi a doi, pariâ: queste figure vanno<br />
accoppiate, chestis figuris si à di compagnâlis<br />
2 (animali, piante) incrosâ.<br />
accoppiarsi vrifl 1 compagnâsi, cubiâsi 2 (riferito<br />
all’atto) (fig) misu râsi lis çavatis.<br />
accoppiata sf cubiade.<br />
accoramento sm ingropament, lancûr.<br />
accorare vtr ingropâ.<br />
accorarsi vrifl in gro pâsi: si è accorato a vederlo<br />
così, si è ingropât a viodilu cussì.<br />
accorato agg ingropât.<br />
accorciabile agg scurtabil.<br />
accorciamento sm scurtade (f).<br />
accorciare vtr scurtâ, staronzâ, taiâ: devi ~ questa<br />
relazione, tu âs di scurtâ cheste relazion.<br />
accorciarsi vrifl scurtâsi: a novembre le giornate<br />
si accorciano, a Novembar lis zornadis si<br />
scurtin.<br />
accorciatura sf scurtade.<br />
accordare vtr 1 (conciliare) concuardâ, cordâ, cuietâ,<br />
meti dacuardi: la mamma ha accordato i<br />
figli che litigavano, la mame e à metût dacuardi<br />
i fîs ch’a barufavin; spendere non accorda<br />
con il risparmio, spindi nol concuarde cul<br />
sparagn 2 (concedere) concedi, acordâ, conferî:<br />
ci hanno accordato il permesso di uscire<br />
prima, nus àn concedût il permès di lâ fûr<br />
prime 3 (mus) cordâ: accorda lo strumento<br />
prima di suonare, corde il strument prime di<br />
sunâ 4 (gramm) concuardâ: l’aggettivo accorda<br />
12
accorciatura<br />
con il nome, l’agjetîf al concuarde cul non ~<br />
una dilazione, concedi une slungje.<br />
accordarsi vrifl conciertâsi, con vignî, cordâsi, intindisi,<br />
justâsi: si sono accordati sulla data del<br />
pagamento, si son intindûts su la date dal paiament.<br />
accordatore sm cordadôr.<br />
accordatura sf cordadure.<br />
accordo sm 1 acuardi, compatât, concordi, convenzion<br />
(f), cunvigne (f), ju stament 2 (dir)<br />
acuardi, pat, tratât: è un ~ internazionale, al<br />
è un pat internazionâl 3 (mus) sm acort <br />
d’accordo!, dacuardi, va ben, benon; di comune<br />
~ , di cunvigne; essere in perfetto ~ , jessi<br />
in fra terne; vivere d’amore e d’ ~ , vivi in pâs<br />
e in caritât; accordo illecito, com bine (f); andare<br />
d’ ~ , fâ tele, lâ d'acuardi, intindisi, lâ in<br />
convigne, lâ intindût; andare d’ ~ con qlcu,<br />
stâ in buinis cun un; andare d’amore e d’ ~ ,<br />
lâ di viole, lâ dacuardi come campanelis; stare<br />
ed essere in perfetto ~ con qlcu, jessi cÛl e<br />
cjamese cun un; met tere d’ ~ , meti dacuardi,<br />
combinâ, concu ardâ, cordâ, justâ, meti in<br />
cunvigne; met tersi d’ ~ , combinâsi, conciertâsi,<br />
convignî, cordâsi, justâsi, lâ pes intindudis;<br />
trovarsi d’ ~ , cjatâsi in cun vi gne.<br />
accorgersi vpron 1 acuarzisi, inacuarzisi, incjolisi,<br />
indâsi, in taiâsi, visâsi: non mi sono accorto del<br />
vigile, no mi soi inacuart dal vigjil 2 (avere<br />
intuizione) nasâ, vê nâs, visâsi: lui si è accorto,<br />
lui al à vût nâs ~ di, nasâ; accorgersene, intaiâsi.<br />
accorgimento sm 1 cautele (f), viste (f): bisogna<br />
avere l’ ~ di chiudere ben il gas, si à di vê la<br />
cautele di sierâ ben il gas 2 (astuzia) sgrimie<br />
(f) 3 (rimedio) espedient: ha usato un ~ per<br />
non farsi vedere, al à doprât un espedient par<br />
no fâsi viodi.<br />
accorrere vintr (di più persone) vignî dongje,<br />
cori dongje, lâ di corse: sono accorsi all’ospedale<br />
quando lo hanno saputo, a son lâts di<br />
corse tal ospedâl cuant che lu àn savût ~<br />
in aiuto, socori; far ~, clamâ dongje.<br />
accortezza sf cautele, finece, sgrimie, usme: ci<br />
vuole molta ~ quando si attraversa la strada,<br />
e covente une vore di cautele cuant che si<br />
scjavace la strade 2 (astuzia) politi che, sveltece<br />
3 (ingegno) inzegn (sm).<br />
accorto agg 1 (avveduto) acuart, diestri, dret,<br />
13<br />
fin, sveât: sta ~ quando fa un acquisto, ~ , al<br />
è sveât cuant che al fâs un acuist 2 (astuto)<br />
scaltri: è una persona molto accorta, al è une<br />
persone cetant scaltre essere ~, vê nâs; rendere<br />
~ qlcu, scjalterî un.<br />
accosciarsi vpron cufulîsi, scrufuiâsi, scro fâsi: si<br />
sono accosciati dietro la porta, si son cufulîts<br />
daûr de puarte.<br />
accostare vtr 1 meti dongje, svi cinâ, prossimâ,<br />
tirâ dongje, tirâsi insot: accosta la poltrona<br />
alla televisione, svicine la poltrone a la television<br />
2 (una persona) bordâ 3 (appoggiare)<br />
poiâ 4 (porte, finestre) tirâ dongje, sierâ in<br />
sfrese: accosta la finestra: entra la pioggia, tire<br />
dongje il barcon: e jentre ploie 5 (nave) bordâ.<br />
accostarsi vrifl fâsi dongje, fâsi sot, lâ dongje,<br />
prossimâsi, svici nâsi, tirâsi dongje, vignî<br />
dongje, vignî parmìs: accostatevi: sentirete<br />
meglio, tiraitsi dongje: o sintarês miôr.<br />
accostato agg (di finestre e porte) sie rât dongje:<br />
lascia sempre la porta accostata, al lasse simpri<br />
la puarte sierade dongje.<br />
accosto avv dacîs, daprûf, dongje, parmìs: vieni<br />
ac costo, ven dongje # prep: dacîs di, daprûf<br />
di, don≈he di, parmìs di: la chiesa era ~ al<br />
fiume, la glesie e jere dacîs dal flum.<br />
accostumato agg abituât, usât.<br />
accotonare vtr (anche fig) cotonâ, imbombasâ:<br />
si è accotonata i capelli per il ballo, si è cotonade<br />
i cjavei pal bal.<br />
accovacciarsi vpron covaçâsi, covâsi, incovâsi,<br />
cufulîsi, scrofâsi: si accovacciò per non farsi<br />
vedere, si cufulì par no fâsi viodi.<br />
accovacciato agg covaçât, co vât, cuçât, cufulît.<br />
accozzaglia sf 1 messedot (m), mismàs (f), misturot<br />
(m): in camera hai un’ ~ di libri, in<br />
cjamare tu âs un mismàs di libris 2 (confusione)<br />
balfuerie: il quadro presentava un’ ~ di<br />
colori, il cuadri al presentave une balfuerie<br />
di colôrs 3 (di persone) con clabe, balfuerie 4<br />
(spreg) tamar (m).<br />
accozzamento sm combina zion (f), incrôs.<br />
accozzare vtr (raccogliere alla rinfusa) meti dongje:<br />
non riesce ad ~ due frasi, nol rive a meti<br />
dongje dôs frasis.<br />
accozzarsi vrifl (riunirsi, adunarsi) dâsi dongje.<br />
accreditare vtr 1 (dar credito) (fig) creditâ: anche<br />
lui ha accreditato la tua tesi, ancje lui al à
creditât la tô tesi 2 (comm) creditâ: non mi<br />
hanno ancora accreditato lo stipendio, no mi<br />
àn ancjemò creditât la paie 3 (autorizzare a<br />
partecipare) creditâ: hanno accreditato duecento<br />
giornalisti, a àn creditât dusinte gjornaliscj.<br />
accredito sm (comm) credit.<br />
accrescere vtr 1 aumentâ, cressi, incressi, rionzi:<br />
accresce la domanda di permessi, e cres la domande<br />
di permès 2 (rafforzare) infuartî.<br />
accrescersi vpron incressisi, rionzisi: i suoi clienti<br />
si sono accresciuti, i siei clients si son incressûts.<br />
accrescimento sm aument, cresiment.<br />
accrescitivo aggsm incressitîf.<br />
accrespare vtr ingrispâ, frapâ.<br />
accucciarsi vpron cuçâsi, cufulîsi, scrofâsi: il cane<br />
si è accucciato dietro la porta, il cjan si è<br />
cuçât daûr de puarte.<br />
accucciato agg cuçât, scrofât, cufulît.<br />
accudire vtr stâ daûr a, tignî aments, viodi di: le<br />
aveva detto di ~ ai bambini, i veve dit di<br />
viodi dai fruts.<br />
acculare vtr fâ zirucâ. ~ un cavallo: fâ zirucâ<br />
un cjaval.<br />
acculturare vtr culturâ, incul turâ.<br />
acculturazione sf culturazion.<br />
accumulare vtr cumulâ, dâ dongje, ingrumâ,<br />
parâ dongje, ramassâ, tirâ dongje: con il lavoro<br />
ha accumulato un capitale, cul lavôr al à<br />
dât dongje un capitâl ~ de naro, fâ bêçs, fâ<br />
musine.<br />
accumularsi vrifl ingru mâsi.<br />
accumulazione sf cumulazion.<br />
accuratamente avv cun cure, cun diligjence,<br />
ben e no mâl: un compito fatto ~ , un compit<br />
fat cun diligjence.<br />
accuratezza sf cure, diligjence.<br />
accusa sf 1 acuse, imputazion, incolpazion:<br />
quella era una falsa ~ , chê e jere une acuse<br />
false 2 (gioco delle carte) acûs (m) muovere<br />
un’ ~ a qlcu, incolpâ un; provare un’a ~ ,<br />
provâ une acuse; difendersi da un’ ~ , difindisi<br />
di une acuse; controbattere un’ ~ , ribati<br />
une acuse.<br />
accusare vtr 1 acusâ, incolpâ: è accusato di rapina,<br />
al è acusât di rapine 2 (manifestare) sintî,<br />
vê: accusa mal di testa, al à mâl di cjâf 3 (gioco<br />
delle carte) acusâ: accuso tre due meno cop-<br />
14<br />
acidità<br />
pe, o acusi trê dois mancul cope ~ il colpo,<br />
sintî il colp, la bote, cjapâ bote.<br />
accusativo sm (gramm) acusatîf.<br />
accusatore sm acusadôr, incol padôr.<br />
accuso sm (gioco delle carte) acûs.<br />
acefalo smagg 1 acefal 2 (fig) acefal: è un partito<br />
~ , al è un partît acefal.<br />
acerbità sf acerbitât, garbure, crei (m).<br />
acerbo agg (frutto) crût, crei, mal madûr, vert:<br />
questa pera è acerba, chest piruç al è crût; i<br />
cachi acerbi allegano i denti, i cacos verts a<br />
lein i dincj 2 (di gusto aspro) garp, agri: questa<br />
mela ha un gusto ~ , chest miluç al à un<br />
gust agri 3 (fig) crei: è ancora ~ per questo<br />
compito, al è ancjemò crei par chest compit.<br />
acero sm (bot) 1 aiar, vôl 2 (acero platano, acero<br />
riccio) aiaresse (f).<br />
acetella sf asedine.<br />
acetiera sf asediere<br />
aceto sm 1 asêt; (fatto con il siero) siç mettere<br />
sotto ~ , meti in asêt; tino per aceto, asedâr;<br />
diventare ~ , lâ in asêt; sapere di ~ , savê di<br />
asedin.<br />
acetosa sf (bot) asedule.<br />
acetosella sf (bot) panevin (m).<br />
achillea sf (bot) fenoglat (m).<br />
acidezza sf aciditât.<br />
acidificare vtr inacidî.<br />
acidità sf 1 aciditât (di stomaco) aciditât, garbure,<br />
stiçon (m).<br />
acido agg (di un sapore) 1 garp: questo latte è ~ ,<br />
chest lat al è garp 2 (fig) garp, agri: ha fatto<br />
delle osservazioni acide, al à fat dai rimarcs<br />
agris 3 (di una persona) garp, muriot, ruspi,<br />
ruzôs: mi ha dato una risposta acida, mi à<br />
dât une rispueste ruzose 4 (di materiale minerale)<br />
acit prendere sapore ~ , infu artî;<br />
giallo ~ , zâl di stomi # sm 1 acit: ~ solforico,<br />
vueli fumant, spirt di vidriûl; ~ mu riatico,<br />
spirt di sâl 2 (sapore aspro) garp.<br />
acidulo agg dolcit, garbit: questa pastina è acidula,<br />
cheste pastute e je garbite.<br />
acino sm grignel, gran, asin.<br />
acme sm (fig) acme (f): l’ ~ della civiltà greca,<br />
l’acme de civiltâ greghe.<br />
acqua sf 1aghe 2 (acquazzone) ploiade: non sono<br />
riuscito ad evitare l’ ~ , no soi rivât a sghindâ<br />
la ploiade 3 (urina) aghe, sisin: è andato a<br />
fare due gocce d’ ~ , al è lât a spandi l’aghe, a<br />
14
acido<br />
15<br />
fâ sisin, a disbevi ~ alta, aghe alte; ~ benedetta,<br />
aghesante; ~ cheta, aghe muarte; ~<br />
cor rente, aghe corint; ~ di Colonia, aghe colonie;<br />
~ distillata, aghe distilade; ~ fonda,<br />
fondon (m); ~ in bocca!, bocje tâs!; ~ minerale,<br />
aghe minerâl; ~ morta, aghe muarte,<br />
lame; ~ pazza, tinta, sbicje, agarole; ~ piovana,<br />
aghe plovane; ~ po tabile, aghe di bevi; ~<br />
pura, naturale, aghe naturâl, sclete; ~ salmastra,<br />
aghe misclice; acqua solfo rosa, aghe pudie;<br />
~ sor giva, risultive; ~ sporca, (liquame)<br />
lavuache, (intruglio) slapagnot (m); ~ reflua,<br />
aghe di scoladure ; ~ nera, aghe di condot;<br />
~ stagnante, aghe muarte; acque piovane che<br />
stillano dalle tegole, striceis (mpl); essere un’<br />
~ cheta (fig), jessi une bore cuvierte, une<br />
gjate muarte, une lime sordine, un papetâs;<br />
un filo d’ ~ , une glagn di aghe; a pelo d’ ~ ,<br />
a fîl, a pêl di aghe; impregnato d’ ~ , agadiç;<br />
piletta dell’ ~ santa, pidele; specchio d’ ~ ,<br />
poce (f), suei, lame (f); vena d’ ~ (sorgente),<br />
avenâl (m); affogare in un bicchier d’ ~ ,<br />
pierdisi intune sedon di aghe; andare per ~<br />
col vaglio (fig), lâ ad aghe cul zei, lâ a buiacis<br />
daûr dal vapôr; avere ~ in bocca, tignî aghe<br />
in bocje, tasê; avere l’ ~ alla gola, vê l’aghe<br />
tal cuel, vê l’aghe tal cûl; buttarsi nell’ ~ alta,<br />
inneâsi tal mâr grant; calmare le acque, meti<br />
aghe, bonâ; essere all’ ~ di rose, jessi sempliç,<br />
facil, pôc eficaç; somigliarsi come due gocce d’<br />
~ , jessi il miluç sclapât di un, someâsi tanton;<br />
essere come l’ ~ e il fuoco, jessi tan che il<br />
fûc e l’aghe; essere con l’ ~ alla gola, vê l’aghe al<br />
cuel, sei in gruessis dificoltâts; essere il diavolo<br />
e l’ ~ santa, jessi cu ârs e crôs; essere in cattive<br />
acque, jessi malementri, vê gruessis dificoltâts;<br />
essere un pe sce fuor d’ ~ , jessi tan che un pes fûr<br />
da l’aghe; fare ~ (non tenere il confronto), fâ<br />
aghe, no stâ in pîts, no vê mani; fare un buco<br />
nell’ ~, no gjavâ un costrut, fâ un bûs ta l’aghe;<br />
frig gere con l’ ~ (essere un grande avaro), copâ il<br />
pedoli par vendi la piel; gettare ~ sul fuoco,<br />
meti aghe, calmâ; gettare via l’ ~ sporca con il<br />
bambino dentro, netâ l’ort cun dutis lis ver zis;<br />
intorbidare le acque - conondi, creâ confusion,<br />
fâ fum; la sciar andare l’~ alla china, lassâ che<br />
la magne e ledi pe cam pagne, lassâ lâ l’aghe in<br />
jù e il fum in sù; marinaio d’~ dolce, mestri<br />
fufigne; nuotare sott’~ , fâ la raze; passare le ac-<br />
que, passâ l’aghe; perdersi in un bicchier d’~ ,<br />
inneâsi intun vignarûl, pierdisi intune sedon<br />
di aghe, pierdisi intune tace di aghe; pe stare l’~<br />
nel mortaio, bati l’aghe intun mortâr; tenersi<br />
tra le due acque, stâ a cjaval dal fossâl; tirare l’~<br />
al suo mulino, balâ cun sô agne, fâ i propis interès,<br />
tirâ l’aghe al so mulin; trovarsi in cattive<br />
acque, lâ di mâl, jessi in brutis aghis, vê dificoltâts;<br />
essere ~ e sapone, sei aghe e savon; é come<br />
bere un bicchier d’~ , al è come bevi une tace di<br />
aghe, al è facilissim; essere come un pesce fuor<br />
d’~ , jessi fûr di puest; la classe non è ~ , la classe<br />
no je aghe.<br />
acquaforte sf (arte) aghe fuarte.<br />
acquaio sm 1 seglâr, lavel 2 (solco di campo) agadôr,<br />
agadorie (f).<br />
acquamarina sf (miner) aghemarine.<br />
acquaragia sf (chim) agherase.<br />
acquarello V acquerello.<br />
acquario V aquario.<br />
acquartierare vtr casermâ, cuartirâ<br />
acquasanta sf aghesante es sere come il diavolo e<br />
l’acquasanta, jessi cu ârs cuintri crôs.<br />
acquasantiera sf 1 bussul (m) da l’aghesante,<br />
piere da l’aghesante 2 (di casa) pidele.<br />
acquata sf ploiade, spac (m) di ploe.<br />
acquattare vtr platâ: si era acquattato dietro il<br />
cespuglio, si jere platât daûr de cise.<br />
acquattarsi vrifl clucîsi, cuacjâsi, coviglîsi, scrufuiâsi.<br />
acquattato agg clucît, vuat, platât.<br />
acquavite sf sgnape, aghedivite, petès (m),<br />
snops (m), (ger) sga gne ~ di genziana, anziane,<br />
sgnape cu la magne.<br />
acquazzone sm scravuaç, sla vin, sla vinade (f),<br />
plote (f), ploiade (f), mon tane (f): un ~ ci<br />
sorprese per strada, un slavin nus à cjapât pe<br />
strade.<br />
acquedotto sm acuedot.<br />
acqueo agg agadôs.<br />
acquerello sm 1 (vinello) agarole (f), zonte (f),<br />
scjaveç, vineule (f) 2 (pitt) acuarel.<br />
acquerugiola sf risinade, sbivicje.<br />
acquetta sf 1 (pioggerella) sbivicje 2 (vinello) agarole:<br />
questa è proprio ~ , cheste e je propit<br />
agarole.<br />
acquietare vtr cidinâ, cuietâ, padinâ, cuacjâ:<br />
siamo riusciti ad ~ la sua rabbia, o sin rivâts<br />
a padinâ la sô rabie.
acquietarsi vrifl cidinâsi, cuacjâsi, cuie tâsi, padinâsi,<br />
pasâsi, bonâsi; dopo si sono acquietati,<br />
dopo si son cuietâts.<br />
acquirente sm client, com pradôr.<br />
acquisire vtr 1 (riuscire ad ottenere) rivâ, acuisî:<br />
hai acquisito un buon risultato, tu âs rivât un<br />
bon risultât 2 (acquistare) comprâ: ha acquisito<br />
i diritti di trasmissione, al à comprât i<br />
dirits di trasmission.<br />
acquisito agg 1 acuisît: un diritto ~ , un dirit<br />
acuisît 2 (di un parente) deventât.<br />
acquisizione sf acuisizion, acuist (m).<br />
acquistare vtr 1 (comperare) comprâ, cjoli, proviodi:<br />
ho acquistato l’auto, o ai comprât la<br />
machine 2 (fig) cuistâ, vuadagnâ: con l’esperienza<br />
si acquista sicurezza, cu l’esperience si<br />
cuiste sigurece ~ a credito, cjoli di credince;<br />
~ meriti, cuistâ merts; ~ velocità, cjapâ<br />
la brivade # vintr cuistâ: sono passati gli anni<br />
ed ha acquistato in esperienza, a son passâts i<br />
agns e al à cuistât in esperience<br />
acquisto sm 1 acuist, compre (f): ho fatto buoni<br />
acquisti, o ai fat buinis compris 2 (atto<br />
dell’acquisto) acuist: concludere l’~ è stato<br />
difficile, concludi l’acuist al è stât dificil; 3<br />
(fig) acuist: quel giocatore è stato un buon ~ ,<br />
che zuaidôr al è stât un bon acuist.<br />
acquitrino sm agaçâl, bambuie (f), cormanie<br />
(f), lamac, paludere (f), sur tum.<br />
acquitrinoso agg surtumôs.<br />
acquivento sm stravint di ploie.<br />
acquolina sf plovisine: cade un’~ , e ven jù une<br />
plovisine avere l’~ in bocca, vê in bocje<br />
l’agadin; far venire l’~ in bocca, fâ vignî<br />
l’aghegole in bocje.<br />
acquoso agg agadiç, agadôs, umit: questa anguria<br />
è acquosa, cheste angurie e je agadose.<br />
acre agg 1 agri: c’è un fumo ~ in questa stanza, al<br />
è fum agri in cheste stanzie 2 (di un odore,<br />
sapore) garp.<br />
acredine sf 1 garbure 2 (fig) maluserie, ruzin<br />
(m), marum (m): ha tanta ~ nei suoi confronti,<br />
al à tant ruzin tai siei confronts.<br />
acrilico agg (chim) acrilic.<br />
acrimonia sf ruze, malu serie, acrimonie, ruze:<br />
c’è ~ nel suo discorso, e je ruze tal so discors.<br />
acrimonioso agg ruzôs, acrimoniôs.<br />
acrobata sm gjinastic, acrobate: le contorsioni di<br />
un ~ sono pericolose, lis contorsions di un<br />
16<br />
acuteZZa<br />
gjinastic a son periculosis.<br />
acrobatico agg acrobatic: fa parte della pattuglia<br />
acrobatica, al è te patulie acrobatiche.<br />
acrobazia sf acrobazie, furcjumite.<br />
acronimo, sm acronim: RAI è l’~ per Radio Televisione<br />
Italiana, RAI al è l’acronim par Radio<br />
Televisione Italiana<br />
acropoli sf acropoli (m).<br />
actinidia sf actinidie, kiwi.<br />
acuire vtr spiçâ, uçâ, ingriviâ: questo fatto ha<br />
acuito l’odio contro di loro, chest fat al à uçât<br />
l’odi cuintri di lôr; una polmonite ha acuito<br />
le sue cattive condizioni di salute, une polmonite<br />
e à ingriviât lis sôs brutis condizions<br />
di salût ~ la vista, spiçâ i voi.<br />
aculeo sm asei, spine (f).<br />
acume sm gnuche (f), sgri mie (f), usme (f), cif e<br />
çaf: è stato un intellettuale di grande ~ , al è<br />
stât un inteletuâl di gnuche.<br />
acuminare vtr spiçâ, spuntî.<br />
acuminato agg spiç, a spiç, spiçât.<br />
acustica sf acustiche: questo teatro ha una buona<br />
~ , chest teatri al à une buine acustiche.<br />
acustico agg acustic.<br />
acutezza sf 1 finece, inteligjence, sutilece, usme,<br />
cif e çaf (m): ha fatto un discorso con ~ , al à fat<br />
un discors cun finece 2 (ragionamento) sgrimie<br />
3 (intelligenza) inteligjence: ha risposto con ~ ,<br />
al à rispuindût cun inteligjence.<br />
acuto agg 1 spiç, spiçât: la punta del bastone è<br />
acuta, la ponte dal baston e je a spiç 2 (intelligente,<br />
fine) inteligjent, fin, babio, sutîl:<br />
un ragazzo molto ~ , un fantat une vore inteligjent<br />
3 (fig) fin, babio, sutîl: una osservazione<br />
acuta, une osservazion fine 4 (di tormento,<br />
dolore) ferbint, fuart: do lore ~ , dolôr<br />
ferbint 5 (di odore) picant, fuart: si sentiva<br />
un odore ~, si sintive un odôr picant. accento<br />
~ , acent sierât; freddo acuto, frêt di<br />
cricâ; grido ~ , scriul; nota acuta, note spice;<br />
vista acuta, bon voli; ad angolo ~ , sot scuare.<br />
adacquare vtr adagâ, dâ l’aghe.<br />
adacquatura sf bagnadure.<br />
adagiare vtr pogni, poiâ, logâ: lo ha adagiato sul<br />
letto, lu à pognet sul jet; adagialo sulla sedia,<br />
poilu su la cjadree.<br />
adagiarsi vrifl di stirâsi, pognisi: adagiati sul divano,<br />
distiriti sul sofà ~ nell’ozio, clucî sui<br />
16
acuto<br />
ûfs.<br />
adagiato agg pognet, sentât, distirât.<br />
adagio avv adasi, a planc, planc, plancuç: vai<br />
avanti ~ , va indenant a planc adagio ~, a<br />
biel biel, a pas a pas, (a) planc (a) planc,<br />
gjangjant, pas a pas # sm (proverbio, sentenza)<br />
pro vierb, sproc, detule (f): secondo un<br />
antico ~ , daûr di un vieri sproc.<br />
adamantino agg diamantin.<br />
adamo noprm Adam il pomo di ~ , il grop, il<br />
miluç dal cuel; venire dalla costola di ~ , jessi<br />
fi di Adam.<br />
adamitico agg adamitic in co stume ~ , nût,<br />
crot.<br />
adattamento sm 1 adatament: devi avere spirito<br />
di ~ , tu âs di vê spirt di adatament 2 (rielaborazione)<br />
rangjade (sf): si tratta di un ~ teatrale,<br />
si trate di une rangjade teatrâl.<br />
adattare vtr 1 adatâ, justâ: adatta la cravatta con<br />
la camicia, al adate la golarine cul vistît 2<br />
(adeguare) rangjâ: è adattato alle sue esigenze,<br />
al è rangjât daûr da lis sôs esigjencis 3 (sistemare)<br />
regolâ.<br />
adattarsi vrifl 1 adatâsi, lâ a plomp: la piastrella<br />
si adatta benissimo, la piastrele e va a plomp<br />
2 (abituarsi) abituâsi, usâsi: si è adattato al<br />
clima, si è abituât al clime 3 (di colore) ~<br />
bene, sen tâsi ben; ~ alla per fezione, lâ di cane.<br />
adatto agg 1 adat, just: non è il momento ~ , nol<br />
è il moment just 2 (idoneo, capace) abil: è ~<br />
per quel posto, al è adat par chel puest 3 (apposito)<br />
di pueste, just: ~ per vedere lontano,<br />
di pueste par viodi lontan essere ~ , confâsi,<br />
lâ a plomp; ren dere ~ , adatâ.<br />
addebitare vtr debitâ, contizâ: addebitano sempre<br />
le spese di spedizione, a debitin simpri lis<br />
spesis di spedizion ~ la responsabilità, dâ<br />
la responsabilitât.<br />
addebito sm debitament.<br />
addensare vtr 1 impenzî, infissî: devi ~ di più<br />
questa salsa, tu âs di impenzî di plui cheste<br />
cuince 2 (ammucchiare) ingrumâ: non addensate<br />
tutte le carte sul tavolo, no stait a ingrumâ<br />
dutis lis cjartis su la taule.<br />
addensarsi vrifl 1 impenzîsi, infissîsi, fumatâ; si<br />
ad densa la nebbia, al fumatee 2 (di persone)<br />
folcjâsi, intropâsi: i clienti si addensarono alla<br />
porta del negozio, i clients si folcjarin su la<br />
17<br />
puarte de buteghe 3 (di nuvole) ingropâsi.<br />
addentare vtr muardi: addenta un pezzo di pane,<br />
al muart un toc di pan.<br />
addentellato sm (collegamento) conession (f),<br />
colegament: non c’è ~ tra i fatti, no je conession<br />
tra i fats.<br />
addentrarsi vpron 1 jentrâ, pene trâ: aveva paura<br />
ad ~ , al veve pôre di jentrâ 2 (fig)<br />
sprofon dâsi: mi piace addentrarmi nei misteri,<br />
mi plâs sprofondâmi tai misteris.<br />
addentro avv indentri, insot: non è andato ~<br />
nella indagine, nol è lât insot te indagjine #<br />
avvinv informât, espert: non è molto ~ in<br />
faccende di informatica, nol è tant espert in<br />
cjossis di informatiche.<br />
addestramento sm inscuela ment.<br />
addestrare vtr ins cuelâ, sfrancjâ, tirâ sù, industriâ:<br />
ti hanno addestrato bene, ti àn inscuelât<br />
ben.<br />
addestrarsi vrifl sfrancjâsi, industriâsi: si è addestrato<br />
a guidare l’auto, si è sfrancjât tal vuidâ<br />
la machine.<br />
addestratore sm inscueladôr.<br />
addetto agg 1 sorestant: fa la segretaria addetta<br />
alle pubbliche relazioni, e je segretarie sorestant<br />
par lis relazions publichis 2 (cose o<br />
animali) destinât, doprât: vagoni addetti al<br />
trasporto di animali, vagons doprâts pal traspuart<br />
di animâi # sm (persona incaricata)<br />
impleât; (specialista) espert, specialist: riunione<br />
solo per gli addetti ai lavori, riunion<br />
dome pai esperts ingresso vietato ai non<br />
addetti ai lavori, improibît jentrâ ai estranis<br />
al lavôr.<br />
addì avv il, ai: ~ 1 gennaio, il prin di Zenâr; ~ 17<br />
luglio 1944 ai 17 di Jugn dal 1944.<br />
addiaccio sm 1 (recinto senza riparo per bestiame)<br />
berge (f), tamar all’ ~ (senza riparo,<br />
all’aria aperta) a viert, sot dal cîl aviert.<br />
addietro avv 1 (di luogo) daûr, indaûr: è rimasto<br />
~ , al è restât indaûr 2 (di tempo) za, za fa:<br />
due mesi ~ , doi mês indaûr giorni ~ , za fa<br />
dîs, altredì; per l’ ~ , tal passât; tempo addietro,<br />
za timp.<br />
addio inter 1 adiu, mandi, marcomandi, cungjò,<br />
bon dì bon an: ~ a tutti, cungjò a ducj;<br />
~ per sempre, cungjò par simpri 2 (arrivederci)<br />
a bon riviodisi # sm mandi, cumiât: serata<br />
d’ ~ , serade di cumiât ~ al celibato,
adiu al celibât; dare l’ ~ a, cumiatâsi di; dire<br />
~ , dî mandi par simpri.<br />
addirittura avv 1(assolutamente) adiriture, cence<br />
mancul: tutto questo è ~ inconcepibile, dut<br />
chest al è adiriture inconcepibil 2 (perfino)<br />
adiriture, fin, fintremai: hanno ~ rubato le<br />
sedie, a àn robât fintremai lis cjadereis 3 (direttamente)<br />
adiriture: troviamoci ~ al banco di<br />
controllo, cjatìnsi adiriture al banc di control.<br />
addirsi vpron 1 confâ, lâ a plomp: questo vestito<br />
gli si addice, cheste mude i confâs 2 (comportamento)<br />
no sei di: questo comportamento<br />
non ti si addice, chest comportament nol è<br />
di te.<br />
additare vtr mostrâ, mostrâ cul dêt: mi additò<br />
un signore con la barba, mi mostrà un siôr<br />
cu la barbe.<br />
addivenire vintr rivâ: sono addivenuti ad un<br />
compromesso, a son rivâts a un compromès<br />
~ ad un accordo, cumbinâsi.<br />
addizionale aggsf adizionâl.<br />
addizionare vtr adizionâ, sumâ, fâ la sume: devi<br />
~ i totali delle fatture, tu âs di fâ la sume dai<br />
totâi da lis faturis.<br />
addizione sf adizion, sume.<br />
addobbare vtr 1 aparâ, furnî: addobbiamo la<br />
stanza per la festa di compleanno, o furnìn la<br />
stanzie pe fieste di complean 2 (con arazzi,<br />
drappi, ecc) indama scâ.<br />
addobbarsi vrifl 1 aparâsi: ti sei addobbata per il<br />
gran ballo?, sêstu aparade pal grant bal? 2<br />
(scherz) inmascarâsi: dove vai così addobbato?,<br />
dulà vâstu cussì inmascarât?.<br />
addobbo sm 1 aparament, bilisie (f): non mi<br />
piace l’ ~ della mia camera, no mi plâs l’aparament<br />
de mê cjamare 2 (della chiesa) furniment:<br />
l’ ~ per la festa della Madonna, il furniment<br />
pal Perdon.<br />
addolcire vtr 1 dolcificâ, indolcî 2 (la sofferenza,<br />
dolore) cidinâ, umiliâ: con le sue parole gli<br />
ha addolcito la sofferenza, cu lis sôs peraulis i<br />
à cidinât il patiment 3 (una persona, il carattere)<br />
morestâ: un po’ lo ha addolcito, un pôc<br />
lu à morestât 4 (la bocca) dolcificâ, savorî la<br />
bocje 5 (la voce) fâ la vôs mulisite 6 (l’ira, la<br />
stizza) dismolâ: è riuscito ad ~ la sua collera,<br />
al è rivât a dismolâ la sô rabie.<br />
addolcirsi vrifl 1 di smolâsi, morestâsi: clima si<br />
addolcisce, il clime si moreste 2 (scherz) dol-<br />
18<br />
addorMentare<br />
ci ficâsi.<br />
addolorare vtr cruziâ, dolorâ, indolorâ, dulî il<br />
cûr, ingosâ: mi addolora farti sapere di questa<br />
disgrazia, mi dûl il cûr fâti savê di cheste disgrazie.<br />
addolorarsi vrifl dolorâsi, gra mâsi: si addolora<br />
davanti a quegli spettacoli, si grame denant di<br />
chêi spetacui.<br />
addolorato agg passionât, duliôs, in duliât: aveva<br />
un volto ~ , al veve une muse induliade <br />
Addolorata (l’) sf (eccles) la Dolo rade, la Mari<br />
dal Dolôr.<br />
addome sm (anat) pance (f).<br />
addomesticare vtr 1 dumiesteâ, mu gnestrâ: hai<br />
addomesticato bene il tuo cane, tu âs dumisteât<br />
ben il to cjan 2 (fig) (falsare) strupiâ:<br />
hanno addomesticato il bilancio della società,<br />
a àn strupiât il belanç de societât 3 (civilizzare)<br />
civilizâ: dopo anni riuscirono ad ~ quel<br />
popolo, dopo agns a rivarin a civilizâ chel<br />
popul 4 (fig) (ammansire) mugnestrâ: addomesticavano<br />
le menti per i loro fini, a mugnestravin<br />
i cjâfs par lis lôr finalitâts.<br />
addomesticarsivrifl morestâsi.<br />
addomesticato agg dumiesti.<br />
addominale agg adominâl.<br />
addormentare vtr 1 indurmidî: lo addormentava<br />
con le fiabe, lu indurmidive cu lis flabis 2<br />
(assopire) inmatî 3 (med) anestetizâ.<br />
addormentarsi vrifl 1 in durmidîsi, cjapâ sium:<br />
si è addormentato sulla sedia, si è indurmidît<br />
su la cjadree 2 (intorpidirsi degli arti) infurmiâsi:<br />
si è addormentato un piede, si è infurmiât<br />
un pît ~ per la noia, stufâsi; ~ nel<br />
Signore, lâ a la veretât, lâ cul Signôr.<br />
addormentato agg 1 indurmidît, insumît: lo vedo<br />
~ questa mattina, lu viôt insumît vuê di<br />
buinore 2 (intorpidito negli arti) infurmiât<br />
# sm (fig) sturnel, insumiât: è un po’ ~ , al è<br />
un pôc sturnel.<br />
addossare vtr 1 poiâ: addossate le sedie alla parete,<br />
poiait lis cjadreis tor de parêt 2 (una<br />
colpa) butâ: mi addossano tutta la colpa, mi<br />
butin dute la colpe 3 (conferire) dâ: gli addossano<br />
troppe responsabilità, i dan masse responsabilitâts.<br />
addossarsi vpron (assumersi) assumi, cjapâ sù,<br />
cjapâsi sù, cjoli sù, tirâsi sul stomi: ti addossi<br />
una grossa responsabilità, tu ti cjapis sù<br />
18
addorMentato<br />
une gruesse responsabilitât 2 (avvicinarsi)<br />
tirâsi dongje, svicinâsi.<br />
addosso avv intor, aduès, induès, daprûf, parmìs,<br />
tai pîts: li aveva tutti ~ , ju veve ducj intor #<br />
(inter) intor: ~ a quel cane!, dai intor a chel<br />
cjan! appiccicarsi ~ , impeolâsi intor; avere<br />
~ , vê intor; cacarsi ~ , cagâsi intor, fâle intor;<br />
capi tare ~ , colâ jù pe schene, vignî pe creste;<br />
dare ~ , dâle tes cuestis, dâ intor; dare ~ a<br />
(sbattere), trussâ; mettersi ~ , meti sù; farsela<br />
~ , fâsi sot, cjiâsi aduès, jemplâsi lis braghessis;<br />
saltare ~ , saltâ intor, saltâ tai voi; tagliare<br />
i panni ~ , taçâ ta bârs; avere il diavolo ~ , vê<br />
il diaul intorsi # addosso a prep: tor di, intor<br />
di, daprûf di, parmìs: mettiti ~ al muro, metiti<br />
intor dal mûr ~ a quel cane!, dà al cjan<br />
ch’al è rabiôs!; gettare la croce ~ a qlcu, dâi pai<br />
cuars a un, sberlâi la crôs a un; parlarsi ~ , fevelâsi<br />
intor; stare ~ , stâ daûr; saltare ~ a qlcu,<br />
dâi la gafe a un; tenere gli occhi ~ , fâ la tire,<br />
mangjâ cui voi.<br />
addottorare vtr (conferire il titolo di dottore) indotorâ.<br />
addottorarsi vrifl (prendere il titolo di dottore)<br />
indotorâsi: si è addottorato in legge, si è indotorât<br />
in leç.<br />
addottrinamento sm inscuela ment.<br />
addottrinare vtr ins cuelâ, industriâ: lo hanno<br />
addottrinato bene, lu àn inscuelât ben.<br />
addotrinato agg studiât, inscuelât.<br />
adduttore sm (anat) adutôr.<br />
addurre vtr 1puartâ fûr, puartâ inde nant, tirâ<br />
fûr, adusi 2 (fig) puartâ in pla: adduce sempre<br />
giustificazioni, al puarte simpri fûr scusis.<br />
adeguamento sm justament, adatament: c’è stato<br />
un ~ degli stipendi all’inflazione, al è stât un<br />
justament des pais cu l’inflazion.<br />
adeguare vtr adatâ, vuaiâ, avualâ, proporzionâ,<br />
justâ, regolâ: adegua il suo modo di fare a<br />
quello degli altri, al adate il so mût di fâ a<br />
chel di chei altris.<br />
adeguatamente avv come cu va.<br />
adeguato agg adat, just: non ha avuto le cure<br />
adeguate, nol à vût lis curis adatis; ha adoperato<br />
le parole adeguate, al à doprât lis peraulis<br />
justis.<br />
adempiere vtr (portare a termine) compî: adempie<br />
il suo compito con precisione, al compìs il<br />
19<br />
so compit cun precision # vintr (attendere a)<br />
adempi, fâ: adempie al suo lavoro ogni giorno,<br />
al fâs il so dovê ogni dì.<br />
adempimento sm compiment.<br />
adenoide (med) sf adenoide: mi hanno tolto le ~<br />
, mi àn gjavât lis adenoidis.<br />
adepto sm partidant, seguaç.<br />
aderente agg 1 (di abito, ecc) setât, petât: questo<br />
vestito è troppo ~ , chest vistît al è masse<br />
setât 2 (di scarpe) sti cât # sm aderent: gli<br />
aderenti alla nuova associazione sono tanti, i<br />
aderents ae associazion gnove a son tancj.<br />
aderenza sf 1 aderence 2 (amicizie) amiciziis<br />
sfpl: ha delle aderenze altolocate, al à amiciziis<br />
in alt.<br />
aderire vintr 1 aderî, zontâsi: ha aderito alla<br />
proposta, al à aderît a une propueste 2 (associarsi)<br />
iscrivisi, dâsi dentri, notâsi: ho aderito<br />
al partito, mi soi iscrit al partît 3 (assecondare)<br />
seondâ: ha aderito al suo desiderio, al à<br />
seondât il so desideri 4 (di vestito) setâ, stâ a<br />
stic: la giacca aderisce bene, la jachete e sete<br />
ben 5 (di colla, pece, ecc) tacâ: la colla aderisce<br />
perfettamente, la cole e tache perfetementri.<br />
adescamento sm oselâ, seduzion (f).<br />
adescare vtr 1 oselâ, ingolosî, in viscjâ, sedusi:<br />
mi hanno adescato con false promesse, mi àn<br />
ingolosît cun promessis falsis 2 (fornire di<br />
esca) lescjâ ~ qlcu, fâi zûc a un, sedusi un.<br />
adescatore sm sedutôr, tenticul.<br />
adesione sf adesion, partecipazion: non ha dato<br />
la sua ~ , nol à dât la sô adesion.<br />
adesivo aggsm adesîf.<br />
adesso avv cumò, ore presint, a moments: arrivo<br />
adesso, o rivi cumò adesso ~ , cumò denant,<br />
maimodant; fino ~ , fin cumò; fin da<br />
~ , da ~ in poi, di cumò inde nant, di chi indenant,<br />
passe chi, tacant di cumò, za cumò;<br />
per ~, pal moment, par intant; proprio ~ ,<br />
juste cumò # cong ~ che, cumò che: ~ che sei<br />
qui, ti fermi a cena, cumò che tu sês chi, tu<br />
ti fermis a cene.<br />
adiacente agg confinant, vici nant, adiacent,<br />
dongje.<br />
adiacenza sf vicinance, adiacence.<br />
adibire vtr doprâ, destinâ: è una stanza adibita<br />
ad ambulatorio, e je une stanzie doprade come<br />
ambulatori.
adipe sm (grasso del corpo) gras.<br />
adiposità sf grassece.<br />
adiposo agg gras, complen.<br />
adirare vtr fâ inrabiâ, invelegnâ: quelle parole lo<br />
ha adirato, chês peraulis lu à fat inrabiâ.<br />
adirarsi vpron imbilâsi, invele gnâsi, inrabiâsi,<br />
rabiâsi, stiçâsi, scjaldâsi, scjaldâsi il fiât: si<br />
adira per ogni cosa, si imbile par ogni robe.<br />
adirato agg imbilât, invelegnât, inrabiât.<br />
adire vtrintr (dir) (le vie legali) 1 lâ: adirà le vie<br />
legali, al larà par vie legâl 2 (convenire) adire<br />
a un compromesso, vignî a un compromès.<br />
adito sm jentrade (f), acès questo porta dà ~ al<br />
salone, cheste puarte e da acès ae sale grande<br />
dare ~ a , menâ, questa porta dà ~ al salone,<br />
cheste puarte e mene a la sale grande<br />
dare ~ a (fig), permeti l’acès, puartâsi daûr:<br />
questo titolo di studi dà ~ all’accademia, chest<br />
titul di studi al permet l’acès ae academie; il<br />
tuo comportamento da ~ a critiche, la tô condote<br />
si puarte daûr critichis.<br />
adocchiamento sm vual made (f), cjalon.<br />
adocchiare vtr calumâ, lumâ, olmâ, smicjâ, voglâ,<br />
vualmâ: lo adocchiò in mezzo alla folla,<br />
lu calumà framieç de int; il ladro aveva<br />
adocchiato quella borsa sulla panchina, il lari<br />
al veve olmât chê borse su la bancjute.<br />
adolescente aggsmf 1 frutat, garzon, muiart,<br />
puemut, adolessent: abbiamo un figlio ~ , o<br />
vin un fi frutat 2 (acerbo, immaturo) crei,<br />
vert, zovin: è ancora ~ , al è ancjemò crei.<br />
adolescenza sf frutarìe, adolessence: le crisi dell’<br />
~ , lis crisis de adolessence.<br />
adombrare vtr 1 ombrî, scurî: i rami adombrano<br />
il giardino, i ramaçs a ombrissin il zardin 2<br />
(nascondere) platâ, scuindi: le fiabe adombrano<br />
la verità, lis flabis a platin la veretât 3<br />
(accennare) aboçâ: il suo atto adombra dei<br />
sentimenti, il so at al aboce sentiments.<br />
adombrarsi vrifl (spaventarsi) ombrîsi: il cavallo<br />
si è adombrato, il cjaval si è ombrît 2 (prenderla<br />
a male) ombrî, cjapâse: si è adombrato<br />
per le tue parole, se je cjapade pes tôs peraulis.<br />
adontarsi vpron ombrîsi, cjapâse, ofindisi, vêsal<br />
par mâl: si è adontato perchè non lo hai chiamato,<br />
si è ofindût parcè che no tu lu âs<br />
clamât.<br />
adoperare vtr 1 doprâ, usâ: non lo so adoperare,<br />
20<br />
adottare<br />
no sai doprâlu 2 (impiegare) impleâ: questa<br />
ditta adopera solo meccanici, cheste dite e<br />
implee dome mecanics.<br />
adoperarsi vrifl doprâsi, spindisi: si è molto adoperato<br />
per il bene della scuola, si è doprât<br />
tant pal ben de scuele 2 (ingegnarsi) dâi<br />
daûr, messedâsi, smanizâsi: si adopera a fare<br />
piccoli lavori, si messede a fâ piçui lavôrs.<br />
adorabile agg adorabil.<br />
adorare vtr 1 adorâ: adorano strani dei, a adorin<br />
deus stranis 2 (amare moltissimo) adorâ:<br />
adora i figli, e adore i fîs.<br />
adoratore sm adoradôr.<br />
adorazione sf adorazion, amirazion, venerazion:<br />
ha quasi una ~ per ler lui, e à scuasit une venerazion<br />
par lui.<br />
adornamento sm furniment.<br />
adornare vtr furnî, aparâ, bilisiâ, imbi lisiâ, fodrâ:<br />
ho adornato la sala per il ricevimento, o<br />
ai furnît la sale pal riceviment.<br />
adornarsi vrifl bilisiâsi, furnîsi, cincinâsi.<br />
adorno agg furnît.<br />
adottabile agg adotabil: questo provvedimento<br />
non è ~ per il nostro caso, chest proviodi<br />
ment nol è adotabil pal nestri câs.<br />
adottare vtr (atto giuridico) 1 adotâ: hanno adottato<br />
un figlio, a àn adotât un fi 2 (attuare,<br />
intro durre, scegliere) adotâ, cjapâ sù, meti sù,<br />
meti in vore, sielzi, tirâ sù: per questa partita<br />
abbiamo adottato una tattica nuova, par cheste<br />
partide o vin metût in vore une tatiche<br />
gnove; hanno adottato nuovi testi, a àn adotât<br />
tescj gnûfs.<br />
adottato agg adotât.<br />
adottivo agg 1 adotîf, fi d’anime: è il loro figlio<br />
~ , al è il lôr fi d’anime2 (fig) di adozion: è<br />
la mia patria adot tiva, e je la mê patrie di<br />
adozion.<br />
adozione sf 1 adozion: è la madre d’ ~ , e je la<br />
mari d’anime 2 (scelta) sielte: l’ ~ di questo<br />
simbolo è stata condivisa, la sielte di chest<br />
simbul e je stade cundividude.<br />
adrenalina sf (med) adrenaline.<br />
adulare vtr lustrâ, cortizâ, lenzi, sfre olâ, sglonfâ:<br />
nel suo ambiente lo adulano, tal so ambient<br />
lu lenzin ~ qlcu, slissâi la barbe a un, lustrâi<br />
i stivâi a un, fâi lis catarigulis a un.<br />
adulatore sm rufian: tuo cugino è un ~ , to cusin<br />
al è un rufian fare l’ ~ , lustrâ scarpis.<br />
20
adottato<br />
adulazione sf rufianeç, adulazion, lenzude, lustrade.<br />
adulterare vtr 1 corompi: la cantina ha adulterato<br />
il vino, la cantine e à corot il vin 2 (fig)<br />
disfi gurâ, disnaturâ, contrafâ: nel testo è stato<br />
adulterato il concetto, tal test al è stât disnaturât<br />
il concet.<br />
adulterio sm adulteri, cuintri bant: fu condannato<br />
per ~ , al fo condanât par adulteri.<br />
adultero aggsm adultar.<br />
adulto aggsm grant, adult: hanno un figlio ~ , a<br />
àn un fi grant.<br />
adunanza sf samblee, riunion, vicinie: c’è stata<br />
un’ ~ dei lavoratori, e je stade une samblee<br />
dai lavoradôrs un’ ~ segreta, une conclabe.<br />
adunare vtr congregâ, dâ dongje, riunî: ha adunato<br />
la famiglia, al à dât dongje la famee.<br />
adunarsi vrifl dâsi dongje: si sono adunati tra<br />
compagni di scuola, si son dâts dongje tra<br />
compagns di scuele.<br />
adunata sf riunion, samblee<br />
adunco agg rimpinît, lincinât.<br />
adunghiare vtr sgarfâ, sgrifâ.<br />
adusato agg usât, abituât.<br />
aerare vtr areâ: questa stanza deve essere aerata,<br />
stanzie e à di sei areade.<br />
aereo agg dal aiar, aeri, par aiar, suspindût: è<br />
una creatura aerea, e je une creature dal<br />
aiar; sono collegati con un filo ~ , a son colegâts<br />
cuntun fîl par aiar posta aerea, pueste<br />
aerie; ponte ~ , puint aeri # sm aeroplan,<br />
avion: sono arrivati con l’~ , a son rivâts cul<br />
aeroplan.<br />
aerobica sf aerobiche: mia figlia fa aerobica, mê<br />
fie e fâs aerobiche.<br />
aerodromo sm aerodrom.<br />
aerofagia sf aerofagjie<br />
aeromobile sm aeromobil.<br />
aeronautica sf aeronautiche.<br />
aeroplano sm aeroplan, aparechio, svoladon.<br />
aeroporto sm aeropuart.<br />
aerosol sminv aerosol.<br />
aerostato sm aerostat.<br />
afa sf scjafoiaç (m), scjaldadice, sofegaç (m), stofaç<br />
(m): oggi c’è ~ , vuê al è scjafoiaç.<br />
afasia sf (med) afasie.<br />
affabile agg afabil, gjentîl, degnevul, gjoldibil,<br />
intrant, manierôs: è molto ~ con i clienti, al è<br />
cetant afabil cui clients.<br />
21<br />
affabilità sf afabilitât, gjentilece, buinegracie,<br />
degne vu lece, cortesanie: mi ha ricevuto con<br />
~ , mi à ricevût cun gjentilece.<br />
affabilmente avv afabilmentri, gjentilmentri,<br />
cun bui negra cie.<br />
affaccendamento sm maneç, ce fâ.<br />
affaccendarsi vpron indafarâsi, messedâsi, navigâ,<br />
traficâ, tarmenâ, smanizâsi: mi sono affacendato<br />
per ore attorno a questa radio, o ai<br />
traficât par oris ator di cheste radio.<br />
affaccendato agg indafarât.<br />
affacciare vtr mostrâ: abbiamo affacciato la testa,<br />
o vin mostrât juste il cjâf.<br />
affacciarsi vrifl 1 fâsi fûr; ci affacciammo alla finestra<br />
per vedere meglio, si faserin infûr sul<br />
barcon par viodi miôr 2 (venire in mente)<br />
vignî tal cjâf, vignî a ments: ci si affacciò un<br />
sospetto, nus vignì tal cjâf un sospiet 3 (di un<br />
edificio) butâ, dâ: il municipio si affaccia sulla<br />
piazza, il municipi al da su la place.<br />
affagottare vtr infagotâ.<br />
affamare vtr famâ.<br />
affamato aggsm famât: era ~ di vittorie, al jere<br />
famât di vitoriis saziare un ~ , saciâ un<br />
famât.<br />
affannare vtr lambicâ, travaiâ: questo esercizio<br />
mi affanna, chest esercizi mi lambiche.<br />
affannarsi vrifl 1 acanâsi, sbalsamâsi, smanizâsi,<br />
travaiâsi: ci siamo affannati per costruire la<br />
casa, si sin sbalsamâts par fâ sù la cjase; si<br />
affanna a trovare una soluzione, si sbalsame<br />
par cjatâ une soluzion 2 (sforzo fisico) acanâsi,<br />
sfadiâsi: si è affannato a corregli dietro, si è<br />
sfadiât a par corii daûr 3 (darsi pena) lambicâsi,<br />
scalmanâsi, scombati, strussiâsi, smalitâ:<br />
si è affannato per far approvare la legge,<br />
al à scombabût par fâ buine la leç.<br />
affannato agg 1 acanât: ha un respiro ~ , respîr<br />
acanât 2 (fig) scalma nât, sfladât: fà una vita<br />
affannata, vite scalmanade.<br />
affanno sm 1 (difficoltà di respiro) ansime (f),<br />
pitime (f) sul stomi: ha l’~ per la corsa, al à<br />
l’ansime pe corse 2 (fig) ansime (f), preocupazion,<br />
anse (f), smalitament, delîr, ingòs,<br />
travai: era in ~ per l’esame, al jere in ingôs<br />
pal esam respirare con ~ , ansâ, asedâ, sfladâ,<br />
sfladassâ; tossire con ~ , sbolseâ; essere in<br />
~ , jessi in travai.<br />
affannosamente avv di convuls respirare ~,
tirâ la beche.<br />
affannoso agg 1 ansimât 2 (fig) lambicât, travaiôs,<br />
afanôs: ha trascorso una vecchiaia affannosa,<br />
al à vût une vecjaie lambicade.<br />
affaraccio sm afarat: è stato un ~ , al è stât un<br />
afarat.<br />
affardellare vtr infagotâ.<br />
affare sm 1 afâr, dafâ, negozi 2 (coso) cjossul, argagn,<br />
truc, tananai: Cos’è quell’~ ?, Ce isal<br />
chel cjossul? ~ serio, afâr seri; affari d’oro,<br />
gubanis (f); buon ~ , oca sion (f); cattivo ~ ,<br />
brut afâr; ~ disonesto, petolon, razir; un ~<br />
d’oro, un afâr vuarp; ~ fatto, bêçs in man e<br />
cûl par tiere; giro d’affari, zîr di afârs; uomo<br />
d’affari, afa rist, omp di mont, toscan; Che<br />
bell’~ !, Ce lavôrs!; Bell’~ !, Biele robe!; donna<br />
di mal ~ , ma galde; gente di mal ~ , int<br />
to sche; con cludere un ~ , distrigâ un afâr;<br />
curiosare negli affari al trui, cjapâ sù i ves;<br />
sbrigare un ~ , disbratâ un afâr; è affar<br />
mio!:,intrìc a mi!; impicciati degli affari tuoi,<br />
intrighiti tai fats tiei, fati i fats tiei.<br />
affarismo sm afarisim, specula zion (f).<br />
affarista sm afarist, pessincjan, sbeçulin, toscan.<br />
affarone sm afaron: hai fatto un ~, tu âs fat un<br />
afaron.<br />
affascinante agg incjantadôr, inceôs, seduzint.<br />
affascinare vtr atrai, imberlî, incante semâ, inceâ,<br />
inmagâ, sedusi, striâ: quello spettacolo ci<br />
affascinò, chel spetacul nus inceà.<br />
affascinato agg atrat, imberlît, inceât, striât.<br />
affastellamento sm mismàs.<br />
affastellare vtr infagotâ: affastellò le sue cose e se<br />
ne andò, al infagotâ la sô robe e al le vie 2<br />
(stipare) folcjâ: affastella i maglioni in un<br />
cassetto, al folcje i maions intun casset 3 (ramaglia<br />
secca) bruscjâ.<br />
affaticamento sm stracade (f), strache (f).<br />
affaticante agg 1 faturôs, fadiôs: è un lavoro ~ ,<br />
al è un lavôr fadiôs 2 (logorante) strussiât.<br />
affaticare vtr 1stracâ, strussiâ: fare il muratore<br />
affatica, fâ il muradôr al strache 2 (estenuare)<br />
scanâ: la salita mi ha affaticato molto, la<br />
salide mi à scanât.<br />
affaticarsi vrifl stracâsi, sfadiâsi, sflanchinâ,<br />
strussiâsi, smalitâ, acanâsi: si affaticano a caricare<br />
la merce, si sfadiin par cjariâ la marcanzie<br />
2 (sfiancarsi) maçuelâsi, stra cuelâsi,<br />
scanâsi, non affaticarti: hai tempo, no sta<br />
stracuelâti: tu âs timp.<br />
affaticato agg stracât, strac, acanât, sfa diât,<br />
strussiât.<br />
affatto avv 1 (in frase negativa) cic, cree, fre gul,<br />
gran, istès no, ni pôc ni trop, nuie, piç: questo<br />
film non mi è piaciuto ~ , chest film no<br />
mi è plasût piç 2 (con senso af fer mativo) afat,<br />
a fin fat, bielavuâl: caratteri ~ differenti, caratars<br />
afat difarents 3 (seguito da un aggettivo)<br />
biel: sono ~ solo qui che aspetto, o soi biel<br />
sôl culì ch’o spieti 4 (dopo un agget tivo)<br />
avuâl: è matto ~ , al è mat avuâl niente ~ ,<br />
vere piç!, tant che te lûs dai voi!, ma lafè<br />
no!, propit nuie, (volg) une fave!; no ~ , ma<br />
la fè no; non averne ~ , no vênt cic; non entrarci<br />
~, jentrâ tanche Pilât tal Credo; non<br />
capire ~ , no capî un dret; non vedere ~ , no<br />
viodi une malandrete; non gli credo ~ , no i<br />
crôt, tant che tai voi; non lo stimo ~ , no lu<br />
stimi un cuar, propit par nuie; non mi piace<br />
~ , mi plâs tant che magari.<br />
affatturamento sm fature (f).<br />
affatturare vtr incante semâ, inzingarâ, catramonacjâ:<br />
diceva che lo aveva affatturato, al<br />
diseve che lu vevin inzingarât ~ qlcu, dâi<br />
cumin a un.<br />
affermare vtr 1 afermâ, contindi: afferma che<br />
non è stato lui, al contint che nol è stât lui 2<br />
(fare cenno col capo) fâ di sì cul cjâf ~ qlco<br />
sotto giuramento, afermâ alc sot zurament; ~<br />
i propri diritti, pratindi i propis dirits.<br />
affermarsi vrifl 1 impo nisi: si è affermato come<br />
calciatore, si è imponût tant che zuiadôr di<br />
balon 2 (vincere) vinci: si è affermato nella<br />
prima tappa, al à vinçut la prime tape.<br />
affermativamente avv afermativementri,<br />
positive mentri.<br />
affermativo agg afermatîf, positîf.<br />
affermazione sf 1(enunciazione) afermazion,<br />
declarazion: ha fatto un’altra ~ delle sue, al à<br />
fat un’altre afirmazion da lis sôs 2 (nello<br />
sport) sucès, vitorie: è la sua terza ~ al Giro<br />
d’Italia, e je la sô tierce vitorie tal Zîr d’Italie<br />
afferrare vtr 1 brincâ, imbrincâ, im brancâ,<br />
cjapâ, petâ man a: lo ha afferrato per il braccio,<br />
lu à brincât pal braç 2 (fig) (l’idea, ecc)<br />
capî, dicerni: non ho afferrato il concetto, no<br />
ai capît il concet; 3 (cogliere l’occasione)<br />
22 22
cjapâ: è meglio che tu afferri l’occasione, al è<br />
miôr che tu cjapis l’ocasion 4 (cogliere un<br />
suono) dicerni, olmâ, lampâ: per il rumore<br />
non ho afferrato le tue parole, pal sunsûr no<br />
ai olmât lis tôs peraulis 5 (prendere e tenere<br />
con forza) in grampâ: alla fine la polizia lo ha<br />
afferrato, ae fin la polizie lu à ingrampât.<br />
afferrarsi vrifl brincâsi, cjapâsi, ingrampâsi: si è<br />
afferrato per un ramo - si è ingrampât par un<br />
ramaç.<br />
affettapane sm taiepan.<br />
affettare vtr 1 taiâ a fetis: affettami un etto di salame,<br />
taimi a fetis un eto di salam 2 (esibire)<br />
esibî, sfodrâ: affetta sempre la sua cultura, al<br />
sfodre simpri la sô culture.<br />
affettatamente avv cun migna gnule.<br />
affettato agg 1 (a fette) a fetis: pane ~ , pan a fetis<br />
2 (ricercato, artificioso) smorfeôs, (spreg)<br />
çavatin: il suo modo di fare era ~ , il so mût<br />
di fâ al jere smorfeôs # sm 2 (di maiale) robe<br />
purcine (f): mi faccia due etti di ~ , ch’al mi<br />
fasi doi etos di robe purcine.<br />
affettazione sf 1 smorfieç (m), afetazion, caricature:<br />
non sopporto la sua ~ , no sopuarti il so<br />
smorfieç 2 (modi af fettati) gje rometis (pl),<br />
mignagnulis (pl): tutte quelle affettazioni non<br />
mi piacciono, dutis chês gjerometis no mi plasin<br />
parlare con ~ , fe velâ in cjicare.<br />
affetto sm afiet, amôr: l’ ~ di una madre è infinito,<br />
l’afiet di une mari al è cence fin con<br />
tanto ~ , cun tant afiet, cul cûr; nutrire ~ per<br />
qlcu, vê in afiet un.<br />
affettuosamente avv cun afiet, cul cûr, cun dut<br />
il cûr.<br />
affettuosità sf 1 afetuosetât, tenarece 2 (specialmente<br />
al pl) figoteç (m): è pieno di ~ per lui,<br />
al è plen di figoteçs par lui 3 (sdolcinatezze)<br />
garbeçs (m).<br />
affettuoso agg afietôs, passionât, tenar: è sempre<br />
~ con la sua ragazza, al è simpri afietôs cu la<br />
sô morose amicizia affettuosa, moroseç.<br />
affezionarsi vpron tacâsi, cjapâ afiet, leâsi: il<br />
gatto si affeziona alla casa, il gjat al cjape<br />
afiet pe cjase.<br />
affezionato agg afezionât: è molto ~ al suo compagno<br />
di banco, al è une vore afezionât al so<br />
compagn di banc (nelle lettere) tuo ~ , cun<br />
afiet.<br />
affezione sf 1 afezion, afiet (m): nutre ~ per il suo<br />
23<br />
affatto<br />
gatto, al à in afiet cul so gjat prezzo d’ ~ ,<br />
presit d’afiet; vendere a prezzo d’~ vendi cul<br />
flôr a l’orele 2 (med) ~ isterica, madrasse; ~<br />
pol monare, tele sui palmons.<br />
affiancare vtr 1 (avvicinare) meti dongje, svicinâ,<br />
meti a pâr: affianca le due sedie, per favore,<br />
met dongje lis dôs cjadreis, par plasê 2<br />
(fig) (aiutare, sostenere) pru delâ, judâ poiâ:<br />
durante il compito la maestra lo ha affiancato,<br />
intant dal compit la mestre lu à judât; affianca<br />
la sua campagna elettorale, al poie la<br />
sô campane eletorâl 3 (computer) zontâ: non<br />
riesco ad ~ le due finestre, no rivi a zontâ lis<br />
dôs barconutis.<br />
affiancato agg a pâr, a flanc.<br />
affiatamento sm concuardie (f), armonie: c’è ~<br />
nella squadra, e je concuardie ta la scuadre.<br />
affiatarsi vpron (fig) ingranâ: si sono affiatati bene<br />
nella nuova classe, a àn ingranât ben te<br />
classe gnove.<br />
affibbiare vtr 1 (allacciare) infiubâ: ha affibbiato<br />
la cintura, al à infiubât la cinturie 2 (con gancetto)<br />
asolâ, ina solâ, incjanâ 3 (cedere con inganno)<br />
butâ te schene, dâ sot, sgnacâ: le hanno<br />
affibbiato una radio fasulla, i àn sgnacât une<br />
radio mate 4 (attribuire) dî daûr: mi hanno<br />
affibbiato soprannomi offensivi, mi àn dit daûr<br />
sorenons ofensîfs 5 (una multa) fâ paiâ: gli<br />
hanno affibbiato una grossa multa, i àn fat paiâ<br />
une multe gruesse 6 (assestare) molâ vie, mignestrâ,<br />
scussâ: gli ha af fibbiato una sberla di<br />
quelle, i à molât vie une sberle di chês ~ uno<br />
schiaffo, scussâ un scufiot.<br />
affidabile agg afidabil, crêt: materiale molto ~ -<br />
materiâl une vore afidabil.<br />
affidabilità sf afidabilitât.<br />
affidamento sm 1 fidance, crodince (f): questa<br />
moto non gli dà troppo ~ , cheste moto no mi<br />
dà masse fidance 2 (dir) afidament: hanno<br />
avuto in ~ un bambino indiano, a àn vût in<br />
afidament un frut indian fare ~, contâ, fâ<br />
calcul, fâ stât, fâ cont, pontâsi; non fare ~ -<br />
no vê sperance in me; dare ~ , fâ bon bevi.<br />
affidare vtr fidâ, confidâ, consegnâ, dâ in man:<br />
hanno affidato questo lavoro a una ditta estera,<br />
a àn fidât chest lavôr a une dite foreste <br />
~ l’anima a Dio, fidâi l’anime al Signôr.<br />
affidarsi vrifl fidâsi, avodâsi, rimetisi: mi affido<br />
alla vostra misericordia, mi avodi al vuestri
affatturaMento<br />
boncûr.<br />
affievolimento sm debolece (f), câl.<br />
affienare vtr (agr) infenâ.<br />
affievolire vtr 1 flapî: la malattia affievolì il suo<br />
fisico, la malatie e flapì il so fisic 2 (mitigare)<br />
morestâ: le medicine affievoliscono il dolore, lis<br />
medisinis a morestin il dolôr.<br />
affievolirsi vrifl calâ, slanghî: il vento si affievolì,<br />
l’aiar al calà.<br />
affiggere vtr tacâ, picjâ, impastanâ: vado ad ~ i<br />
manifesti, o voi a tacâ i manifescj.<br />
affilacoltelli sminv ucecurtìs.<br />
affilamento sm uçade (f).<br />
affilare vtr uçâ, dâ di fîl: devi ~ questo coltello:<br />
non taglia niente, tu âs di uçâ chest curtìs:<br />
nol taie nuie pietra per ~ , côt.<br />
affilarsi vrifl (del fisico) sfiliâsi: il suo viso si è affilato,<br />
la sô muse si è sfiliade.<br />
affilata sf uçade.<br />
affilato agg 1 uçât: questa lama non è ben affilata,<br />
cheste lame no je ben uçade 2 (fig) (di viso)<br />
sfiliât, scjarnît 3 (appuntito) spuntît, a spiçot<br />
avere una lingua affilata (fig), vê une lenghe<br />
che e taie e che e cûs; male ~ , scorteghin.<br />
affilatura sf uçade.<br />
affiliare vtr 1 (iscrivere) iscrivi, notâ: lo hanno<br />
affiliato alla mia società, lu àn notât te mê<br />
societât 2 (dir) cjoli par fi.<br />
affiliato agg (società) colegât, leât.<br />
affinamento sm afinament.<br />
affinare vtr 1 ingjentilî, afinâ: ha affinato i suoi<br />
gusti, al à ingjentilît i siei guscj 2 (migliorare)<br />
sfrancjâ: ha affinato la sua sensibilità, e à<br />
sfrancjât la sô sensibilitât.<br />
affinarsi vrifl 1in gjentilîsi: si sono affinati con<br />
con il tempo, si son ingjentilîts cul timp 2<br />
(perfezionarsi) sfrancjâsi, miorâsi.<br />
affinché cong par che, a fin che: parla piano ~<br />
ti possano capire, fevele a planc par che ti<br />
podedin capî.<br />
affine agg compagn, simil, pareli: hanno caratteri<br />
affini, a àn caratars compagns lingue<br />
affini, lenghis sûrs.<br />
affinità sf afinitât, analogjie: c’è affinità tra i due<br />
films, e je afinitât tra i doi films.<br />
affiochire vtr 1 (suoni, voci) flapî: la lontananza<br />
affiochisce il suono, la lontance e flapìs il sun<br />
2 (colore) smavî: troppo sole affiochisce i colori,<br />
masse soreli al smavìs i colôrs 3 (la voce)<br />
ingrocjî # vintr smavî: con il tramonto la luce<br />
comincia ad ~ , cul amont la lûs e scomence<br />
a smavî.<br />
affiochirsi vrifl flapîsi, smavîsi, in grocjîsi.<br />
affiorare vintr (emergere) vignî a flôr, dâ sù, picâ:<br />
i primi fiori affiorano, i prins flôrs a pichin<br />
2 (fig) (apparire) imparêsi: sul suo volto<br />
affiorò la malinconia, su la sô muse si imparè<br />
la malinconie.<br />
affissione sf tacadure divieto di ~ , improbît<br />
di tacâ manifescj.<br />
affisso sm cartel, manifest publiciari.<br />
affittabile agg fitabil.<br />
affittacamere sm fitecjamaris.<br />
affittanza sf (di fondo rustico) fi tance, fit, stont<br />
(m).<br />
affittare vtr (dare e prendere in affitto) fitâ: casa<br />
da ~, cjase di fitâ.<br />
affitto sm 1 (locazione) fit: paghiamo un ~ troppo<br />
alto, o paìn un fit masse alt 2 (noleggio) nauli:<br />
abbiamo preso in ~ una barca, o vin cjolt a<br />
nauli une barcje 3 (canone d’affitto) fit, fitance<br />
(f) 4 (di un latifondo) stont dare in ~<br />
(un fondo agricolo), stontâ.<br />
affittuario sm fituâl, massâr, stontist.<br />
afflato sm flât.<br />
affliggere vtr aflizi, cruciâ, indo lorâ, lambicâ,<br />
travaiâ, tudâ: ci affligge con i suoi problemi,<br />
nus lambiche cui siei problemis; la salute di<br />
sua madre lo affliggeva, la salût di sô mari lu<br />
cru ciave.<br />
affligersi vrifl: cruciâsi, gramâsi, indolo râsi,<br />
lambicâsi, sidiâsi: non affliggerti: le cose cambieranno,<br />
no sta cruciâti: lis robis a gambiaran.<br />
afflitto agg indolorât, lancurôs, pas sionât, travaiât:<br />
era ~ per la perdita di un parente, al<br />
jere lancurôs pe pierdite di un parint.<br />
afflizione sf aflizion, gramece, crucie, dulie,<br />
passion, tribul (m): vivono nelle afflizioni, a<br />
vivin ta lis gramecis.<br />
afflosciare vtr inflapî, inflossî: il caldo ha afflosciato<br />
tutti i fiori, il cjalt al à flapît dutis lis<br />
rosis 2 (sgonfiare) di sglonfâ: calci troppo forti<br />
hanno afflosciato il pallone, pidadis masse<br />
fuartis a àn disglonfât il balon.<br />
afflosciarsi vrifl 1 (perdere vigore) in flossîsi: verso<br />
sera le margherite si afflosciano, tor sere lis<br />
pratulinis s’inflossissin 2 (sgonfiarsi) disglon-<br />
24 24
fâsi: la gomma della bicicletta si è sgonfiata, la<br />
gome de biciclete si è disglonfade.<br />
affluente sm afluent, ram.<br />
affluenza sf 1 afluence, concors (m), corint: alla<br />
mostra c’è stata una grande ~ di visitatori, e je<br />
stade une grande afluence di visitadôrs.<br />
affluire vintr 1 afluî, vignî dongje: gli sportivi<br />
affluiscono allo stadio, i sportîfs a afluissin al<br />
stadi 2 (un fiume) scolâsi: il fiume affluisce al<br />
mare, il flum si scole tal mâr.<br />
afflusso sm afluence, corentìe (f), jen trance (f):<br />
l’ ~ era disordinato, l’afluence e jere disordinade.<br />
affogare vtr 1 inneâ: lo hanno affogato nel fiume,<br />
lu àn inneât tal flum 2 (fig) (essere sopraffatto)<br />
infoiâ, scjafoiâ: affogano nei de biti, a scjafoin<br />
tai debits ~ in un bicchier d’acqua,<br />
inne âsi intun vignarûl, inneâsi intune sedon<br />
di aghe; o bere o ~ , o lâ o rompi.<br />
affogarsi vintr (soffocare) 1 scjafojâsi 2 (annegarsi)<br />
inneâsi: si è affogato per la disperazione, si<br />
è inneât pe disperazion.<br />
affollamento sm 1 fuli gate (f): c’era ~ oggi in<br />
centro, e jere une fuligate vuê in centri 2 (pienone)<br />
colmace (f): allo spettacolo c’e stato ~ ,<br />
al spetacul e je stade une colmace.<br />
affollare vtr jemplâ, incolmenâ: i tifosi affollano<br />
le tribune, i tifôs a jemplin lis tribunis.<br />
affollarsi vpron dâsi dongje, in gru mâsi, intropâsi:<br />
si sono affollati tutti all’entrata, si son ingrumâts<br />
ducj ae jentrade.<br />
affollato agg folcjât, plen incolm: il teatro era<br />
affollato, il teatri al jere plen incolm.<br />
affondamento sm sprofondament.<br />
affondare vtr 1 infondâ, sprofondâ: affonda i<br />
piedi nell’acqua, al infonde i pîts te aghe 2<br />
(l’ancora) butâ jù, mandâ sot: è ora di affondare<br />
l’àncora, e je ore di mandâ jù l’ancore 3<br />
(nel terreno) fondâ, implantâ: prova ad ~ il<br />
piccone, prove e implante il picon # vintr 1<br />
implantâsi, lâ sot, sprofon dâsi: le ruote affondarono<br />
nella sabbia, lis ruedis si implantarin<br />
tal savalon; la nave affondò in dieci minuti,<br />
la nâf e le sot in dîs minûts 2 (fig) (fallire)<br />
falî, fâ scufe: il nostro progetto è affondato,<br />
il nestri progjet al à fat scufe.<br />
affondo sm 1 atac 2 (pugilato) diret.<br />
affossamento sm bassane (f), çondar.<br />
affossare vtr 1 fossalâ, infossalâ 2 (fig) fâ abortî<br />
25<br />
affittanZa<br />
fâ falî: hanno affossato le nostre speranze, a àn<br />
fat falî lis nestris sperancis.<br />
affrancamento sm sfrancjament.<br />
affrancare vtr 1 (liberare) sfrancjâ: quel popolo si<br />
è affrancato secoli fa, chel popul si è sfrancjât<br />
za fa secui. 2 (una lettera) meti il bol, sfrancjâ<br />
3 (dir) (da obbligazioni, ipoteche) sfrancjâ.<br />
affrancarsi vrifl sfrancjâsi: si è affrancato da un<br />
preconcetto, si è sfrancjât di un preconcet.<br />
affrancato agg sfrancjât.<br />
affrancatura sf sfrancjadure.<br />
affranto agg scunît: era ~ per la disgrazia, al jere<br />
scunît pe disgrazie.<br />
affrescare vtr frescjâ, piturâ a fresc.<br />
affresco sm fresc, piture (f) a fresc.<br />
affrettare vtr (il passo) slungjâ: siamo in ritardo:<br />
affrettiamo il passo, o sin in ritart: slungjìn il<br />
pas.<br />
affrettarsi vrifl spes seâ, bailâ, disbratâsi: affrettiamoci,<br />
il treno parte, spesseìn, il treno al<br />
partìs.<br />
affrettatamente avv in presse.<br />
affrettato agg spesseât, pre murôs, pressôs: una<br />
decisione affrettata, irrevocabile, une decision<br />
premurose, irevocabil.<br />
affrontare vtr 1 frontâ: affronta l’esame con sicurezza,<br />
al fronte l’esam cun sigurece. 2 (iniziare)<br />
scomençâ, tacâ, cjapâ sù: ha affrontato<br />
la lettura troppo in fretta, al à scomençât la<br />
leture masse in presse 3 (una persona) dâ sot<br />
a un: li affronta senza paura, ur dà sot cence<br />
pôre.<br />
affrontarsi vrifl 1 (porsi uno davanti all’altro)<br />
frontâsi: si affrontano davanti al bar, si frontin<br />
denant dal bar 2 (azzuffarsi) lotâ, fâ lis<br />
bracis: si affrontarono a pugni, a lotarin cui<br />
pugns.<br />
affronto sm afront, dituart, inso lence (f), ofese:<br />
gli ha fatto un ~ pesant, i à fat un brut dituart<br />
subire un ~ : patî un dituart.<br />
affumicare vtr 1 (annerire) fumâ: hai affumicato<br />
la cucina, tu âs fumât la cusine 2 (cuc) fumâ,<br />
infumâ: questa carne è affumicata, cheste<br />
cjar e je infumâde.<br />
affumicato agg fumât, infumât: ho mangiato<br />
aringa affumicata, o ai mangjât renghe fumade.<br />
affumicatura sf fumadure.<br />
affusare vtr fusâ.
affittare<br />
affusolare vtr fusâ, sutiliâ<br />
affusolato agg fusât, sutiliât: non hai le dita affusolate,<br />
no tu âs i dêts fusâts.<br />
afide sm (zool) pedoli des plantis.<br />
afonia sf afonie, grocje.<br />
afono agg grocj.<br />
aforisma sm aforisme, sentence (f), detule (f),<br />
massime (f).<br />
afoso agg stofadiç, grivi: oggi è proprio una giornata<br />
afosa, vuè al è propit stofadiç.<br />
africano aggsm african.<br />
afrodisiaco aggsm afrodisiac.<br />
afta sf (med) afte.<br />
agarico sm (bot) ceredan ~ bianco, fonc di laris;<br />
~ moscario, ceredan salvadi.<br />
agata sf (min) aghite.<br />
agazzino sm (bot) paremoi.<br />
agenda sf 1 agjende: non l’ho in ~, no lu ai in<br />
agjende 2 (ordine del giorno) ordin dal dì:<br />
questo argomento non era in ~, chest argoment<br />
nol jere tal ordin dal dì.<br />
agente sm agjent ~ della que stura, cuesturot; ~<br />
di poli zia, poli zai; ~ della polizia stradale,<br />
poliziot; ~ di vendita, agjent di vendite, ~<br />
immobiliare, agjent imobiliâr, ~ segreto,<br />
agjent segret.<br />
agenzia sf agjenzie: ~ di stampa, agjenzie di<br />
stampe; ~ di viaggi, agjenzie di viaçs; ~ investigativa,<br />
agjenzie di investigazions; ~ immobiliare,<br />
agjenzie imobiliâr; ~ matrimoniale,<br />
agjenzie matrimoniâl.<br />
agevolare vtr agjevolâ, facilitâ, judâ; il suo contributo<br />
agevola il nostro lavoro, il so contribût<br />
al jude il nestri lavôr; ciò non agevola il<br />
nostro compito, chest nol facilite il nestri<br />
compit.<br />
agevolazione sf agjevolazion, facilitazion, jutori<br />
(m): non abbiamo avuto agevolazioni di pagamento,<br />
no vin vût facilitazions di paiament.<br />
agevole agg agjevul, asiât, comut, facil, ladin:<br />
non è stato un viaggio ~ , nol è stât un viaç<br />
comut.<br />
agevolmente avv facilmentri, cence fature, come<br />
nuie.<br />
agganciare vtr 1 (vestito) asolâ, inasolâ, incjanâ,<br />
rincjinâ: questa gonna si aggancia da dietro,<br />
cheste cotule si asole par daûr 2 (mezzi) colegâ,<br />
leâ, tacâ: questi vagoni non sono aggan-<br />
ciati, chescj vagons no son tacâts 3 (sport) (il<br />
pallone) fermâ: il terzino ha agganciato il<br />
pallone, il terzin al à fermât il balon 4 (un<br />
gicatore) tirâ jù: lo ha agganciato in area, lu à<br />
tirât jù in aree 5 (contattare) contatâ, fermâ:<br />
mi hanno agganciato per strada, mi àn fermât<br />
pe strade.<br />
agganciarsi vrifl (riferirsi) colegâsi, leâsi, tacâsi:<br />
mi aggancio a quello che ha detto il presidente,<br />
mi tachi a ce ch’al à dit il president 2 (afferrarsi)<br />
grampâsi: si afferra alla corda per<br />
non cadere, si grampe pe cuarde par no colâ.<br />
aggancio sm (fig) rimpin, lincin: non ho agganci<br />
politici, no ai rimpins politics.<br />
aggeggio sm (oggetto non ben definito) argagn,<br />
cjossul, cjossule (f), strieç, tananai, tramai,<br />
truc, trabacul, imprest, afâr: raccogli quell’~,<br />
cjape sù chel argagn li.<br />
aggettivo sm agjetîf.<br />
agghiacciamento sm glaçament, glaçadure (f),<br />
in glaçament.<br />
agghiacciante agg spaventevul, triment.<br />
agghiacciare vtr 1 inglaçâ: il freddo agghiacciava<br />
il sangue, il frêt al inglaçave il sanc 2 (fig)<br />
(spaventare) spaventâ: l’urlo mi agghiacciò, il<br />
berli mi spaventà # vintr inglaçâ: l’acqua<br />
agghiac ciava nei secchi, l’aghe e inglaçave tai<br />
seglots.<br />
agghindare vtr sbilitâ: amava ~ il bambino, i<br />
plaseve sbilitâ il frut.<br />
agghindarsi vpron cincinâsi, sbili tâsi: per uscire<br />
si agghindava, par lâ fur si cincinave ~ con<br />
gran cura, metisi in cjicare.<br />
agghindato agg sbilitât, cincinât.<br />
aggiogare vtr (i buoi) daonzi, tacâ, tacâ sot.<br />
aggiornamento sm 1 (una seduta) inzornament<br />
2 (di un prodotto) modernament, atualizazion<br />
(f) 3 (corso) inzornament: ho fatto un<br />
corso di ~, o ai fat un cors di inzornament.<br />
aggiornare vtr 1 (rinviare) rimandâ, rimeti: la<br />
seduta è stata rinviata a domani, la session e<br />
je stade rimandade a doman 2 (mettere al<br />
corrente) informâ, meti in zor nade: ci hanno<br />
aggiornati sulla situazione, nus àn informât<br />
su la situazion 3 (adeguare alla giornata)<br />
meti in zornade: dobbiamo ~ i prezzi, o vin<br />
di meti in zornade i presits.<br />
aggiornarsi vrifl informâsi, metisi in zornade,<br />
atua lizâsi.<br />
26 26
aggirare vtr 1 (mil) cercenâ 2 (girare attorno)<br />
passâ ator, zirâ ator: abbiamo aggi rato la<br />
chiesa, o vin zirât ator de glesie 3 (passare<br />
dietro) passâ daûr, cjapâ la volte 4 (fig) (evitare)<br />
sghin dâ: è riuscito ad ~ il problema, al è<br />
rivât a sghindâ il probleme.<br />
aggirarsi vrifl 1 (andare attorno) lâ in volte, balinâ,<br />
messedâsi, remenâsi, rondâ, ron dolâsi,<br />
tarmenâ, torzeâ, voltizâ: si aggirava per la<br />
città, al torzeave pe citât 2 (cifra imprecisa)<br />
jessi ator: il prezzo si aggira sui due cento euro,<br />
il presit al è ator dai dusinte euros.<br />
aggiudicare vtr assegnâ: oggi gli aggiudicano il<br />
premio, vuê i assegnin il premi.<br />
aggiudicarsi vrifl (conquistare) vinci: si è aggiudicato<br />
il titolo, al à vinçût il titul.<br />
aggiudicazione sf assegnazion, consegne.<br />
aggiungere vtr 1 zontâ, inzontâ, rionzi, meti<br />
dongje, tacâ dongje: devi ~ un po’ di sale nel<br />
minestrone, tu âs di zontâ un pôc di sâl tal<br />
mignestron; io ho aggiunto quattro euro, jo o<br />
ai metût dongje cuatri euros 2 (considerare)<br />
pensâ: aggiungi che non stavo molto bene,<br />
pense che no stavi tant ben ~ legna al fuoco,<br />
soflâ ta lis boris, stiçâ il fûc.<br />
aggiungersi vrifl metisi dongje, zontâsi: aggiungiamoci<br />
a loro, metìnsi dongje di lôr.<br />
aggiunta sf 1 zonte, prionte, rionte: ci sono delle<br />
aggiunte al vocabolario, a son zontis pal vocabolari;<br />
per ~ non ha pagato, par zonte nol à<br />
paiât 2 (la cosa aggiunta) zontadure: questo<br />
prodotto non ha aggiunte, chest prodot nol à<br />
zontaduris in ~ , ancjemò dongje, ancjemò<br />
sore, di zonte, par prionte.<br />
aggiuntatura sf zontadure.<br />
aggiuntivo agg adizionâl.<br />
aggiustamento sm 1 justament, rangjade (f) 2<br />
(accordo) acuardi: vi è stato un ~ tra di noi,<br />
al è stât un acuardi tra di noaltris 3 (variazione)<br />
justament: ci sarà un ~ degli stipendi,<br />
al sarà un justament da lis pais.<br />
aggiustare vtr 1 (riparare) comedâ, justâ: devo<br />
aggiustare la bicicletta, o ai di comedâ la biciclete<br />
~ le ossa, cuinçâ i vues 2 (adattare)<br />
dreçâ, rangjâ, regolâ: non mi hai aggiustato<br />
la camicia, no tu mi âs regolât la cjamese 3<br />
(tiro) smicjâ: prima di premere, aggiusta il tiro,<br />
prime di cjalcjâ, smicje ben 4 (scherz)<br />
(sistemare) rangjâ: adesso ti aggiusto io!, cumò<br />
27<br />
aggiornaMento<br />
ti rangji jo! 5 (affibbiare) molâ, molâ vie,<br />
dâ: se non stai fermo, ti aggiusto uno schiaffo,<br />
se no tu stâs fer, ti moli vie un pataf 6 (mettere<br />
in ordine) meti a puest, sistemâ: aggiustati<br />
i libri nello scaffale, sistemiti i libris te<br />
scansie 7 (alla meno peggio) repeçâ: ho dovuto<br />
~ la fattura, o ai scugnût repeçâ la fature.<br />
aggiustarsi vrifl (mettersi in ordine): ju stâsi, regolâsi:<br />
aggiustati la cravatta, justiti la golarine<br />
2 (mettersi d’accordo) fâ pâs, justâsi: ci<br />
siamo aggiustati, o vin fat la pâs ~ le ossa :<br />
dreçâsi; ~ lo stomaco, cuinçasi il stomi.<br />
aggiustatore sm cuinçadôr: fa l’ ~ di ossa, al è<br />
un cuincevuès.<br />
aggiustatura sf justadure.<br />
agglomerare vtr (merci) intassâ, ingrumâ.<br />
agglomerarsi vrifl ingrumâsi, intassâsi: i poveri<br />
si agglomerano nelle periferie, i puars si ingrumin<br />
ta lis periferiis.<br />
agglomerato sm (di case) abitât.<br />
aggomitolare vtr inglemuçâ.<br />
aggomitolarsi vrifl inglemuçâsi, cufulîsi, fâsi<br />
sù: si è aggomitolato in un angolo, si è cufulît<br />
intun cjanton.<br />
aggranchirsi vpron imbramîsi: si è aggrinchito<br />
per il freddo, si è imbramît pal frêt.<br />
aggranchito agg imbramît, in dadiât.<br />
aggrappare vtr brincâ, ingrampâ: l’ho aggrappato<br />
per la manica, lu ai brincât pe manie.<br />
aggrapparsi vrifl ingrampâsi, ingrimpâsi, rimpinâsi,<br />
tacâsi: si è aggrappato alla speranza, si<br />
è ingrampât ae sperance.<br />
aggravare vtr ingriviâ: il comportamento ha aggravato<br />
la situazione, la condote e à ingriviât<br />
la situazion.<br />
aggravarsi vrifl 1 ingri viâsi: la situazione economica<br />
si è aggravata, la situazion economiche<br />
si è ingriviade 2 (di malattia) lâ al mancul,<br />
lâ in piês: il suo stato di salute si è aggravato,<br />
il so stât di salût al è lât in piês.<br />
aggravio sm cjarie (f), cjame (f) pês, incressiment<br />
di spesis: quest’anno c’è stato un ~ fiscale,<br />
chest an e je stade une cjarie fiscâl.<br />
aggraziato agg 1benfatin, graciât 2 (gentile, cortese)<br />
gjentîl, creançât.<br />
aggredire vtr 1(attaccare con violenza) assaltâ: ci<br />
hanno aggredito alla spalle, nus àn assaltât<br />
par daûr 2 (con parole) svilanâ: non si aggredisce<br />
con quelle parole, no si svilane un in
aggiornare<br />
chê maniere 3 (affrontare con decisione) dâi<br />
sot: dobbiamo ~ i mercati, o vin di dâur sot<br />
ai marcjâts 4 (un male) atacâ: si doveva ~<br />
immediatamente, si veve di atacâ il mâl daurman.<br />
aggregare vtr agregâ, associâ, unî: li hanno aggregati<br />
alla nostra classe, ju àn agregâts ae<br />
nestre classe.<br />
aggregarsi vrifl metisi insieme, agregâsi, dâsi<br />
dentri: per la gita, aggregatevi a noi, pe gjite<br />
metêtsi cun nô.<br />
aggregato agg agregât # sm (di persone) grop.<br />
aggregazione sf agregazion, associazion: si deve<br />
favorire l’~ dei giovani, si à di prudelâ l’agregazion<br />
dai zovins.<br />
aggressione sf agression, assalt (m), atac (m): c’è<br />
stata una ~ davanti alla banca, e je stade une<br />
agression denant de bancje.<br />
aggressivo agg agresîf.<br />
aggressore sm agressôr: ho visto l’ ~ in faccia, o<br />
ai viodût l’agressôr in muse.<br />
aggrinzire vtr ingrispâ: il freddo aggrinzisce la<br />
pelle, il frêt al ingrispe la piel.<br />
aggrinzirsi vrifl ingri spâsi.<br />
aggroppare vtr ingropâ.<br />
aggrottare vtr 1(la fronte) ingrispâ il cerneli 2<br />
(le ciglia) incrosâ lis ceis, fâ il cei.<br />
aggrovigliamento sm ingrede ament: hai fatto<br />
un bel ~ con lo spago, tu âs fat un biel ingredeament<br />
cul spali.<br />
aggrovigliare vtr ingredeâ, imbroiâ: ha aggrovigliato<br />
tutti i fili, tu âs ingredeât ducj i fîi.<br />
aggrovigliarsi vrifl imberdeâsi, ingredeâsi, imbroiâsi:<br />
il problema si è aggrovigliato, il probleme<br />
si è imberdeât.<br />
aggrovigliato agg ingredeât, imberdeât.<br />
aggrumarsi vpron (del sangue) im brucjîsi: il tuo<br />
sangue non si aggruma facilmente, il to sanc<br />
no s’imbrucìs cun facilitât 2 (del latte) piâsi.<br />
agguagliamento sm vuaiade (f).<br />
agguagliare vtr vuaiâ, avualâ: bisogna ~ i trattamenti<br />
di pensione, si à di avualâ i trataments<br />
di pension.<br />
agguantare vtr imbrancâ, in grampâ: non si agguanta<br />
così la marcia, no si ingrampe cussì la<br />
marcie; lo ha agguantato per la giacca, lu à imbrancât<br />
pe gjachete ~ uno per il bavero,<br />
cjapâ un pal golâr.<br />
agguato sm 1 vuaite (f): non avevano capito che<br />
era un ~, no vevin capît ch’e jere une uaite 2<br />
(nella caccia) paisse: il cacciatore stava in ~ ,<br />
il cjaçadôr al jere in paisse cadere in un ~<br />
, colâ te vu ate; essere in ~ , jessi in paisse;<br />
stare in ~ , stâ in vuaite; tendere un ~ , tindi<br />
la vuate.<br />
agguerrito agg (fig) ferbint: è stato un dirigente<br />
~ , al è stât un dirigjent ferbint.<br />
aghetto sm (cordoncino) spighete (f).<br />
agiatamente avv asiadementri.<br />
agiatezza sf comoditât, bonvivi (m), bielstâ (m),<br />
comut (m): è bello vivere nell’ ~, al è biel vivi<br />
ta la comoditât.<br />
agiato agg abenât, siôr, asiât, comut: la mia famiglia<br />
non è agiata, la mê famee no je abenade.<br />
agibile agg agjibil: questa casa non è ~ , cheste<br />
cjase no je agjibil.<br />
agibilità sf agjibilitât: non ho ancora avuto l’ ~ ,<br />
no ai ancjemò vût l’agjibilitât.<br />
agile agg agjil, slançôs, snel, svelt, frissin: è ~<br />
nella corsa, al è svelt te corse.<br />
agilità sf agjilitât, snait (m), die strece, snelece,<br />
sveltece: ha una buona ~ nelle gambe, al à<br />
une buine agilitât tes gjambis.<br />
agilmente avv agjilmentri, cun snait.<br />
agio sm 1 (benessere) comoditât, bielstâ, comut:<br />
gode degli agi della vita, al gjolt des comoditâts<br />
de vite 2 (possibilità) occasion, pussibilitât:<br />
non ho avuto ~ di telefonarti, no ai vût la<br />
pussibilitât di telefonâti stare a proprio ~ ,<br />
stâ cun comut; sentirsi a proprio ~ , cjatâsi;<br />
trovarsi a proprio ~ , cjatâ bonstâ.<br />
agiografia sf agjiografie.<br />
agiografico agg agjiografic.<br />
agire vintr 1 (operare, fare qlco) agjî, messedâsi:<br />
ha agito senza pensarci sopra, al à agjît cence<br />
pensâi disore 2 (compuartâsi) fâ, contignîsi,<br />
puar tâsi, procedi, tratâ: con sua zia ha agito<br />
male, cun sô agne si è puartât mâl 3 (produrre<br />
effetti) dâ efiets, agjî: questa pasticca agisce<br />
dopo due ore, cheste pirule e da efiets dopo di<br />
dôs oris 4 (eserciatre pressioni) fâ fuarce: per<br />
ottenere l’appalto ha agito sull’onorevole, par vê<br />
l’apalt al fat fuarce sul onorevul 5 (con azione<br />
legale) fâ cause: ha agito contro la ditta per<br />
i danni avuti, al à fat cause ae dite pai dams<br />
vûts ~ alla cieca, lâ a la vuarbe; ~ a vanvera,<br />
procedi a scrizion; ~ di soppiatto, fâ di<br />
28 28
scuindon; ~ con prudenza, agjî cun judizi; ~<br />
con molta cautela, menâ il mus pe glace.<br />
agitare vtr 1 agjitâ, messedâ, re menâ, smenâ, spacolâ,<br />
scodolâ, savoltâ: stiamo attenti a non agitare<br />
troppo le acque, stin atents a no remenâ<br />
masse lis aghis 2 (le brac cia, le mani) sbate colâ:<br />
agitavano le mani dalla contentezza, a sbatecolavin<br />
lis mans pe contentece 3 (fazzoletto)<br />
spacâ: per farci vedere agitiamo i fazzoletti, par<br />
fânus viodi spachìn i façolets 4 (un liquido)<br />
sbaciâ. scjassâ: prima di bere bisogna agitarlo<br />
un po’, prime di bevi, si à di scjassâlu un pôc 5<br />
(turbare) sconzortâ, scjassâ: questo problema mi<br />
agita, chest probleme mi scorzone 6 (foglie)<br />
siminâ: il vento faceva ~ le foglie, l’aiar al faseve<br />
siminâ lis fueis.<br />
agitarsi vrifl 1smalitâ, sdavassâ, sgorneâ, smaniâ,<br />
tarmenâ, agjitâsi, messedâsi, remenâsi, sfolmenâsi,<br />
smanizâsi, smenâsi, scjaldâsi la bujace:<br />
si agitano per niente, si remenin par nuie 2<br />
(delle braccia, delle gambe) sgarmetâ 3 (dell’acqua,<br />
delle passioni, ecc) savoltâsi: il mare si agita,<br />
il mâr si savolte 4 (protestare) protestâ, lotâ:<br />
i lavoratori si agitano per il contratto, i lavoradôrs<br />
a protestin pal contrat 5 (darsi preoccupazione)<br />
bacilâ, scjaldâsi, scjassâsi: è una persona<br />
che non si agita per queste cose, al è une persone<br />
che nol bacile par chestis robis 6 (di idee,<br />
pensieri disordinati) balinâ, masanâ, burlâ:<br />
mille pensieri si agitavano nella sua testa, mil<br />
pinsîrs a balinavin tal so cjâf 7 (tumultuare di<br />
folla) bulî: i tifosi si agitavano davanti allo stadi,<br />
i tifôs a bulivin denant dal stadi ~<br />
affannosa mente, daspâ; ~ confusamente, balâ<br />
la mon frine; ~ rumorosamente, ta ramotâ; ~<br />
dallo spavento, spirtâsi.<br />
agitato agg 1 (in preda all’agitazione) borascjôs,<br />
çavariât, conturbât, sfo reât, spasimât, sviersât,<br />
scuintiât: il viaggio è stato ~ , il viaç al è<br />
stât borascjôs; sta fermo: sei tutto agitato,<br />
sta fer: tu sês dut spasimât 2 (in preda<br />
all’eccitazione) smaniôs, smalitôs, ingusît,<br />
sconzortât, malcuiet, agitât, scalmanât: domani<br />
ha l’esame ed è tutto ~ , doman al à<br />
l’esam e al è dut malcuiet.<br />
agitatore sm agjitadôr, soflet.<br />
agitazione sf 1agjitazion, maneç (m), remenament<br />
(m), sfolme nament (m), smalitament<br />
(m), trimaç (m), spasim (m) 2 (fermento)<br />
29<br />
agitare<br />
bulidure: il sindacato era in ~ , il sindacât al<br />
jere in bulidure 3 (turbamento) confusie: a<br />
vederlo la ragazza andava in ~ , co lu viodeve,<br />
la fantate e leve in confusie 4 (inquietudine)<br />
contur bie 5 (buonumore, vivacità)<br />
morbin essere in ~ , jessi sotsore, jessi dut<br />
in aiar; essere in continua ~ , fâ une vite,<br />
menâ une vite.<br />
agliata sf (salsa a base di aglio) aiade.<br />
aglietto sm (aglio in erba) gjambe (f) di ai.<br />
aglio sm (bot) ai ~ delle viti, ai salvadi; capo<br />
d’~ , cjavece dal ai; uno spicchio di ~ , un<br />
dint di ai; salsa all’~ , aiade.<br />
agnella sf agnele, bime.<br />
agnellino sm 1agnelut 2 (fig) gjate bagnade:<br />
sembri un ~ , tu someis une gjate bagnade.<br />
agnello sm 1agnel 2 (castrato) adin mansueto<br />
come un ~ , mugnestri tant che un bo; ~<br />
pasqu ale, agnel pascâl; ~ di Dio, Agnel di<br />
Diu.<br />
agnolotto sm (pasta) cjalçon, rafiol.<br />
agnosticismo sm (filos) agnosticisim.<br />
agnostico aggsm agnostic.<br />
ago sm 1 gusiele (f) la cruna dell’ ~ , la buse<br />
de gusiele; ~ da calza, fier di gugje; ~ da<br />
mate rassaio, gusiele di spali; ~ della toppa,<br />
piron de sieradure; l’ ~ della bilancia, la spere<br />
de belance; l’ ~ magnetico, la spere magnetiche;<br />
infilare, sfilare l’ ~ , impirâ, dispirâ<br />
la gusiele; cer care un ~ in un pagliaio, cirî<br />
une gusiele intun paiâr, cirî un pedoli te<br />
stope 2 (bot) (di pino), riscle (f) 2 (pungiglione)<br />
asei.<br />
agognare vtr bramâ, lutâ, golosâ.<br />
agognato agg bramât: era il suo viaggio tanto ~ ,<br />
al jere il so viaç tant bramât.<br />
agonia sf 1 agonie: è stata un’~ lunga, e je stade<br />
une agonie lungje 2 (noia) naine, torment:<br />
il discorso è stato un’~ , il discors al è stât une<br />
naine entrare in ~ , pierdi i sintiments.<br />
agonismo sm agonisim.<br />
agonistico agg agonistic.<br />
agonizzare vintr 1 jessi in ago nie, tirâ sù i foi: il<br />
malato agonizza, il malât al è in agonie 2<br />
(fig) slanghî: la ditta oramai agonizzava, la<br />
dite zaromai e slanghive.<br />
agopuntura sf agopunture.<br />
agoraio sm (astuccio per gli aghi) guselâr.<br />
agostano agg avostan.
agitato<br />
agosto sm Avost d’~ , avostan; il quindici ~ , la<br />
Madone di Avost.<br />
agraria sf (scienza e arte dell’agricoltura) agrarie.<br />
agrario agg agrari # sm bacan, paur.<br />
agresta sf (tipo di uva) grest (m).<br />
agreste agg campagnûl, rustic.<br />
agretto agg dolcit.<br />
agrezza sf garbure l’~ del latte cagliato, la garbure<br />
dal lat cjapât.<br />
agricolo agg agricul.<br />
agricoltore sm agricultôr, contadin: fare il ~ oggi<br />
non paga, fâ il contadin vuê nol paie.<br />
agricoltura sf agriculture.<br />
agrifoglio sm (bot) rafacon.<br />
agriturismo sm agriturisim.<br />
agro agg agri, garp: questa arancia è ~ , chest<br />
narant al è garp # sm (sapore acido) garp:<br />
sento l’ ~ di questo limone, o sint il garp di<br />
chest limon.<br />
agroalimentare agg agroalimentâr.<br />
agrodolce agg dolcit, garpdolç.<br />
agronomia sf agronomie.<br />
agronomo sm agronim.<br />
agrumi smpl (bot) agrums: mi piace la spremuta<br />
di ~ , mi plâs il struc di agrums.<br />
aguzzare vtr 1 spiçâ, spontî: questo legno è difficile<br />
da ~ , chest len al è dificil di spontî 2<br />
(occhi, orecchie) spiçâ: aguzza le orecchie per<br />
sentire meglio, spice lis orelis par sintî miôr 2<br />
(stimolare l’appetito, la mente, ecc) uçâ: è un<br />
esercizio per ~ il cervello, al è un esercizi par<br />
uçâ il çurviel; l’odore di polenta aguzza l’appetito,<br />
l’odôr di polente e uce il pitic.<br />
aguzzino sm aguzin.<br />
aguzzo agg spiç, spiçât, spontît, pontît.<br />
ah int ah, jeh.<br />
ahi int ai: ahi che male, ai ce mâl; non dire né<br />
~ né bai, no dî ni ceu ni beu, no dî ni ari ni<br />
stari.<br />
ahimè int ai, jai, joi.<br />
ai nella locuzione: “né ai né bai”: ni ceu ni beu,<br />
ni ari ni stari se n’è andato senza dire né ai<br />
né bai, al è lât vie cence dî eri.<br />
aia sf batût (m), lastri (m): le galline razzolavano<br />
per l’~, lis gjalinis e sgjarpedavin sul batût <br />
me nare il can per l’ ~ , menâ il cjan pal agâr,<br />
lâ pes lungjis.<br />
aids sm (med) aids.<br />
aio sm (precettore, istitutore) bai.<br />
airone sm (ornit) airon.<br />
aitante agg ghiart, vigorôs: si è fatto avanti un<br />
giovane ~ , si è fat indenant un zovin ghiart.<br />
aiuola sf jeche, plet (m), strop (m): ho una aiuola<br />
di cicoria ed una di prezzomolo, o ai une<br />
jeche di lidric e une di savôrs vietato calpestare<br />
le aiuole, improibît di cjaminâ su lis jechis.<br />
aiutante smsf aiût, garzon.<br />
aiutare vtr 1 judâ, prudelâ, socori, suvignî: mi<br />
aiuta nelle faccende di casa, mi jude tai lavôrs<br />
in cjase 2 (giovare) zovâ: la scienza aiuta il<br />
progresso, la sience e zove pal progrès 2 (aiutare<br />
il morale) sostignî: nel bisogno mi ha aiutato,<br />
te dibisugne mi à sostignût ~ la baracca,<br />
judâ la barache, judâ la barcje; che Dio ci<br />
aiuti, che Diu nus judi, che il Cîl nus judi;<br />
aiutati che Dio t’aiuta, cui che si jude, ancje<br />
Diu lu jude.<br />
aiutarsi vrifl judâsi: si è aiutato con le mani, si è<br />
judât cu lis mans.<br />
aiuto sm 1 aiût, jutori, prudêl: il suo ~ è stato<br />
importante, il so aiût al è stât impuartant; ce<br />
la farei con l’ ~ economico di mio padre, je<br />
fasarès cul prudêl economic di gno pari 2<br />
(scherz) sburt: sono stato assunto senza aiuti<br />
politici, o soi stât cjapât sù cence sburts politics<br />
3 (assistente) assistent: è ~ primario, al<br />
è assistent primari cercare l’ ~ , cirî l’aiût ;<br />
chiedere ~ , doman dâ aiût; dare ~ , dâ jutori,<br />
dâ une man; essere di ~, judâ , socori; invocare<br />
~ , clamâ aiut; portare ~ , socori; venire<br />
in ~ , judâ, suvignî # prep: con l’ ~ di,<br />
mediant di # inter: aiuto!, judaitmi, aiût !<br />
aizzamento sm sofletament.<br />
aizzare vtr uçâ, saborâ, sofletâ, stiçâ, ti ciâ: aizza<br />
il cane contro gli estranei, al uce il cjan cuintri<br />
dai forescj; aizzavano il popolo ad assaltare<br />
il palazzo, a stiçavin il popul a assaltâ il<br />
palaç.<br />
aizzatore sm ticiadôr, sticeboris.<br />
ala sf 1 ale: l’aquila ha grandi ali, l’acuile e à alis<br />
grandis 2 (fig) (protezione) ale: lo ha preso<br />
sotto le sue ali, lu à cjapât sot de sô ale 3<br />
(parte sporgente del tetto) linde 4 (dell’aratro)<br />
spale tis (pl) abbassare le ali, sbassâ lis alis,<br />
sbassâ la creste, sbassâ lis orelis; avere le ali<br />
ai piedi, cori tant che la buere; fare ~ , metisi<br />
in spalere; in un batter d’ali: intune batu-<br />
30 30
de di voli; star nazzare le ali, da massâ lis alis;<br />
tarpare le ali, fâ sbassâ lis alis, fâ sbassâ la<br />
creste, cjastrâ lis alis, stagnâ lis alis; volare<br />
senz’ali, svolâ cence alis, fâ il pas plui lunc<br />
de gjambe.<br />
alabarda sf alabarde.<br />
alabardiere sm alabardîr.<br />
alabastro sm albastri.<br />
alacre agg atîf, laboriôs, lavo radôr.<br />
alacremente avv di voie, di buine voie.<br />
alacrità sf industrie, ativitât.<br />
alamari smpl alamârs.<br />
alambicco sm lambic, stuarte (f).<br />
alano sm (cinof) alan.<br />
alare sm cjavedâl, cjavedon: dietro gli alari, da<br />
cjâf dal fûc.<br />
alba sf albe: l’ ~ è sempre uno spettacolo, l’albe e<br />
je simpri un spetacul all’ ~, su l’albe; alzarsi<br />
all’ ~, jevâ di prin dì; alzarsi allo spuntar<br />
dell’ ~ , jevâ a pene ch’al sclarìs; dall’ ~ al<br />
tramonto, di un soreli a chel altri, di un scûr<br />
a chel al tri; essere in piedi all’ ~ come i galli,<br />
jessi simpri sù tes albis tant che i gjai; spunta<br />
l’ ~, e criche l’albe; tirare l’ ~, fâ la gnotolade,<br />
tornâ a straoris.<br />
albagia sf albasie, mufe, bote.<br />
albanella sf (ornit) poianele.<br />
albanese aggsm albanês.<br />
albardeola sf (zool) palote.<br />
albatro sm (ornit) albatros.<br />
albeggiare vintr cricâ dì.<br />
albera sf (bot) pôl (m) neri.<br />
alberare vtr arborâ.<br />
alberato agg arborât.<br />
alberatura sf arborade.<br />
alberella sf (bot) albare, pôl (m) sal vadi.<br />
alberello sm arbussit, sterp.<br />
albereto sm arborade (f).<br />
albergare vtr albergâ, so tetâ: sono albergati davanti<br />
alla stazione, a son albergâts denant de<br />
stazion.<br />
albergarsi vrifl sotetâsi.<br />
albergatore sm albergadôr, otelîr, ustîr.<br />
albergo sm alberc, hotel: questo è un ~ di lusso,<br />
chest al è un alberc di lus ~ della gioventù,<br />
alberc pe zoventût; ~ a ore, alberc a oris; ~<br />
diurno, alberc di dì; dor mire all’ ~ della stella,<br />
durmî a la biele stele.<br />
albero sm 1 arbul, len, morâr: gli alberi lasciano<br />
31<br />
alacre<br />
cadere le foglie, i morârs a molin lis fueis 3<br />
(mecc) arbul, as, mêl ~ da frutta, pomâr;<br />
~ da legname, arbul di legnam; ~ di Giuda,<br />
arbul di Jude; l’ ~ di maggio, il mai; ~ di<br />
Natale, ar bul di Nadâl; ~ della cuccagna, pâl<br />
de cucagne, pâl dal agnel; ~ a camme, arbul<br />
a camis; ~ genealogico, arbul de famee; fusto<br />
d’ ~ , pedâl; tronco d’ ~ , çonc; filare d’alberi<br />
(piantagione), arbo rade (f); l’ ~ si conosce dal<br />
frutto (prov), de plume si cognòs l’ucel.<br />
albicocca sf (frutto) armelin (m).<br />
albicocco sm (bot) armelinâr.<br />
albinismo sm albinisim.<br />
albino agg albin.<br />
albo sm 1 (di fumetti, di figurinis) album 2 (ordine)<br />
regjistri: è stato radiato dall’ ~ dei medici,<br />
al è stât butât fûr dal regjistri dai miedis.<br />
albore sm albôr: agli albori della civiltà greca, ai<br />
albôrs de civiltât greghe.<br />
alborella sf (zool) gjalit (m).<br />
album sm (figurinis, fotos) album: ho riempito l’<br />
~ di fotografie, o ai jemplât l’album di fotografiis<br />
2 (raccolta) album, racuelte: è uscito<br />
l’ultimo ~ del gruppo inglese, al è vignût fûr<br />
l’ultime racuelte dal grup inglês.<br />
albume sm clare (f), blanc dal ûf.<br />
albumina sf (med) albumine.<br />
alburno sm (bot) blancum.<br />
alcalino agg alcalin.<br />
alcantara sf alcantare.<br />
alchermes sminv alchermes: la torta viene meglio<br />
con l’ ~ , la torte e ven miôr cul alchermes.<br />
alchimia sf alchimie: non serve adoperare alchimie<br />
per risolvere questo problema, nol covente<br />
doprâ alchimiis par risolvi chest probleme.<br />
alchimilla sf (bot) jerbe dal cop.<br />
alchimista sm alchimist.<br />
alcol sm alcul: l’ ~ sulla ferita brucia, l’alcul su la<br />
feride al bruse; questa grappa ha molto ~ ,<br />
cheste sgnape e à tant alcul darsi all’ ~,<br />
butâsi tal bevi; i fums dell’ ~ , i fums dal alcul.<br />
alcolici smpl alcolics, sgnaparie (fsing): dopo<br />
mezzanotte non si servono ~ , dopo de miezegnot<br />
no si dan fûr alcolics.<br />
alcolico agg alcolic.<br />
alcolismo sm alcolisim.<br />
alcolizzato sm alcolizât, alcolist.
alacreMente<br />
alcova sf alcove.<br />
alcunché pron 1(in frase affermativa) alc: hai ~<br />
da leggere?, âstu alc ce lei? 2 (in frase negativa)<br />
nuie: non c’era ~ da vedere, nol jere<br />
nuie ce viodi.<br />
alcuno agg 1(in senso affermativo) cu alchi: ho<br />
sentito alcuni CD che mi piacciono, o ai scoltât<br />
cualchi CD che mi plâs 2 (in senso negativo)<br />
nissun: non ha trovato alcuna motivazione,<br />
nol à cjatât nissune motivazion # 1<br />
pron (in senso affermativo) cualchidun: alcuni<br />
sono partiti alle otto, cualchidun al è partît<br />
a vot 2 (in senso negativo) nissun: non<br />
c’era ~ ad ascoltarlo, nol jere nissun a scoltâlu<br />
3 (pl) cierts, diviers, un cetancj, un<br />
pôcs: alcuni dicono che hai ragione, cierts a<br />
disin che tu âs reson.<br />
aldilà sm mont dal vêr nell’ ~, là di là.<br />
alea sf alee.<br />
aleatorio agg aleatori.<br />
aleggiare vintr 1(muovere le ali) svoletâ 2 (alitare)<br />
sfladâ: per la fatica i cavalli aleggiavano,<br />
pe fature i cjavai a sfladavin 3 (fig) jessi tal<br />
aiar: aleggia ottimismo, al è tal aiar otimisim.<br />
alfa smsf alfa (m): dall’~ all’omega, dal imprin<br />
ae fin, d’insomp fin dapît, du linsù.<br />
alfabetico agg alfabetic in or dine ~ , daûr alfabet.<br />
alfabeto sm alfabet, abecè perdere l’ ~ , fevelâ<br />
par dret e par stu art, lâ intune buse di mûr.<br />
alfiere sm (mil) puartebandiere.<br />
alfine avv al fin, in fin: ~ torna anche lui, al fin<br />
al torne ancje lui.<br />
alga sf (bot) alighe.<br />
algebra sf algjebre.<br />
algebrico agg algjebric.<br />
algerino aggsm algjerin.<br />
algido agg glaçât, cantesemât.<br />
algoritmo sm algoritmi.<br />
aliante sm aliant.<br />
alibi sminv alibi: per quell’ora non aveva un ~ ,<br />
par chê ore nol veve un alibi.<br />
alice sf (acciuga) sardon (m).<br />
alienabile agg alienabil: non è un bene ~ , nol è<br />
un ben alienabil.<br />
alienare vtr 1vendi, alienâ: preferisco ~ il terreno,<br />
o ai miôr vendi il teren 2 (fig) (perdere)<br />
pierdi: ha rischiato di ~ la sua libertà, al à ri-<br />
scjât di pierdi la sô liberetât.<br />
alienarsi vrifl (allontanare da sè) pierdi: si è alienato<br />
le simpatie degli amici, al à pierdût lis<br />
simpatiis dai amîs.<br />
alienazione sf alienazion, vendite.<br />
alieno agg (non propenso, contrario) contrari: è<br />
una persona aliena da compromessi, al è une<br />
persone contrarie ai compromès # sm 1 (forestiero)<br />
forest 2 (extraterrestre) alien.<br />
alimentare agg alimentâr: i generi alimentari sono<br />
indispensabili, i gjenars alimentârs a son<br />
indispensabii integratore ~ , integradôr<br />
alimentâr; negozio di alimentari, buteghe di<br />
alimentârs.<br />
alimentare vtr 1 alimentâ, clucî, nudrî, passi,<br />
tignî sù: il letame alimenta le piante, il ledan<br />
al nudrìs lis plantis ~ il fuoco, nudrî il fûc.<br />
alimentarsi vrifl nudrîsi: la capra si alimenta di<br />
erba, la cjare si nudrìs cu la jerbe.<br />
alimentazione sf 1 alimentazion: l’~ delle popolazioni<br />
è un problema mondiale, l’alimentazione<br />
da lis popolazions al è un probleme<br />
mondiâl 2 (approvionamento) provision:<br />
l’alimentazione di una fornace, la provision<br />
di une fornâs.<br />
alimento sm aliment (f), mangjative, nudriment<br />
(anche fig)(m): il plancton è il principale<br />
~ dei pesci, il plancton al è l’aliment<br />
principâl dai pes; la polenta era un ~ quotidiano,<br />
la polente e jere une mangjative di<br />
ogni dì (al pl) mangjative, bocjade,<br />
(scherz) magnocule: gli alimenti che ci passavano<br />
erano soddisfacenti, la bocjade che nus<br />
davin e jere sodisfasint avvolgente per alimenti,<br />
pelicule pal aliments, vuluç par aliments,<br />
cjarte par aliments; dare ~ al pettegolezzo,<br />
puartâ vueli pal peteç; (legale) pagare<br />
gli alimenti a qlcu, dâi la spese a un.<br />
aliquota sf 1 (parte) quid (m): hanno una ~<br />
sull’eredità, a àn un quid su l’ereditât 2 (fin)<br />
alicuote: l’~ sul reddito è progressiva, l’alicuote<br />
sul redit e je progressive; 3 (serie) butade:<br />
la prima ~ di vendite è bassa, la prime butade<br />
di venditis e je basse ~ costante, alicuote<br />
costant; ~ proporzionale, alicuote proporzionâl.<br />
aliscafo sm (mar) aliscaf.<br />
aliseo sm aliseu.<br />
alitare vintr 1(di respiro, di odore) sfladâ: alita<br />
32 32
con fatica, al sflade cun fadie 2(di vento) soflâ,<br />
svintulâ: alitava un’arietta dai monti, e<br />
svintulave un aiarin des monts.<br />
alito sm 1flât: l’ultimo ~ è penoso, l’ultin flât al è<br />
penôs 2 (di vento) buf, bugade, soflet: non<br />
c’è un ~ di vento, no je une bugade di aiar <br />
avere l’ ~ cattivo, pesante, puçâ tal flât.<br />
allacciamento sm alaçament, ingropadure, leadure<br />
(f): non ci hanno ancora fatto l’ ~ all’acquedotto,<br />
no nus àn ancjemò fat l'alaçament<br />
al acuedot.<br />
allacciare vtr 1 laçâ, ingropâ, leâ, peâ: quando<br />
guidi, allacciati le cinture, cuant che tu vuidis,<br />
laciti lis cinturiis 2 (una giacca, una camicia)<br />
botonâ: allacciati le maniche ella camicia,<br />
botoniti lis maniis de cjamese 3 (amicizie,<br />
rapporti) tacâ, tiessi: in vacanza abbiamo<br />
allacciato nuove amicizie, in vacane o vin<br />
tacât amiciziis 4 (servizi pubblici) tacâ: ci<br />
hanno allacciato il telefono, nus àn tacât il<br />
telefon.<br />
allacciarsi vrifl botonâsi, imbraçâsi, braçolâsi,<br />
in gropâsi.<br />
allacciatura sf ingropadure, leadure, laçament.<br />
allagamento sm inondazion (f), inagament, bagnarili.<br />
allagare vtr inondâ, inagâ: il fiume ha allagato la<br />
campagna, il flum al à inagât la campagne.<br />
allagarsi vrifl inagâsi, inondâsi.<br />
allagato agg inagât, inondât.<br />
allampanato agg sec incandît.<br />
allappare vtr 1(i denti) leâ, ingre deâ: questa nespola<br />
mi allappa i denti, cheste gnespule mi<br />
lee i dincj 2 (detto del limone e sim) in ceâ.<br />
allargamento sm slargje (f), slargjade (f).<br />
allargare vtr slargjâ: hanno allargato la strada per<br />
il mare, a àn slargjade la strade pal mâr; ho<br />
allargato il giro dei miei contatti, o ai slargjât<br />
il zîr dai miei contats ~ le braccia, slargjâ i<br />
braçs, rassegnâsi; ~ il cuore, sglonfâ il cûr, fâ<br />
cressi il cûr, vierzi il cûr; ~ la bocca fino alle<br />
orecchie, slavrâ la bocje fin a lis orelis; allargare<br />
la borsa, vierzi la borse.<br />
allargarsi: 1 slargjâsi: la ditta si allarga sempre di<br />
più, la dite si slargje simpri di plui 2 (del cielo)<br />
sclarî: vedi che si allarga, viodistu che al<br />
sclarìs.<br />
allargato agg slargjât.<br />
allargatura sf slargjadure.<br />
33<br />
allacciare<br />
allarmante agg alarmant.<br />
allarmare vtr alarmâ.<br />
allarme sm 1 alarme: erano tutti in ~ , a jerin<br />
ducj in alarme 2 (congegno) alarme: l’ ~ non è<br />
partito, l’alarme nol è partît 3 (preoccupazione)<br />
alarme, pinsîr: ero in ~ per il suo ritardo, o jeri<br />
in pinsîr pal so ritart 4 (segnale, spia) spie,<br />
jenfrisegn: la febbre è un ~ per un malessere, la<br />
fiere e je une spie par un malstâ ~ aereo,<br />
alarme aeri; campanello d’ ~ , campanel di<br />
alarme; cessato ~ , finît l’alarme; falso ~ , fals<br />
alarme; sistema d’ ~ , sisteme di alarme; segnale<br />
di ~ , segnâl di alarme.<br />
allarmismo sm alarmisim.<br />
allattare vtr 1 latâ, dâ di lat (a): è bello vedere<br />
~ , al è biel viodi a dâ di lat ~ al seno, dâ<br />
di tete.<br />
allattatrice sf latarole.<br />
alleanza sf aleance, socie: la nuova ~ ci aiuterà,<br />
la gnove aleance nus judarà stringere, rompere<br />
un’ ~ : tiessi, rompi une aleance.<br />
alleare vtr aleâ: hanno alleato più stati, a àn aleât<br />
plui stâts.<br />
allearsi vrifl aleâsi: è meglio che ci alleiamo con<br />
loro, al è miôr che si aleìn cun lôr.<br />
alleato aggsm aleât.<br />
allegare vtr 1 (portare, citare prove, ecc) zontâ,<br />
alegâ, puartâ, puartâ inde nant, tirâ fûr:<br />
dobbiamo ~ il diploma, o vin di alegâ il deplome<br />
2 (i denti) leâ, ingre deâ: i cachi crudi<br />
allegano, i cacos crûts a lein 3 (del limone e<br />
sim) in ceâ: questo limone mi ha allegato i<br />
denti, chest limon mi à inceât i dincj.<br />
allegato agg alegât, zontât # sm alegât: non ho<br />
visto gli allegati, no ai viodût i alegâts.<br />
alleggerimento sm disagravi, slizeriment.<br />
alleggerire vtr 1 slizerî, dislizerî: ho allegerito il<br />
peso della macchina, o ai slizerît il pês de machine<br />
2 (anche fig) deliberâ, solevâ, gjavâ: mi<br />
hanno allegerito gli impegni, mi àn gjavât<br />
cualchi impegn 3 (alleviare) morestâ: questo<br />
mi allevia il dolore, chest mi moreste il dolôr<br />
4 (togliere) scurtâ, taiâ; devi alleggerire la prima<br />
parte dell’articolo, tu âs di scurtâ la prime<br />
part dal articul 5 (rubare) puartâ vie, netâ<br />
vie, sbrumâ; lo hanno alleggerito di 300 euro,<br />
lu àn slizerît di tresinte euros.<br />
alleggerirsi vrifl (di)sli zerîsi, discjamâsi: bisogna<br />
che mi alleggerisca delle monete della tasca, o
allagaMento<br />
ai di discjamâmi da lis monedis te sachete.<br />
allegoria sf alegorie.<br />
allegorico agg alegoric.<br />
allegramente avv di ligrie, le grementri passarsela<br />
~ , spacâse legre mentri; prenderla ~ ,<br />
cjapâle di ligrie; spendere ~ , stranfâ, butâ<br />
vie bêçs.<br />
allegrezza sf legrece, gaiosetât, morbin (m), lusôr<br />
(m): un grido d’~ , un scriul; mandare<br />
grida di ~ , uzinâ, ucâ.<br />
allegria sf ligrie, bontimp (m) questa musica<br />
mette ~ , cheste musiche e met ligrie; hai<br />
sempre ~ tu addosso, tu âs simpri bontimp<br />
intor tu ~ spensierata, monfrine; grido d’~<br />
, ucade (f); spassar sela in ~ , fâ la ridade;<br />
stare in ~ , stâ in fraie.<br />
allegro agg 1 legri, ligriôs, gjoldôs, gaiôs, ri dint:<br />
ha un carattere allegro, al à un caratar legri 2<br />
(fiamma, colore) legri, vîf: una fiamma allegra,<br />
une flame vive 3 (alticcio) bevuçât, legri,<br />
cjocut, alustic: tornava ~ dal bar, al tornave<br />
bevuçât dal bar 4 (comportamento)<br />
lizêr, facilon, gaiarin, morbinôs: lo consideravano<br />
una persona leggera, lu calcolavin une<br />
persone gaiarine 5 (conduzione di affari) facilon,<br />
lizêr: ditta dai bilanci allegri, dite cui<br />
belançs facilons c’è poco da stare allegri, nol<br />
è masse ce sgorneâ; la vedova alle gra, la vedue<br />
mor binose.<br />
allegrone sm bacanon, mataran, matan.<br />
alleluia sm aleluie.<br />
allenamento sm 1 alenament: ho ~ due volte alla<br />
settimana, o ai alenament dôs voltis par setemane<br />
2 (pratica) pratiche, alenament: ho<br />
un certo ~ per queste cose, o ai une cierte<br />
pratiche par chestis robis 3 (esercizio) esercizi:<br />
ho fatto ~ per affrontare la prova, o ai fat<br />
esercizi par frontâ la prove fuori ~ , fûr di<br />
alenament, fûr di esercizi.<br />
allenare vtr alenâ, sfrancjâ: allena molto bene, al<br />
alene benon.<br />
allenarsi vrifl alenâsi: ci alleniamo in palestra, si<br />
alenìn in palestre.<br />
allenatore sm alenadôr.<br />
allentamento sm dismolament, rilassament.<br />
allentare vtr 1 lascâ, molâ, dismolâ, rilassâ: sono riuscito<br />
ad ~ la cintura, o soi rivât a dismolâ la<br />
cinturie 2 (un calcio, un cefone) molâ vie: gli ha<br />
allentato un calcio, i à molât vie une pidade 3<br />
(ridurre) molâ, ridusi: hanno allentato il livello<br />
di attenzione, a àn molât il nivel di atenzion <br />
~ il freno, molâ la brene; ~ un nodo, disfâ un<br />
grop; ~ il morso, la morsa, molâ la brene; ~ la<br />
borsa, vierzi la borse; ~ la stretta, molâ la brene.<br />
allentarsi vrifl la scâsi, dismolâsi, di stindisi: mi allento<br />
un po’ il collo della camicia, mi dismoli un<br />
pôc il cuel de cjamese.<br />
allentato agg rilassât, asiât, lent, dismolât, smolaçât.<br />
allergia sf 1 alergjie; è una brutta ~ , e je une<br />
brute alergjie 2 (insofferenza, odio) asse: ho<br />
proprio una ~ per la matematica, o ai propit<br />
in asse la matematiche.<br />
allergico agg alergjic: è ~ alla menta, al è alergjic<br />
a la mente.<br />
allerta sfinv chivalì (m) # avv stare al l’erta, stâ sul<br />
abai.<br />
allertare vtr meti in alarme: ho allertato anche<br />
mio cugino, o ai metût in alarme ancje me<br />
cusin.<br />
allestimento sm preparazion (f).<br />
allestire vtr 1 (preparare) prontâ, parecjâ, combinâ<br />
2 (un’azienda, organizzare) inmaniâ:<br />
hanno allestito una bella cerimonia, a àn inmaniât<br />
une biele cerimonie 3 (mettere insieme)<br />
(un impianto, una festa, uno spettacolo)<br />
impa stanâ, implantâ: per il mio compleanno,<br />
allestirò una grande festa, pal gno complean o<br />
impastanarai une fieste di chês 4 (una vivanda,<br />
un prodotto, ecc) dâ dongje: per pranzo ho<br />
allestito degli stuzzichini, par gustâ o ai dât<br />
dongje golosets.<br />
allestirsi vrifl parecjâsi.<br />
allettamento sm atrat, lescje (f), li chet, mignognule<br />
(f): quelle scarpe sono un ~ , chês scarpis<br />
a son un atrat.<br />
allettante agg invitant, sedusint, inceôs, golôs,<br />
stuzighin: il menu è ~ , il menu al è stuzigin.<br />
allettare vtr atrai, sedusi, ingolosî, tentâ, fâ la<br />
bielevoie: il programma non mi alletta, il<br />
program non mi ingolosìs.<br />
allevamento sm alevament: ormai vendono solo<br />
conigli di ~ , zaromai a vendin dome cunins<br />
di alevament. ~ di bovini, cavalli, mandrie.<br />
allevare vtr 1 alevâ, rilevâ, di spatussâ, tirâ sù: ha<br />
allevato bene la figlia, e à tirât sù ben la fie 2<br />
34 34
(un ani male, una pianta) tignî, tirâ sù: non<br />
si allevano più bachi da seta, no si tegnin<br />
plui cavalêrs.<br />
allevatore sm alevadôr.<br />
alleviamento sm disagravi.<br />
alleviare vtr 1 slizerî, dislizerî: ti ho alleviato un<br />
peso, ti ai slizerît pês 2 (fig) con solâ, morestâ,<br />
umiliâ: una telefonata allevia la lontanza,<br />
une telefonade e moreste la lontanance.<br />
allibire vintr sbasî, sberlufîsi, di spue âsi di colôr,<br />
deventâ tant che un peçot, tacâ lis mans tai<br />
cjavei: saputo il fatto, allibì, savût il fat al<br />
tacà lis mans tai cjavei.<br />
allibito agg sbasît, sberlufît: quando l'ha raccontato,<br />
sono rimasto allibito, cuant che le à<br />
contade, o soi restât sbasît.<br />
allietare vtr consolâ, legrâ, ricreâ: questa bella<br />
notizia ci allieta, cheste biele notizie, nus legre.<br />
allietarsi: consolâsi, legrâsi.<br />
allievo sm 1 aliêf, student, scuelâr: sono bravi gli<br />
allievi in questa classe, a son brâfs i stuents<br />
in cheste classe 2 (chi segue gli insegnamenti)<br />
dissepul, seguaç: gli allievi di Socrate, i dissepui<br />
di Socrate.<br />
alligatore sm (zool) aligatôr.<br />
allignare vintr 1(mettere radici) imbarî, lidrisâ,<br />
cjapâ, cjapâ pît 2(fig) (svilupparsi) imbarî,<br />
lidrisâ, cjapâ pît: in certi quartieri alligna la<br />
delinquenza, in cierts cuartîrs e cjape pît la<br />
delincuence.<br />
allineamento sm inriament.<br />
allineare vtr meti in rie, avualâ, inschiriâ: il capitano<br />
ha allineato la compagnia, il cjapitani<br />
al à metût in rie la compagnie.<br />
allinearsi vrifl 1 metisi in rie, inschiriasi: il plotone<br />
si era allineato, il ploton si jere inschiriât<br />
2 (adeguarsi) adatâsi: i soci si sono allineati<br />
alle posizioni del presidente, i socis si son<br />
adatâts cu lis posizions dal president.<br />
allineato agg metût in rie, avualât, inschiriât.<br />
allitterazione sf (ling) aliterazion.<br />
allocare vtr (econ) spartî.<br />
allocazione sf (econ) spartizion.<br />
alloccagine sf stupiditât.<br />
allocchire vintr inçussîsi, inco calîsi.<br />
allocchito agg inçussît, incocalît: è rimasto ~<br />
davanti a quello spettacolo, al è restât incocalît<br />
denant di chel spetacul.<br />
35<br />
allocco sm 1 (uccello notturno) çuvite (f), çuviton,<br />
aloc 2 (fig) ba ban, bate cul, gnoc, catùs,<br />
cocâl, çus, dordel, sturnel: con quella faccia<br />
sembri un ~ , cun chê muse li tu someis un<br />
çus fare l’~ , fâ il gno gnul; restare come un<br />
allocco, restâ tan t che un cocâl.<br />
allocuzione sf alocuzion.<br />
allodiale agg alodiâl.<br />
allodio sm (storia) alodi.<br />
allodola sf (zool) lodule allodola ma schio, lodulat;<br />
piccolo dell’allodola, lodulin; uno specchietto<br />
per le allodole, un zugul.<br />
allogare vtr logâ.<br />
allogeno aggsm alogjen.<br />
alloggiamento sm logament, lo za ment, cuartîr:<br />
hanno trovato ~ in una pensione, a àn cjatât<br />
logament intune pension.<br />
alloggiare vtr albergâ, logâ, lozâ, so tetâ: li abbiamo<br />
alloggiati per un mese, ju vin sotetetâts<br />
par un mês.<br />
alloggiarsi vrifl lozâ, sotetâsi: si è alloggiato presso<br />
un parente, si è lozât li di un parint chi<br />
tardi arriva, male alloggia (prov), chel ch’al<br />
rive prin tal mulin, al masane.<br />
alloggio sm lozament, sotet, cuartîr: speriamo di<br />
trovare ~ , sperìn di cjatâ sotet casa ~ ,<br />
cjase di comunitât; spesa di vitto e ~ : spese di<br />
bocje e jet, di cjamare e spese, di taule e jet;<br />
cer care ~ , cirî sotet; chiedere ~ , do mandâ<br />
sotet; dare ~ , dâ sotet, dâ ricet.<br />
alloglotta sm (ling) aloglot.<br />
allontanamento sm 1 slontana ment, distac,<br />
partence (f): soffre l’~ da casa, al patìs il distac<br />
di cjase 2 (fig) (espulsione) slontanament:<br />
hanno deciso l’ ~ dalla scuola, a àn decidût<br />
il slontanament de scuele 3 (licenziamento)<br />
licenziament.<br />
allontanare vtr 1 slontanâ, dislontanâ, parâ vie,<br />
mandâ vie, discjoli, disviâ: allontana la poltrona<br />
dal caminetto, per favore, slontane la<br />
poltrone dal caminet, par plasê 2 (fig) dispeâ<br />
3 (un pericolo, una maledizione, ecc) sfantâ,<br />
tignî indaûr 4 (una persona, da un pensiero,<br />
da un pro getto, ecc) divoltâ 5 (da un gruppo,<br />
associazione ecc.) parâ vie, parâ fûr: lo hanno<br />
allontanato dal partito, lu àn parât fûr dal<br />
partît 5 (da un lavoro) lienziâ: li hanno allontanati<br />
un mese fa, ju àn licenziâts za fa un<br />
mês.
allontanarsi vrifl slonta nâsi, dislontanâsi, discjolisi,<br />
discjolisi vie, lâ vie, partîsi, sbrissâ fûr.<br />
allora avv (in quel momento) alore, ina lore, in<br />
chê volte: allora lavorava a Milano, in chê<br />
volte al lavorave a Milan da ~ , di chê volte<br />
in ca; da ~ in poi, dopo d’~ , dopo di chê<br />
volte, di chi indenant; fin da ~ , fin di chê<br />
volte; fino ~ , fin alì ret, fin in chê volte;<br />
proprio ~ , juste in chel # cong (dunque,<br />
quindi) alore, inalore, si che duncje, duncje:<br />
era buio ed ~ accesi la luce, al jere scûr alore o<br />
impiai la lûs 2 (in forma in terrogativa) si che<br />
duncje: e ~ ? Cosa mi racconti?, si che duncje?<br />
Ce mi contistu?; ~ non vieni con noi? si<br />
che duncje no tu vegnin cun nô? 3 (con valore<br />
conclusivo) alore, po ben: se non puoi domenica,<br />
~ vieni martedì, se no tu puedis domenie,<br />
po ben ven martars.<br />
allorché cong cuan t che, in chê volte che, alore<br />
che, in cuant che: te lo dico ~ sarà il momento,<br />
tal disarari cuant che al sarà il moment.<br />
alloro sm (bot) orâr, laurâr, olberâr ~ spinoso,<br />
rafa con; bacca d’ ~ , olbare; dormire sugli allori,<br />
clucî soreli, stâ a clucî sui ûfs; l’ ~ olimpico,<br />
l’orâr olimpic; cingersi d’~ , vinci.<br />
allorquando V allorché.<br />
allotropo sm (ling) alotrop.<br />
alluce sm (anat) poleâr dal pît, dêt poleâr.<br />
allucinante agg alucinant: è ~ quello che ha detto,<br />
al è alucinant ce ch’al à dit.<br />
allucinare vtr 1 (abbagliare) inceâ 2 (fig) (fimpressionare)<br />
alucinâ.<br />
allucinato aggsm inceât, spasimât.<br />
allucinazione sf 1 alucinazion, tarlupulis (pl):<br />
sto poco bene: ho delle allucinazioni, o stoi<br />
pôc ben: o viôt tarlupulis 2 (abbaglio, illusione)<br />
inceament (m), ilusion: prendi un ~<br />
se pensi di vincere, e je une ilusion se tu pensis<br />
di vinci.<br />
alludere vintr fâ alusion: alludo alla famosa ballerina,<br />
o fâs alusion a chê innomenade balerine.<br />
allume sm (chim) alum.<br />
alluminio sm (chim, metall) alumini.<br />
allungabile agg slungjabil.<br />
allungamento sm slungjament.<br />
allungare vtr 1 slungâj, spro lungjâ: abbiamo allungato<br />
le vacanze, o vin sprolungjât lis vacancis<br />
2 (un calcio, un ceffone) molâ vie,<br />
scussâ, sgnacâ: gli ha allungato un ceffone, i à<br />
molât vie un pataf 3 (porgere) slungjâ, passâ:<br />
allungami il piatto, per favore, passimi, slungjimi<br />
il plat par plasê ~ gli orecchi (fig),<br />
spiçâ lis ore lis; ~ il brodo (fig), slungjâ il<br />
brût, fâle lungje; ~ il collo (curiosare) tirâ il<br />
cuel; ~ il muso, meti muse; ~ il passo, slungjâ<br />
il pas, spesseâ; ~ il vino, rionzi il vin slungjâ;<br />
~ la bocca, slavrâ; ~ la mano, slungjâ la man;<br />
~ la tovaglia, distirâ la tavuaie; ~ le mani<br />
(rubare), robâ, puartâ vie; ~ le mani su qlco,<br />
slungjâ lis mans su alc; ~ una vo cale (fonetica),<br />
slungjâ, strissinâ une vocâl.<br />
allungarsi vrifl 1 slungjâsi, sprolungjâsi: le maniche<br />
si sono allungate, lis maniis si son slungjadis<br />
2 (stiracchiarsi) slumbriâsi.<br />
allungato agg slungjât, slavrât, slumbriât, strissinât,<br />
riont.<br />
allupato agg cjapât de voie di ses.<br />
allusione sf alusion: facciamo ~ agli assenti, o fasìn<br />
alusion ai assents ~ pun gente, pontade;<br />
un’~ mordace, une alusion ferbint; cogliere<br />
l’~ , capî il bergamo, cjapâ la peraule<br />
pa r aiar.<br />
allusivo agg alusîf.<br />
alluvionale agg (geol) diluvionâl: è una zona ~ ,<br />
e je une zone aluvionâl.<br />
alluvionato agg diluvionât, montanât.<br />
alluvione sf 1 diluvion, montane 2 (fig) sglavin,<br />
sglavinade: abbiamo ricevuto, un’ ~ di proposte,<br />
o vin vût une sglavinade di propuestis.<br />
almanaccare vintr fâ cjistiei, cabulâ, fâ lu naris,<br />
filâ caligo, strolegâ: è lì che almanacca su un<br />
progetto, al è li ch’al stroleghe suntun progjet.<br />
almanacco sm lunari, strolic, almanac.<br />
almeno avv almancul, biacemai: portami ~ un<br />
ricordo, puartimi almancul un ricuart; parla<br />
~ con sua madre, fevele almancul cun sô<br />
mari # cong biacemai: ~ ci portassero le chiavi,<br />
biacemai nus puartassin lis clâfs ~ un<br />
poco, ogni pôc; se ~ , biacemai che, se mai.<br />
alno sm (bot) âl, olnâr alno nero, crevesâl.<br />
alogeno aggsm alogjen: lampada alogena, lampade<br />
alogjene.<br />
alone sm 1 aureule (f), ale (f): è partito in un ~<br />
di mistero, al è lât vie intune aureule di misteri<br />
2 (traccia) olme: è rimasto un ~ sul vetro,<br />
e je restade une olme sul veri 3 (della<br />
36 36
luna) cercli.<br />
alpe sf mont, cjadene di monts.<br />
alpeggio sm cjampei, passon di mont portare il<br />
be stiame all’~ , monteâ, cjamâ la mont.<br />
alpestre agg alpestri, montagnûl.<br />
alpigiano aggsm montagnûl.<br />
alpinismo sm alpinisim.<br />
alpinista aggsm alpinist.<br />
alpino agg alpin valico alpino, siele (f) # sm<br />
(mil) alpin.<br />
alquanto aggpron 1 (singolare) ce tant, putrop: è<br />
trascorso ~ tempo, al è passât cetant timp 2<br />
(plurale) putrops, cetancj: ne ho conosciuti<br />
alquanti, o’nd ai cognossûts putrops # avv<br />
avonde, pluitost: siete ~ nervosi oggi, o sês<br />
avonde nervôs vuê ~ tempo, un biel pôc.<br />
alsaziano aggsm alsazian.<br />
alt sm alt, stop.<br />
altalena sf 1 niçul (m), bi scul (m), tricul (m) 2<br />
(fig) alternance: abbiamo avuto un’ ~ di situazioni,<br />
o vin vût une alternance di situazions<br />
andare in ~ , niçulâsi; la vita è un’ ~,<br />
la vite e je un regadin: un fîl blanc e un turchin.<br />
altalenamento sm niçulament.<br />
altalenare vintr niçulâsi, fâ niçul naçul: altalena<br />
tra il partire e il non partire, si niçule tra il<br />
partî e il no partî.<br />
altana sf (loggia aperta sul tetto) altane.<br />
altare sm altâr: il sacerdote oggi celebra all’~<br />
maggiore, vuê il predi al dîs messe tal altâr<br />
maiôr ~ laterale, ca pele (f); andare all’~ ,<br />
maridâsi, sposâsi, vuadiâsi; condurre, portare<br />
all’~ , maridâ, sposâ, vuadiâ; innalzare agli<br />
onori dell’~ , santificâ, beatificâ; portare sugli<br />
altari, puartâ ta lis stelis.<br />
altarino sm maine (f), incone (f) scoprire gli<br />
altarini, fâ viodi meracui.<br />
altea sf (bot) altee, malve salvadie.<br />
alterabile agg alterabil, vuastabil.<br />
alterare vtr 1 alterâ, mudâ, bastardâ, di sco medâ,<br />
sledrosâ, disfigurâ, disnaturâ, strassomeâ,<br />
strambî, strupiâ: questo colore è stato alterato,<br />
chest colôr al è stât bastardât 2 (innervosire)<br />
ignervosî, sustâ: la discussione lo ha alterato,<br />
la discussione lu à ignervosît 3 (falsificare)<br />
falsificâ, contrafâ: ha alterato la firma di suo<br />
padre, al à falsificât la firme di so pari 4 (cibo,<br />
farmaci) corompi: hanno alterato la carne<br />
37<br />
di pollo, a àn corot la cjar di poleç 5 (il volto)<br />
dissomeâ: quella luce gli alterva il volto, chê<br />
lûs i strassomeave la muse ~ la verità, sledrosâ<br />
la veretât; ~ i fatti, strassomeâ i fats.<br />
alterarsi vrifl 1 alterâsi, corom pisi, scomponisi,<br />
vuastâsi: questa verdura nel viaggio si altera,<br />
cheste verdure tal viaç si vuaste 2 (adirarsi)<br />
inrabiâsi, rabiâsi: non si altera facilmente, no<br />
si rabie cun facilitât.<br />
alterato agg alterât, disnaturât, vuastât, falsificât,<br />
contrafat, strasso meât, sberlufît: trovo<br />
questo ambiente ~ , o cjati chest ambient disnaturât<br />
~ dal vino, madûr, cjapât tal bevi,<br />
cjapât tes striis, pontât sot di un’ale.<br />
alterazione sf alterazion, falsificazion, gambiament,<br />
vuastazion, iritazion.<br />
altercare vintr dâsi dai dincj, tirâsi pai dincj,<br />
begâ, pitimâsi, re be câsi: stanno sempre lì ad<br />
altercare, a son simpri li a tirâsi pai dincj.<br />
alterco sm beghe (f), barufe (f), con trast, pestadice,<br />
barafuse.<br />
alterigia sf albasie, rogance, fumarie, pretese,<br />
supierbie, burbane: tratta le persone con ~ ,<br />
al trate lis personis cun supierbie.<br />
alternanza sf alternance, mude: c’è stata una ~<br />
di successi ed insuccessi, e je stade une alternance<br />
di sucès e di insucès.<br />
alternare vtr alternâ, scjapizâ, intierçâ: alterna lo<br />
studio con lo sport, al alterne il studi cul<br />
sport.<br />
alternarsi vrifl alternâsi, dâsi la mude, dâsi di<br />
volte: i risultati per la squadra si alternano, i<br />
risultâts pe scuadre si alternin.<br />
alternativa sf 1 alternative: è difficile trova una ~<br />
, al è dificil cjatâ une alternative 2 (scelta)<br />
alternative, sielte: non avevo alternative, no<br />
vevi sieltis.<br />
alternativamente avv in volte, di volte.<br />
alternativo agg alternatîf, altri: non c’erano libri<br />
alternativi, no jerin altris libris.<br />
alternato agg alternât.<br />
alterno agg 1 alternatîf 2 (mutevole) mudabil,<br />
ganzant: le alterne vicende della vita, lis mudabils<br />
leiendis de vite a giorni alterni, ogni<br />
doi dîs; a ritmo ~ , in volte; in modo ~, in<br />
volte; a fasi alterne, a bugadis.<br />
altero agg braurôs, disdegnôs, sussiegât, orgoiôs:<br />
era una persona altera, e jere une persone<br />
braurose.
altezza sf 1 altece: la sedia è mezzo metro di ~ , la<br />
cjadree e je mieç metri di altece 2 (fig) nobiltât<br />
3 (di acque) profonditât: l’~ dell’acqua<br />
del fiume, la profonditât de aghe dal flum 4<br />
(latitudine) latitudin: all’~ del lago, ae latitudin<br />
dal lât ~ sul livello del mare, altece sul<br />
nivel dal mâr; altezze vertiginose, altecis di<br />
inzirli; una villa di piani d’~ , une cjase alte<br />
doi plans; per tutta l’~ , dulinsù; non sono<br />
alla tua ~ , lis mês scjalis no rivin ai tiei balcons<br />
# prep (all’altezza di) a ret di, avuâl di,<br />
a pâr di; fino all’~ di, fintremai là jù di <br />
arrivare all’~ di, rivâ a; mantenersi all’altezza<br />
dei tempi, lâ indenant cul so timp; essere<br />
all’altezza di (capacità) jessi bon di, in stât<br />
di, in câs di; essere all’altezza dei tempi, jessi<br />
a pâr cui timps.<br />
altezzosità sf supierbie, fumarie.<br />
altezzoso agg supierbeôs, svantôs.<br />
alticcio agg pontât, çurul, imbarlumît, lustri,<br />
madûr, becât sot di un’ale, cjapât tal bevi,<br />
cjariât in bande, alustic: ti vedo alticcio stassera,<br />
ti viôt pontât usgnot.<br />
alticumuli smpl (meteor) sorenûl (sing).<br />
altimetria sf altimetrie.<br />
altipiano sm altiplan, alture (f).<br />
altisonante agg altitonant.<br />
altissimo agg 1 altissim, alton # sm l’Altissim:<br />
Diu.<br />
altistrati smpl (meteor) sorenûl (sing).<br />
altitonante agg altitonant.<br />
altitudine sf altitudin: siamo a sette cento metri<br />
di ~ , o sin a siet cent metris di altitudin.<br />
alto agg 1 alt, grant: sei più ~ di me, tu sês plui<br />
grant di me 2 (di acqua) font: qui l’acqua è<br />
alta, chi l’aghe e je fonde 3 (fig) ecelent, nobil:<br />
un uomo di ~ ingegno, un omp di inzegn<br />
ecelent 4 (di cifra) cjâr, grues, impuartant,<br />
alt: lo abbiamo pagato un prezzo ~ , lu vin<br />
paiât a presit cjâr 5 (di incarico) alt, prestigjôs:<br />
ha avuto un ~ incarico, al à vût une incarghe<br />
prestigjose alta marea, aghe alte,<br />
alte maree; alta moda, alte mode; Pa squa alta,<br />
Pasche alte; a testa alta, a cjâf je vât, a cerneli<br />
dret; ad ~ livello, di nivel alt, ecelent;<br />
l’alta borghesia, l’alte borghesie; la camera alta,<br />
l’alta corte, la cjamare alte, la cort alte;<br />
alta uniforme, alte uniform, monture di gale;<br />
d’~ bordo, di marche, di alte societât; alta<br />
stagione, alte stagjon; alta tensione, alta definizione,<br />
alte tension, alte definizion; l’alta<br />
società, l’alte societât; alte sfere, sferis altis, la<br />
sorestanzie; in ~ mare, tal mâr alt; in ~ loco,<br />
adalt # sm alt: guarda le cose dall’~ , e cjale lis<br />
robis dal alt gli alti e i bassi della vita, i<br />
alts e i bas de vite; fare ~ e basso, fâ dret e ledrôs;<br />
è un ordine dall’~ , al è un ordin dal alt<br />
# avv adalt, alt, dacjâf, sù, parsore: mira in ~<br />
, al smire in alt; 2 (di voce) a fuart, alt: più ~<br />
, non sento, plui a fuart, no sint in ~ i cuori,<br />
adalt ci cûrs, su mo, dai mo; portare ~ ,<br />
puartâ adalt; te nere alto, tignî sù; guardare<br />
qlcu dall’~ in basso, cjalâ un dal alt al bas;<br />
mani in ~, sù lis mans; guardare su in ~,<br />
cjalâ par aiar; salto in ~, salt in alt, salt adalt<br />
# prep alt, adalt, ca sù: dall’alto del tetto si<br />
vede lontano, di adalt dal cuviert si viôt lontan;<br />
dall’~ della collina vedevo il paesino, di<br />
ca sù de culine o viodevi il paisut.<br />
altoatesino aggsm sudtirolês, tirolês.<br />
altoforno sm for martin.<br />
altolà inter chivalì.<br />
altolocato agg potent, prestigjôs, influent, impuartant.<br />
altoparlante sm vosadôr.<br />
altresì avv ancje: è ~ proibito fumare nei locali<br />
pubblici, al è ancje improibît di fumâ tai locâi<br />
publics.<br />
altrettanto aggpron ancjetant, antant, tant, compagn:<br />
si devono contare altrettanti invitati, si à<br />
di contâ ancjetancj invidâts; devi aggiungere ~<br />
pepe, tu âs di zontâ ancjetant pevar; prendine ~<br />
, cjolint compagn tante teste, altrettanti pareri,<br />
tancj cjâfs, tantis opinions # avv ancjetant,<br />
dal pâr, parimen tri: peccato: non sei ~ veloce,<br />
pecjât: no tu sês ancjetant veloç; grazie, ~ ,<br />
grazie, parimentri.<br />
altrimenti avv 1 altrimentri, câs di viers, in mût<br />
difarent, se di no, se no: muoviti, ~ perdiamo<br />
il pullman, moviti, si no o pierdìn la coriere<br />
~ detto, clamât ancje.<br />
altro aggpron 1 altri: sono cose dell’~ mondo, a<br />
son robis di chel altri mont 2 (diverso) difarent:<br />
questa è un’altra musica, cheste e je une<br />
musiche difarent 3 (ancora) ancjemò: ne voglio<br />
dell’~ , indi vuei ancjemò 4 (prossimo)<br />
cu ven: l’altra domenica andremo in gita,<br />
domenie cu ven o larìn in gjite l’uno e l’~ ,<br />
38 38
ducj i doi; gli uni e gli altri, chei e chei altris;<br />
al tri, certi altri, altris di lôr; è un ~ conto,<br />
e je un’altre mignestre, un altri pâr di<br />
maniis, un’altre robe; un giorno o l’~ , o<br />
timp o tart; l’~ mondo, chel altri mont, il là<br />
dilà, la vite eterne, il mont dal vêr; l’un l’~ ,<br />
un cul altri, un cun chel altri; l’uno e l’~ ,<br />
chel e chel, chest e chel, ducj i doi; uno dopo<br />
l’~ , in volte; non desidero ~ , no vuei nuie<br />
altri; desidera ~ ?, vuelial alc altri; da una<br />
parte all’altra, d’altra parte, di chê altre bande,<br />
dal rest; d’~ canto, di une bande e di chê<br />
altre, par un cont e par chel altri, a ogni<br />
mût; da un capo all’~ , fûr par fûr, di plante<br />
fûr; più che ~ , plui che altri, plui di dut,<br />
soredut, massime; se non ~ , se no altri, almancul;<br />
senz’~ , cence altri, cence mancul,<br />
dal sigûr; tra l’~ , cun di plui, par altri;<br />
tutt’~ , dut altri, ma no, par nuie; una volta<br />
o l’altra, o prin o dopo, o timp o tart, une<br />
volte o chê altre; da un momento all’~ , moment<br />
par moment, di un moment a chel altri,<br />
dut a bot, dut un colp; l’altra faccia della<br />
medaglia, il ledrôs de medaie; con altre parole,<br />
ven a stâi, in altris peraulis; da un giorno<br />
all’~, di une dì a chê altre; da un minuto<br />
all’~ , di un moment a chel altri, dibot, dibot,<br />
a moments; in un modo o nell’~ , o di<br />
rif o di raf, par bocon o par prionte; per un<br />
motivo o per l’~ , o par un sant o par chel<br />
altri; ogni ~ mo mento, ogni tierç moment;<br />
per ~ , da rest; nient’~ , null’~ , nuie altri;<br />
senz’~, a dre ture, cence mancul; non... ~<br />
che..., no... altri che ..., nome; è tutt’altra cosa,<br />
e je dute un’altre robe; e che ~ ?, ce po?;<br />
cos’~ ?, ce ancje?; qual cos’~, ancjemò alc, alc<br />
altri; quello e ~ , chel e ancje.<br />
altroché inter sigûr: “Ti piace?», “Altroché», “Ti<br />
plasial?”, “Sigûr” # cong sì lafè: ~ che ci conosciamo!,<br />
sì lafè che si cognossìn!<br />
altronde (d’) avv par altri: non sono riuscito: ~<br />
si sapeva, no soi rivât: par altri si lu saveve.<br />
altrove avv in altrò, di al tris bandis: puoi trovarlo<br />
~ , tu puedis cjatâlu in altrò avere la testa<br />
~ , vê il cjâf in altrò.<br />
altrui agg di chei altris: non prendo responsabilità<br />
~ ; no cjapi responsabilitâts di chei altris.<br />
altruismo sm altruisim.<br />
altruista sm altruist: è un ragazzo ~ , al è un<br />
39<br />
fantat altruist.<br />
altura sf alture, cuc (m), çuc (m), cuel (m), cueline,<br />
pecol (m), mutare: lo vedevano da quella<br />
~ , lu viodevin di chel çuc.<br />
alunno sm 1 student, scuelâr: sono alunni interessati,<br />
a son students interessâts 2 (discepolo)<br />
dissepul: è un ~ di Maometto, al è un<br />
dissepul di Maomet.<br />
alveare sm boç.<br />
alveo sm jet, canâl ~ tor rentizio, ruat.<br />
alveolo sm 1 alveul 2 (delle api) casele (f).<br />
alzabanbiera sfinv issebandiere.<br />
alzamento sm alçade (f), jevade (f).<br />
alzare vtr 1 alçâ, alçâ sù, jevâ, jevâ sù, tirâ sù: alza<br />
quel piede, jeve sù chel pît 2 (un canto) intonâ:<br />
alzò un canto al Signore, al intonà un<br />
cjante al Signôr 3 (prezzo) alçâ, cressi, aumentâ,<br />
tirâ sù: hanno alzato i prezzi, a àn<br />
alçât o presits 4 (costruire) fâ sù, tirâ sù: ho<br />
dovuto ~ un muro, o ai scugnût fâ sù un mûr<br />
5 (volume) alçâ, tirâ sù ~ il gomito, alçâ il<br />
comedon, incjocâsi; ~ i tacchi, bati il tac, fuî<br />
vie, lâ vie, fâ gambin; ~ la cresta, alçâ lis alis,<br />
la creste; fâ alis; ~ la guardia, metisi in vuaite,<br />
stâ in vuaite; ~ la testa, jevâ il cjâf, tirâ sù<br />
il cjâf; ~ la voce, alçâ la vôs, berlâ, cridâ, vosâ,<br />
vosonâ; ~ le braccia, tirâ sù i braçs; ~ le carte,<br />
alçâ, jevâ lis cjartis; ~ le mani, petâ, dâ jù,<br />
meti lis mans intor; ~ le spalle, alçâ lis spalis.<br />
alzarsi vintr 1 jevâ, jevâ sù, dâ sù: la luna si alza<br />
alle sette, la lune e jeve a siet; si è alzato un po’<br />
di vento, al è jevât sù un pôc di aiar 2 (di un<br />
fiume, ecc) montâ sù, cressi: il livello del fiume<br />
si è alzato di un metro, il nivel dal flum al<br />
è montât sù di un metri; tuo figlio si è alzato<br />
bene, to fi al è cressût ben.<br />
alzarsi vrifl 1 alçâsi, cjapâsi sù, jevâ, tirâsi sù: si<br />
alza sempre tardi, al jeve simpri tart ~ al<br />
canto del gallo, jevâ denant dì; ~ dal letto, jevâ,<br />
scalçâ sù; ~ in piedi, alçâsi sù, jevâ in pîts,<br />
dreçâsi; ~ in volo, alçâsi sù, fâ ale, fâ alis; ~<br />
per andarsene, cjapâsi sù, cjolisi sù; alzati!, jeve<br />
sù!.<br />
alzata sf 1 alçade 2 (dal letto, delle carte) jevade<br />
~ d’ingegno, idee, pensade, stragjavade; ~<br />
di spalle, negligjence, infot (m); ~ di scudi,<br />
riviel, ribellion; ~ di testa, capriç, mataranade;<br />
per ~ di mano, par alçade di man.<br />
alzataccia sf jevadate.
alzato agg sù rimanere ~ , restâ sù, stâ sù.<br />
alzatore sm (sport) alçadôr.<br />
alzavola sf (zool) cercegne.<br />
alzo sm (di fucili, cannoni, ecc) alç.<br />
amabile agg amabil, intrant, atratîf, degnevul -<br />
vino ~ , vin abocât.<br />
amabilità sf amabilitât, buine gracie, degnevulece,<br />
gjentilece, bontât: è un signore di grande<br />
~ , al è un siôr cun tante buinegracie.<br />
amaca sf amache.<br />
amalgama sm miscliç, amalgame (f).<br />
amalgamare vtr amalgamâ, armonizâ, combinâ,<br />
miscliçâ, misturâ, disgnocâ: devi ~ bene il<br />
burro con la pasta, tu âs di amalgamâ ben la<br />
spongje cu la paste.<br />
amalgamarsi vrifl amalgamâsi, combinâsi: i giocatori<br />
si sono ben amalgamati, i zuiadôrs si<br />
son ben amalgamâts.<br />
amanita sf amanite.<br />
amante agg amant, passionât: è ~ della buona<br />
musica, al è amant de buine musiche; siamo<br />
amanti del calcio, o sin passionâts di balon;<br />
~ della casa, cjasandrìn, cjasalin; essere ~<br />
della buona tavola, jessi un bon vivan # sm<br />
amant, (ant, lett) madôr, madresse (f),<br />
(spreg) ma galt, (gergo) mengo, piore (f).<br />
amanuense sm copist, co piadôr, scrivant, scriturist:<br />
è un lavoro da ~ , e je une vore di copist.<br />
amaraco sf (bot) maiaron, me zorane (f).<br />
amaramente avv amarementri.<br />
amaranto aggsm amarant # sm (bot) codis.<br />
amarasco sm (bot) marascje (f).<br />
amare vtr 1 amâ, volê ben, volê bon: lo ama<br />
tantissimo, i vûl un ben di vite 2 (di affetto)<br />
vê a cjâr 3 (preferire) preferî: ama la musica<br />
piuttosto che il teatro, al preferìs la musiche<br />
pluitost che il teatri 4 (avere necessità) vê dibisugne:<br />
i funghi amano il clima umido, i<br />
foncs a àn dibisugne di un clime umit 5<br />
(provare gradimento) plasê: amiamo la vita<br />
di campagna, nus plâs la vite di campagne 6<br />
(desiderare) vê gust: amerei conoscerli, o varès<br />
gust di cognossiju farsi ~ , fâsi volê ben.<br />
amareggiare vtr mareâ, intos seâ: mi ha amareggiato<br />
la sua condotta, mi à mareât la sô condote.<br />
amareggiarsi vrifl ma reâsi, mangjâ vencs: ci<br />
amareggiamo per la notizia, si mareìn pe no-<br />
tizie.<br />
amareggiato agg intosseât, in gusît, malapaiât:<br />
sono ~ per il brutto esame, o soi malapaiât<br />
dal brut esam.<br />
amarella sf (bot) madriarie, al tanisie.<br />
amarena sf (bot) amarene.<br />
amaretto sm amaret.<br />
amarezza sf 1 amarece, marum (m), smare: provo<br />
tanta ~ , o sint tant marum 2 (esperienza dolorosa)<br />
dulie.<br />
amaro agg 1 amâr, mareôs: questo caffè è ~ , chest<br />
cafè al è amâr; è stata una fine amara, e je<br />
stade une fin mareose 2 (triste) suturni: con<br />
lui la vita è stata amara, cun lui la vite e je<br />
stade suturne ~ come il fiele, come il veleno,<br />
amâr tant che i vencs, tant che il tuessin; inghiottire<br />
un boccone ~ , mandâ jù un crust<br />
dûr # sm 1 amâr: gradisci un ~ ?, vuelistu un<br />
amâr? 2 (odio) marum, smare: ha dell’ ~ contro<br />
di loro, al à une smare cuintri di lôr <br />
avere dell’~ in corpo con tro qlcu, vêle fisse,<br />
vêle alte cun un; in ghiottire ~ , masticare ~ ,<br />
gloti amâr, bordâ, cjicâ; in ghiottire ~ e sputar<br />
dolce, spudâ dolç cu la bocje amare; lasciare<br />
l’~ in bocca, lassâ la bocje garbe; masticare ~ ,<br />
mastiâ clauts.<br />
amarognolo agg amarot, amaro tic, amariç.<br />
amarsi vrifl amâsi, volêsi ben, volêsi bon: si<br />
amano come il primo giorno, si vuelin ben<br />
come la prime zornade.<br />
amato agg amât, cjâr: si sta bene con le persone<br />
amate, si sta ben cu lis personis cjaris # sm 1<br />
ben, murôs, amât: il mio ~ è lontano, il gno<br />
murôs al è lontan amato mio!, ben gno!.<br />
amatore sm 1 morôs, madôr 2 (appassionato, intenditore)<br />
diletant: è un ~ di pittura, al è un<br />
diletant di piture.<br />
amatoriale agg diletantistic, amatoriâl: gioca nel<br />
campionato ~ , al zuie tal campionât diletantistic.<br />
amazzone sf cavalire.<br />
ambaradan sminv balfuerie,confusion.<br />
ambasceria sf imbassade.<br />
ambascia sf ambasse, ingôs (m), lancûr (m) essere<br />
in ambasce, jessi tal ingôs.<br />
ambasciata sf 1 ambassade, delegazion 2 (messaggio,<br />
missione) ambassade, messaç, mission:<br />
ha ricevuto un ’~ dal governo francese,<br />
al à vût un messaç dal guvier francês.<br />
40 40
ambasciatore sm ambassadôr: abbiamo il nuovo<br />
~ , o vin l’ambassadôr gnûf ~ non porta<br />
pena (prov), ambassadôr nol puarte dolôr,<br />
mes nol à colpe.<br />
ambedue aggpron ducj i doi, dutis dôs: siete ~<br />
invitati, o sês ducj i doi invidâts.<br />
ambientale agg ambientâl: il problema ~ è da<br />
risolvere, il probleme ambientâl al è di risolvi.<br />
ambientalista aggsmsf ambientalist.<br />
ambientamento sm ambienta ment.<br />
ambientare vtr ambientâ: ha ambientato il romanzo<br />
in vecchio quartiere, al à ambientât il<br />
romanç intun cuartîr vieri.<br />
ambientarsi vrifl ambientâsi, compenetrâsi: non<br />
si è ancora ambientato, no si è ancjemò ambientât.<br />
ambiente sm 1 ambient: vuole conservare l’ ~<br />
naturale, al vûl preservâ l’ambient naturâl 2<br />
(locale) ambient, stanzie, locâl: ambienti riscaldati,<br />
locâi scjaldâts 3 (cerchia, sfera di<br />
persone) sfere (f), zîr: viene dall’ambiente cinematografico,<br />
al ven dal zîr cinematografic <br />
tutela dell’ ~ , tutele dal ambient.<br />
ambiguità sf ambiguitât, doplece, falsetât: non<br />
mi piace la sua ~ , no mi plâs la sô ambiguitât.<br />
ambiguo agg 1 ambigui, dubiôs, fals, ganzant,<br />
dopli: ha detto qualcosa di ~ , al à dit alc di<br />
ambigui; non mi piace: è ~ , no mi plâs: al è<br />
fals 2 (malfamato) losc: era una figura ambigua,<br />
e jere une figure losche.<br />
ambire vtr bramâ, smirâ, golosâ: ambisce a una<br />
buona carriera, al brame une buine cariere<br />
# vintr ambî, bramâ, smirâ: ambisce a diventare<br />
presidente, al smire di deventâ president.<br />
ambito sm 1 ambit, cercin, sfere (f), zîr: ha molti<br />
amici nell’~ sportivo, al à tancj amîs tal<br />
cercin sportîf 2 (ambiente) cjamp: nell’~<br />
scientifico non trova approvazione, nol cjate<br />
aprovazion tal cjamp sientific.<br />
ambivalente agg ambivalent.<br />
ambivalenza sf ambivalence.<br />
ambizione sf 1 ambizion, albasie, braure: ha<br />
ambizioni politiche, al à ambizions politichis<br />
2 (forte desiderio) brame: l’~ per quel posto lo<br />
tormentava, la brame par chel puest lu tormentave<br />
soffocare le ambizioni, scjafoiâ lis<br />
41<br />
ambizions.<br />
ambizioso agg ambizionôs.<br />
ambo sm ambo, cubie (f): ho fatto un ~ al lotto,<br />
o ai fat un ambo al lot # aggpron inv ducj i<br />
doi: in ~ i casi, in ducj i doi i câs.<br />
ambra aggsf ambre: ho un maglione color ~ , o ai<br />
un maion colôr ambre.<br />
ambrare vtr ambrâ.<br />
ambrato agg ambrât.<br />
ambrosia sf ambrosie, balsim (m), rosoli: questo<br />
vino è un’ ~ , chest vin al è un rosoli.<br />
ambrosiano agg ambrosian.<br />
ambulante agg ambulant, torzeon: fâ il venditore<br />
~ , al è un venditôr ambulant.<br />
ambulanza sf ambulance.<br />
ambulatorio sm ambulatori.<br />
ameba sf (zool) amibe.<br />
amello sm (bot) setembrine (f).<br />
amen sminv amen in un amen, intun marimoment.<br />
amenità sf 1 amenitât, incjant (m), bielstâ (m):<br />
mi piace l’~ del borgo, mi plâs l’amenitât dal<br />
borc 2 (affabilità) buinegracie: l’~dei suoi<br />
discorsi, la buinegracie dai siei discors 3<br />
(iron) fote, monade, strambolot: cosa ci racconti<br />
con queste amenità?, ce nus contistu<br />
cun chestis monadis?<br />
ameno agg 1plasevul, ridint: sono posti ameni, a<br />
son puescj plasevui 2 (divertente) plasevul,<br />
gustôs, legri: ho trascorso una serata amena, o<br />
ai passât une serade legre è un tipo ~ , al è<br />
un mataran.<br />
amento sm (bot) gjatut, pindul, mìn gule (f) <br />
amenti del luppolo: pi gnulis (f).<br />
americanata sf americanade.<br />
americano aggsm american.<br />
ametista sfinv amestiste.<br />
amianto sm (min) amiant.<br />
amichevole agg amicâl: è stato un incontro ~ , al<br />
è stât un incuintri amicâl.<br />
amicizia sf amicizie, amistât: la sua ~ per me è<br />
importante, la sô amicizie par me e je impuartant<br />
fare ~ con qlcu, fâ tele cun un;<br />
rompere l’~ con qlcu, çoncjâ l’amicizie cun<br />
un.<br />
amico sm 1 amì: è bello avere un ~ , al è biel vê<br />
un amì 2 (amante) amì, amant: si è fatto<br />
l’amica, si è fat l’amie 3 (alleato, protettore)<br />
amì, protetôr: ha amici in parlamento, al à
protetôrs in parlament ~ ciliegia, amigo<br />
Fritz; ~ di mail, amì di mail; ~ d’infanzia,<br />
amì di fruts; ~ del giaguaro, amì dal diaul;<br />
~ per la pelle, amì di vite, camarade; avere<br />
un buon ~ a corte, vê santui; dai nemici mi<br />
guardi Iddio che dagli amici mi guardo io<br />
(prov), dai amîs mi vuardi jo, dai nemîs mi<br />
vuardi Gjò; gli amici si conoscono nel momento<br />
del bi sogno (prov), a l’ocasion si cognòs<br />
i amîs # agg amicâl, cognossût: è un<br />
volto amico, e je une muse cognossude.<br />
amicone sm (compagnone) amion: siamo amiconi,<br />
o sin amions.<br />
amido sm (chim) amit.<br />
amletico agg amletic, malsigûr.<br />
ammaccare vtr macolâ, sbolzâ macjâ, clucâ,<br />
sgrumbulâ, smacajâ, pestâ: ho ammaccato il<br />
cofano, o ai sbolzât il baûl.<br />
ammaccarsi vrifl 1 macolâsi: si è ammaccato il<br />
cappello, si è macolât il cjapiel 2 (di lamiera)<br />
sbolzâsi: il bidone si è ammaccato, il bidon si è<br />
sbolzât.<br />
ammaccato agg macolât, sgrum bulât, sbolzât.<br />
ammaccatura sf 1 cluc (m), cruc (m), ma coladure,<br />
macjadure; aveva un’ ~ alla porta, al<br />
veve un cruc ae puarte 2 (botte nel corpo) ceregne:<br />
è caduto ed è pieno di ammaccature, al<br />
è colât e al è plen di ceregnis 3 (di lamiera)<br />
sbolzadure 4 (di metalli) gom bule, grumbule:<br />
la nave aveva una ~ , la nâf e veve une<br />
grumbule.<br />
ammaestramento sm inscuela ment, istruzion (f),<br />
lezion (f): per noi è un buon ~ , par nô al è un<br />
bon inscuelament.<br />
ammaestrare vtr 1 (istruire) inscuelâ, industriâ:<br />
questi animali non si possono ~ , chescj animâi<br />
no si puedin industriâ 2 (educare) tirâ<br />
sù, costumâ: li hai ammaestrati bene, tu ju<br />
âs tirâts sù ben.<br />
ammaestrato agg inscuelât, in dustriât.<br />
ammaestratore sm inscueladôr.<br />
ammainabandiera sminv tirade jù de bandiere<br />
(f).<br />
ammainare vtr tirâ jù.<br />
ammalarsi vpron inmalâsi, malâsi: mi sono ammalato<br />
la scorsa settimana, mi soi inmalât la<br />
setemane passade stare per ~ , pendolâ; ~<br />
di qlco, cjapâ alc.<br />
ammalato aggsm malât, inferm essere ~ di no-<br />
stalgia, vê il mâl dal tor; darsi per ~ , butâsi<br />
malât;<br />
ammalazzare vintr inmalaçâsi.<br />
ammaliamento sm inmagament.<br />
ammaliare vtr 1 (affascinare) inmagâ, sedusi,<br />
striâ, imberlî: ci ha ammaliato con la sua grazia,<br />
nus à inmagât cu la sô gracie 2 (sottporre<br />
a fattura) catra monacjâ.<br />
ammaliato agg inmagât, striât, imberlît.<br />
ammaliatore sm inmagadôr.<br />
ammaliziare vtr maliciâ, inmali ciâ, scaltrî: ci ha<br />
ammaliziato, nus à inmaliciâts.<br />
ammaliziarsi vrifl maliciâsi.<br />
ammaliziato agg maliciât, scaltrît, striât.<br />
ammaltare vtr inmaltâ.<br />
ammanco sm discapit, pierdite: c’è un ammanco<br />
di cassa, al è un discapit di casse.<br />
ammanettare vtr inmanetâ: lo hanno preso ed<br />
ammanettato, lu àn cjapât e inmanetât.<br />
ammanicarsi vrifl fâsi amì.<br />
ammannire vtr parecjâ, preparâ, dâ dongje, inmaniâ,<br />
meti dongje: ha ammannito una tavola<br />
piena di golosità, e à parecjât une taule<br />
incolme di golosets.<br />
ammansire vtr domeâ, dumie steâ, mo restâ, mugnestrâ,<br />
bonâ: è un animale difficile da ~ , al<br />
è un animâl dificil di mugnestrâ.<br />
ammansirsi vrifl mu gnestrâsi.<br />
ammantare vtr intabarâ, cuvierzi, vistî: la neve<br />
ammanta la pianura, la nêf e cuvierç la plane.<br />
ammantarsi: intabarâsi, vistîsi: per il freddo si è<br />
ammantato bene, pal frêt si è intabarât ben.<br />
ammantellare vtr intabarâ.<br />
ammaraggio sm amaraç.<br />
ammarare vintr amarâ.<br />
ammassamento sm ingruma ment, concentrament.<br />
ammassare vtr 1 (persone) ra massâ, in tropâ 2<br />
(cose) ingrumâ, parâ dongje: ha ammassato<br />
tutto in una stanza, al à ingrumât dut intune<br />
stanzie.<br />
ammassarsi: ingrumâsi, intas sâsi, intropâsi.<br />
ammasso sm 1 grum, mont, tamosse (f), tasse (f)<br />
mismàs: c’era un ammasso di macerie, al jere<br />
un grum di maseriis 2 (di stelle) grop 3 (di<br />
nu vole) musse (f) di nûl 4 (di pietre) ma serie<br />
(f).<br />
ammatassare vtr daspâ.<br />
42 42
ammattimento sm fastili, mateç.<br />
ammattire vintr 1 deventâ mat, çavariâ, voltâsi<br />
di cjâv, voltâsi di cassele: quella musica mi fa<br />
ammattire, chê musiche li mi fâs deventâ<br />
mat 2 (scervellarsi) mateâ, bacilâ, batile.<br />
ammattonare vtr intavelâ, pla nelâ, sa lizâ.<br />
ammattonato sm salizo.<br />
ammazzamento sm coparìe (f), maçament.<br />
ammazzaporci sm purcitâr.<br />
ammazzare vtr 1 maçâ, copâ, fâ fûr, tirâ jù (di<br />
spese): lo ha ammazzato con la pistola, lu à<br />
copât cu la pistole 2 (specialmente un animale)<br />
fâ jù: oggi ammazzo una gallina, vuê<br />
o fâs jù une gjaline 3 (fig) (di lavoro): copâ,<br />
scanâ: questo lavoro mi ammazza, chest lavôr<br />
mi scane ~ a tradimento, sassinâ; ammazzare<br />
qlcu di botte, fâi la spese a un; ~ il<br />
tempo, parâ vie il timp, passâ l’ore, im broiâ<br />
lis oris, parâ vie la smare; ~ la noia, parâ vie<br />
la smare, parâ fûr la mufe.<br />
ammazzarsi vrifl 1 copâsi 2 (di lavoro) maçuelâsi,<br />
copâsi cul lavôr, scanâsi cul lavôr: si<br />
ammazza di lavoro, si cope cul lavôr.<br />
ammazzasette sm fanfaron, folon, ma chefier.<br />
ammenda sf 1 (riparazione) emende: ha fatto<br />
~ dei suoi errori, al à fat emende pai siei<br />
erôrs 2 (dir) condane, multe: l’~ è di duecento<br />
euro, la multe e je di dusinte euros.<br />
ammennicolo sm 1 (cavillo) aminicul: tira sempre<br />
fuori qualche ~ , al tire simpri fûr cualchi<br />
aminicul 2 (cosa di poco conto) fufigne (f),<br />
striament: cosa fai di tutti quegli ammennicoli,<br />
ce fâstu cun ducj chei striaments.<br />
ammesso che cong ancjemai che, se plui: che<br />
non arrivi, cosa facciamo?, ancjemai che<br />
nol rivi, ce fasìno?.<br />
ammettere vtr 1 (far entrare) fâ jentrâ, ameti,<br />
cjoli, ricevi: ammettilo nel mio ufficio, fâlu<br />
jenrâ tal gno ufici; lo ammettiamo nella nostra<br />
associazione, lu cjolìn te nestre associazion;<br />
sono stato ammesso al concorso, o soi<br />
stât ametût al concors 2 (consentire) tolerâ,<br />
permeti: non si ammettono ritardi, no si<br />
permetin ritarts 3 (riconoscere) ricognossi,<br />
convignî: ammette le sue colpe, al ricognòs<br />
lis sôs colpis 4 (supporre) meti, suponi: ammettiamo<br />
che io abbia torto, metìn che o vedi<br />
tuart.<br />
ammezzato sm mezanin.<br />
43<br />
ammiccamento sm cimiament.<br />
ammiccante agg cimiot.<br />
ammiccare vintr cimiâ, trai il voli: gli ho ammiccato<br />
prima della risposta, i ai trat il voli prime de<br />
rispueste; ho ammiccato a quella ragazza, o ai<br />
cimiât a chê fantate.<br />
ammicco sm cimiament.<br />
amministrare vtr aministrâ, con dusi, regi: amministra<br />
bene la città, al aministre ben la citât<br />
2 (gli affari) messedâ: sa amministrare i<br />
suoi affari, al sa messedâ i siei afârs 3 (i sacramenti)<br />
sa cramentâ.<br />
amministrativo agg aministratîf.<br />
amministrato aggsm aministrât.<br />
amministratore sm aministradôr, fatôr, massâr.<br />
amministrazione sf aministra zion, guviêr (m),<br />
maneç (m): la sua ~ è stata esemplare, la sô<br />
aministrazion e je stade esemplâr; sa ben tenere<br />
l’ ~ lui, al sa ben tignî il so maneç lui <br />
~ pubblica, aministrazion publiche; consiglio<br />
di ~ : consei di ministrazion; uf ficio d’ ~ :<br />
mezât; cattiva ~ : cjative aministrazion.<br />
ammirabile agg amirabil, maraveôs: è stata ~ , e<br />
je stade maraveose.<br />
ammiraglia sf amiraie: nave ~ , nâf amiraie.<br />
ammiraglio sm amirâl.<br />
ammirare vtr amirâ, rimirâ: li ammiriamo per la<br />
loro onestà, ju amirìn pe lôr onestât; lei ammira<br />
quel bel quadro, je e rimire chel biel<br />
cuadri.<br />
ammirarsi vrifl rimirâsi.<br />
ammiratore sm amiradôr: siamo suoi ammiratori,<br />
o sin siei amiradôrs.<br />
ammirazione sf amirazion: prova ~ per lui, e<br />
sint amirazion par lui.<br />
ammirevole agg amirabil, maraveôs: ha avuto<br />
una condotta ~ , al à vût une condote amirabil.<br />
ammissibile agg amissibil: trova una scusa ~ ,<br />
cjate une scuse amissibil.<br />
ammissione sf 1 amission: ha chiesto l’~ agli<br />
esami, e à domandât l’amission ai esams 2<br />
(entrata) jentrade: non è prevista l’~ del pubblico<br />
al processo, no je previodude la jentrade<br />
dal public al procès 3 (consenso, riconoscimento)<br />
con sens (m), profession: c’è stata l’ ~<br />
di colpa, al è stât il ricognossiment di colpe.<br />
ammobiliamento sm amobili ament.<br />
ammobiliare vtr amobiliâ.
ammodernamento sm amoder nament: abbiamo<br />
fatto un ~ dell’ufficio, o vin fat un amodernament<br />
dal ufici.<br />
ammodernare vtr amodernâ.<br />
ammodo avv come cu va, di sest, di mÛt: ha fatto<br />
le cose ~ , al à fat lis robis come cu va # agg<br />
educât, civîl, civilìn, coret, daben (inv): con noi<br />
si è dimostrato una persona ~ , cun nô si è palesât<br />
une persone daben.<br />
ammogliare vtr maridâ.<br />
ammogliarsi vrifl maridâsi.<br />
ammollamento sm inmuelament.<br />
ammollare vtr 1 smuelâ, dismuelâ, in muelâ,<br />
travanâ, umiliâ: è solito ~ i biscotti nel latte,<br />
pal solit al dismuele i biscots tal lat 2 (canapa,<br />
lino, ecc) inagâ 3 (la biancheria in acqua<br />
bollente) sboentâ, sbrovâ<br />
ammollarsi vrifl di smuelâsi.<br />
ammollato agg smolaçât.<br />
ammollire vtr smolâ, dismolâ: non è stato difficile<br />
ammollirlo, nol è stât dificil dismolâlu.<br />
ammollo sf muel, lissie (f), smuee (f): l’ho già<br />
messo in ~ , lu ai za metût in muel.<br />
ammoniaca sf (chim) amoniache.<br />
ammonimento sm 1 amonizion (f): devi fare tesoro<br />
degli ammonimenti del maestro, tu âs di<br />
fâ tesaur da lis amonizions dal mestri 2 (diffida)<br />
monitori: ha avuto un ~ dalla questura,<br />
al à vût un monitori de cuesture.<br />
ammonire vtr 1 amonî, costumâ, fâ amonizion:<br />
l’arbitro lo ha ammonito, l’arbitri lu à amonît<br />
2 (consigliare, avvertire) visâ: lo aveva ammonito<br />
di non uscire con questo tempo, lu veve<br />
visât di no lâ fûr cun chest timp 3 (sgridare)<br />
cridâ: il principale lo ha ammonmito per il<br />
ritardo, il principâl lu à cridât pal ritart.<br />
ammonizione sf 1 amonizion: l’~ era giusta,<br />
l’amonizion e jere juste 2 (rimprovero) predicje,<br />
cridade, vosade: al ritorno ha subito l’<br />
~ della madre, cuant ch’al è tornât, al à<br />
cjapât la cridade de mari ~ solenne, verbum-caro<br />
(m).<br />
ammontare sm (di denaro) sume (f), musse (f):<br />
l’~ del debito è pagabile, la sume dal debit si<br />
pues paiâ.<br />
ammontare vintr rivâ: la spesa ammonta a 100<br />
euro, la spese e rive a cent euros.<br />
ammonticchiare vtr (ammucchiare) ingrumâ: le<br />
scatole sono state ammonticchiate in un ango-<br />
lo, lis scjatis a son stadis ingrumadis intun<br />
cjanton.<br />
ammonticchiarsi vrifl ingrumâsi, intassâsi.<br />
ammorbare vtr impestâ, in tosseâ, infetâ, smorbâ:<br />
l’aria era tutta ammorbata, l’aiar al jere<br />
dut impestât.<br />
ammorbidire vtr dismolâ: ho ammorbidito la<br />
lana, o ai dismolât la lane; devi ammorbidire<br />
il tuo carattere, tu âs dismolâ il to caratar.<br />
ammorbidirsi vrifl di smolâsi: il cuoio si è ammorbidito,<br />
il corean si è dismolât.<br />
ammorsellato sm (cuc) svuacet.<br />
ammortamento sm amortament, sfrancjament:<br />
è stato approvato il piano di ~ degli immobili,<br />
al è stât fat bon il plan di amortament dai<br />
imobii.<br />
ammortire vtr (indebolire, attutire) smuartî.<br />
ammortizzabile agg amortizabil.<br />
ammortizzare vtr 1 (un costo) amortizâ: in due<br />
anni ammortizzi la spesa, in doi agns tu<br />
amortizis la spese 2 (attenuare) smuartî:<br />
questa parete ammortizza i rumori, cheste<br />
parê e smuartìs i sunsûrs.<br />
ammortizzatore sm amortizadôr.<br />
ammosciare vtr inflossî.<br />
ammosciarsi vrifl inflossîsi: ti sei ammosciato<br />
ultimamente, tu ti sês inflossît ultimementri.<br />
ammostare vtrintr mosteâ.<br />
ammucchiamento sm ingru mament, grum,<br />
tasse, musse.<br />
ammucchiare vtr ingrumâ, parâ dongje, intassâ,<br />
ramassâ: gli piace ~ denaro, i plâs ingrumâ<br />
bêçs.<br />
ammucchiarsi vrifl ingru mâsi, in tassâsi: si ammucchiano<br />
all’entrata, si ingrumin ae jentrade.<br />
ammucchiata sf ingrumade.<br />
ammucidire vintr laîsi.<br />
ammuffire vintr 1 fâ la mufe, inmufî: non lasciate<br />
ammuffire le mele, no stait a lassâ lâ di<br />
mufe i miluçs 2 (fig) inmufî, fâ il carûl: è<br />
rimasto ad ~ in quel ufficio, al è restât a fâ il<br />
carûl in chel ufici.<br />
ammuffito agg inmufît, (anche fig) ranzit.<br />
ammutinamento sm insurezion (f), sedizion<br />
(f).<br />
ammutinarsi vpron rivielâsi: l’equipaggio si è<br />
ammutinato, l’ecuipaç si è rivielât.<br />
44 44
ammutinato aggsm ribel.<br />
ammutolire vintr cidinâsi, tasêsi, in mutî, restâ<br />
mutulît: alla sua entrata tutti ammutolirono,<br />
cuant ch’al jentrà, ducj si taserin.<br />
ammutolito agg mutulît.<br />
amnesia sf (med) amnesie.<br />
amnistia sf (dir) amnistie, perdonance.<br />
amo sm am abboccare all’~ , muardi; (fig) abboccare<br />
all’~ , colâ te vuate; tendere l’~ , butâ l’am<br />
; (fig) prendere qlcu all’~ , cjapâ un te vuate.<br />
amorale aggsm amorâl.<br />
amoralità sf amoralitât.<br />
amorazzo sm moroseç, truc amo razzi, caravanis<br />
(f); darsi agli amorazzi, fâ gjostris.<br />
amore sm 1 (sentimento) amôr: ho inconrato l’ ~<br />
vero, o ai incuintrât il vêr amôr 2 (amoreggiamento)<br />
moroseç 3 (grande desiderio) brame,<br />
gole: ha un ~ per il denaro, al à brame<br />
di bêçs 4 (cosa, persona molto graziosa) amôr,<br />
bonbon: è un ~ di bambina, e je un bonbon<br />
di frute 5 (amor proprio) braure: non ha<br />
nessun ~ proprio, nol à nissune braure 6 (di<br />
una per sona amata) cûr, ninìn, cocut: sei il<br />
mio ~ , tu sês il gno cocut 7 (appellativo<br />
affet tuoso) ben, voli, vissare (f), vite (f): vieni<br />
qui, ~ mio, ven chi, vite mê 8 (bot) ~ nascosto:<br />
acuilee (f) d’ ~ e d’accordo, in pâs e<br />
in caritât; per ~ di Dio!, pal amôr di Diu,<br />
cul non di Diu!; per ~ o per forza, sante scugne,<br />
o par amôr o par fuarce, o rugninto<br />
ru gnant, par bocon o par prionte; ~ di<br />
gruppo, boarìe (f); frutto dell’ ~, fi dal amôr;<br />
un ~ corrisposto, non corrisposto, un amôr<br />
apaiât, mala paiât; malato d’ ~, malât di<br />
amôr, impassionât; fare all’~, morosâ, fâ<br />
l’amôr; fare l’~ a, oselâ; fare l’~ con, morosâ;<br />
pro vare ~ per qlcu, cjapâ amôr par un; rendere<br />
schiavo d’~, im bertonâ; con l’~ non si<br />
scherza, l’amôr nol è brÛt di ver zis.<br />
amoreggiamento sm morosa ment, moroseç.<br />
amoreggiare vintr morosâ, smorosâ, fâ l’amôr,<br />
cjossolâ: amoreggia con mio nipote, al morose<br />
cun gno nevôt.<br />
amoretto sm moroseç.<br />
amorevole agg afietôs, dulinciôs, dolç di cÛr,<br />
amabil: una madre è sempre ~ , une mari e<br />
je simpri afietose.<br />
amorevolmente avv afietosementri, cul cÛr<br />
viert.<br />
45<br />
amorfo agg amorf, sflacjon: è un individuo ~ , al<br />
è une persone sflacjone.<br />
amorino sm 1 (arte) pipin 2 (fig) co cut 3 (bot)<br />
amorin, risete (f).<br />
amoroso agg amorôs, afietôs: il nonno è ~ con i<br />
nipoti, il nono al è afietôs cui nevôts # sm<br />
madôr una relazione amorosa, un mo roseç<br />
(m).<br />
amoruccio sm 1 moroseç 2 (fig) cocut, nini, cûr<br />
me.<br />
amoscino sm (bot) 1 (albero) brombo lâr 2 (frutto)<br />
brombule (f).<br />
ampelografia sf ampelografie.<br />
amperaggio sm amperaç.<br />
amperometro sm amperometri.<br />
ampiezza sf 1 amplitudin, viertidure, vastitât,<br />
spaziositât, largjure: l’~ della pianura, la vastitât<br />
de plane 2 (fig) viertidure: la sua ~ di<br />
prospettive è interessante, la sô viertidure di<br />
prospetivis e je interessant.<br />
ampio agg 1 ampli, larc, vast: c’è un’ampia entrata,<br />
e je une jentrade largje 2 (grande, importante)<br />
grant: ha fatto un intervento di ~ significato,<br />
al à fat un intervent di grant significât<br />
3 (fig) (aperto) viert: è una persona di<br />
ampie vedute, al è une persone di ideis viertis<br />
4 (dettagliato, esauriente) ampli, esaurient:<br />
ha dato un’ampia spiegazione, al à dât<br />
une spiegazion esaurient un discorso di ~<br />
respiro, un discors taront.<br />
amplesso sm abraç.<br />
ampliamento sm ingrandiment, slargje (f), slargjade<br />
(f): ha fatto lavori di ~ nella azienda,<br />
al à fat lavôrs di ingrandiment te aziende.<br />
ampliare vtr slargjâ, staronzâ, ingrandî: hanno<br />
ampliato la strada, a àn slargjât la strade.<br />
ampliarsi vrifl slargjâsi, ingrandîsi.<br />
ampliato agg slargjât, ingrandît.<br />
amplificare vtr (un fatto) sglonfâ: quella vicenda<br />
è stata un po’ amplificata, chel fat al è stât un<br />
pôc sglonfât.<br />
amplificatore sm amplificadôr.<br />
ampolla sf ampole.<br />
ampollosità sf ampolosetât, sglonfadure.<br />
ampolloso agg ampolôs, sglonfât: quello scrittore<br />
ha uno stile ~ , chel scritôr al à un stîl ampolôs.<br />
amputare vtr 1 amputâ, taiâ, tolpâ: gli hanno<br />
amputato un braccio, i àn taiât un braç 2 (un
testo, una pellicola, ecc) strozâ: il suo discorso<br />
è stato amputato, il so discors al è stât<br />
strozât.<br />
amputazione sf amputazion, tolpade.<br />
amuleto sm amulet, puartefortune: ha sempe con<br />
sè un ~ , al à simpri intorsi un puartefortune.<br />
anacronistico agg anacronistic.<br />
anabbagliante sm proietôr di lûs basse.<br />
anacoluto sm anacolut.<br />
anaconda sfinv anaconde.<br />
anacoreta sm romit.<br />
anacronismo sm anacronisim.<br />
anacronistico agg anacronistic.<br />
anaerobico agg anaerobic.<br />
anafilassi sfinv anafilassi.<br />
anafilattico agg anafilatic.<br />
anagallide sf (bot) voli di cisile (m).<br />
anagrafe sf anagrafe.<br />
anagrafico agg anagrafic.<br />
anagramma sm anagram.<br />
analcolico agg analcolic.<br />
analfabeta aggsm analfabet, ignorant.<br />
analfabetismo sm analfabeti sim.<br />
analgesico aggsm (med) analgjesic.<br />
analisi sf 1 analisi, scrutini: ho fatto l’ ~ del sangue,<br />
o ai fat l’analisi dal sanc 2 (indagine)<br />
analisi, studi (m): è stata fatta una attenta ~<br />
, al è stât fat un studi atent in ultima ~ ,<br />
in conclusion, in fin dai fats.<br />
analista sm analist.<br />
analitica sf analitiche.<br />
analitico agg analitic.<br />
analizzare vtr analizâ, scrutinâ, cercjâ, vandi:<br />
abbiamo analizzato il problema, o vin scrutinât<br />
il probleme; si deve ~ le parole, si à di<br />
vandi ben lis peraulis.<br />
analizzatore sm analizadôr.<br />
analogamente avv istessementri.<br />
analogia sf analogjie: c’è ~ tra i loro discorsi, e je<br />
analogjie jenfri i lôr discors.<br />
analogico agg analogjic.<br />
analogo agg analic, pareli.<br />
ananas sm (bot) ananas.<br />
anarchia sf anarchie.<br />
anarchico agg 1 anarchic 2 (disordinato) disordenât:<br />
c’è stata una discussione un po’ anarchica,<br />
e je stade une discussion un pôc disordenade<br />
# sm anar chic, anarchist.<br />
anatema sm anateme.<br />
anatomia sf anatomie.<br />
anatomico agg anatomic.<br />
anatomizzare vtr anatomizâ.<br />
anatra sf raze, (maschio) razat (m): ho cucinato<br />
un arrosto di ~ , o ai fat un rost di raze ~<br />
sel vatica, mazorin (m); ~ marina, turca,<br />
maiâs (m); ~ muta, raze mute colore becco<br />
d’~ , colôr formentin.<br />
anatrino sm razut.<br />
anatroccolo sm razut, razute (f).<br />
anca sf (anat) ombul (m): mi duole l’~ , mi fâs<br />
mâl l’ombul.<br />
ancella sf (lett) famule.<br />
ancestrale agg ancestrâl.<br />
anche cong 1 ancje, ben: vengono anche loro, a<br />
vegnin ancje lôr; potevi anche avvertirci, tu<br />
podevis ben visânus 2 (persino) fintremai: lo<br />
ha confermato anche lui, lu à confermât fintremai<br />
lui 3 (con valore concessivo) ancje,<br />
pûr: anche lo sapessi, non telo direi, pûr si lu<br />
savès, no tal disarès 4 (inoltre) cun di plui,<br />
dongje: e dobbiamo anche pagargli l’entrata,<br />
e o vin cun di plui di paiâi la jentrade ~<br />
troppo, ancje masse, fin avonde, fin vonde;<br />
~ se, ancjeben che, se ancje; se ~ , ancjeben<br />
che.<br />
ancheggiare vintr scudulâ.<br />
anchilosato agg anchilosât.<br />
anchilosi sfinv (med) anchilosi.<br />
ancia sf (mus) pive, pivete.<br />
ancona sf maine, incone.<br />
àncora sf àncore.<br />
ancòra avv ancje, ancjemò, inmò: non ho ~ finito,<br />
no ai ancjemò finît; c’è ~ vino?: isal ancjemò<br />
vin? ancora ~ , ancje ancje; ~ peggio,<br />
piês cun piês; che cosa ~ ?: ce ancje?, ce<br />
plui?; non... ~ : no ... ancjemò no; essere ~<br />
li, durmî sui ûfs, jessi a clucî sui ûfs.<br />
ancoraggio sm rade (f), ancoraç.<br />
ancorare vtr ancorâ.<br />
ancorché V benché.<br />
andamento sm 1 ande (f), bot: procedeva con il<br />
suo solito ~ , al leve indenant cu la solite ande<br />
2 (condotta) condote: il suo ~ scolastico<br />
era positivo, la sô condote scolastiche e jere<br />
positive 3 (di una malattia, ecc) plee (f), svilup:<br />
l’~ della malattia è soddisfacente, la plee<br />
de malatie e je sodisfasint 4 (affari, ecc) pro-<br />
46 46
cès, svilup: l’~ dell’nflazione è sotto controllo,<br />
il svilup de inflazion al è sot control.<br />
andana sf dopli (m).<br />
andante agg andant, ordenari.<br />
andarci vrifl 1 (occorrere) coventâ: ci vanno<br />
quattro viti, a covetin cuatri vîts 2 (adattarsi,<br />
entrare) adatâsi, jentrâ: se premi, forse ci va,<br />
se tu cjalcjis, forsit al jentre ~ pesante,<br />
esagjerâ; ~ di mezzo, jessi interessât; ~ piano,<br />
lâ planc cun.<br />
andare vintr 1 lâ, cjaminâ, rivâ, tirâsi: va a scuola<br />
a piedi, al va a scuele a pît 2 (di fiume) cori:<br />
il fiume va al mare, il flum al cor tal mâr 3<br />
(di ricordi): tornâ: coi pensieri va all’nfanzia,<br />
cui pinsîrs al torne a l’infanzie 4 (di strada)<br />
menâ: questa strada va a Udine, cheste strade<br />
e mene a Udin 5 (essere di moda) lâ, usâ:<br />
quest’anno va il rosso, chest al va il ros 6 (sentirsi,<br />
segito da agg) jessi: va fiero del suo successo,<br />
al è braurôs dal so suceès 7 (piacere) lâ,<br />
plasê: questo antipasto non mi va, chest antipast<br />
no mi plâs 8 (stare per) jessi daûr a: lo<br />
spettacolo va a cominciare tra cinque minuti, il<br />
spetacul al è daûr a tacâ tra cinc minûts 9 (di<br />
professione) lâ: vuole andare militare, al vûl lâ<br />
militâr 9 (di vendita) lâ, vendi: questo articolo<br />
va come il pane, chest articul al va vie, si vent,<br />
come il pan ~ a Canossa, lâ a Canosse, domandâ<br />
perdon; ~ a fagiolo, lâ a plomp, lâ di<br />
cane; ~ a fuoco, cjapâ fûc, brusâ; ~ a genio,<br />
cuadrâ, lâ a scuare, pocâ, smecâ, sunâ; modo<br />
di ~ , ande (f); a tutto ~ , a dute ande, a<br />
otante; (all’imperfetto) .... a tutto ~ , .... che<br />
Diu le mandave; far ~, (un motore, ecc) inviâ;<br />
lasciarsi ~, (disperarsi), bu tâsi vie, (trascendere)<br />
lâ fûr dai semenâts, (aprirsi) dismolâsi; ~<br />
a fondo, lâ da fonts; ~ a gonfie vele, lâ di gale,<br />
lâ di viole; ~ all’altro mondo, lâ vie cul capot<br />
di len, lâ a viodi il lidric da la bande dal poc;<br />
~ all’indietro, lâ denant daûr; ~ allo sbaraglio,<br />
lâ a la sbaraie; ~ a male, lâ di mâl; ~ a meraviglia,<br />
lâ di viole; ~ a monte, lâ a clâr, a mont,<br />
a spiç; ~ a tentoni, lâ a taston, a lusôr di palpe;<br />
~ a tutta birra, lâ a otante, a dute bire; ~<br />
avanti e indietro, scorsizâ; ~ a vuoto, scrocâ;<br />
~ a zonzo, torzeonâ; ~ be nissimo, lâ di gale; ~<br />
giù, (piacere) pocâ, (di salute) lâ jù; ~ a genio,<br />
lâ di vite, lâ a plomp; ~ ad ingrassare i cavoli,<br />
lâ a mangjâ il lidric da la bande dal poc; ~ a<br />
47<br />
pennello, lâ di piture; ~ male, lâ strucje; ~ in<br />
bestia, lâ in bestie, lâ in lipare; ~ in fumo, lâ<br />
in fum, lâ a spiç, finîle a spiç; ~ in giro, lâ<br />
ator, messedâsi, torze onâ; ~ in ro vina, lâ a<br />
patràs; ~ di bene in meglio, lâ dal ben in<br />
miôr; ~ peggio, lâ in piês; ~ di male in peggio,<br />
lâ dal mâl in piês; ~ su e giù, tarmenâ; ~ via,<br />
lâ vie, lâ pai trois, (di macchia) lâ jù; andarci<br />
di mezzo, cjapâ il mei, cjapâle tal come don,<br />
lâ gobo; ~ di traverso, lâ in stuart # sm lâ: tra<br />
l’andare e il tornare ci mettremo un’ora, tra il<br />
lâ e il tornâ i metarìn un’ore.<br />
andarsene vproncompl: lâ vie, lâ cun Diu, fâ il<br />
fagot, lâ pai trois, mo visi, sindilâsi, tornâ vie;<br />
~ via, discjolisi vie, sfantâsi vie; ~ alla chetichella,<br />
brusâ il paion, mocâle.<br />
andata sf (atto dell’andare) lâ (m), lade biglietto<br />
di andata e ritorno, biliet par lâ e tornâ.<br />
andato ppagg 1(del tempo) passât: quelli sono<br />
tempi andati, chei a son timps passâts 2<br />
(morto) muart, lât: purtroppo è ~, purtrop al<br />
è muart 3 (guasto, rovinato) lât, rot: questa<br />
televisione è andata, cheste television e je rote<br />
4 (marcio) lât, frait: questa mela è andata,<br />
chest miluç al è lât.<br />
andatura sf 1 (modo dell’andare) ande, lâ (m):<br />
aveva un’ ~ stanca, al veve une ande strache<br />
2 (di persona) cjaminade.<br />
andazzo sm 1 dran dran: che barba questo ~ !, ce<br />
barbe chest dran dran!2 (cattiva abitudine)<br />
mende (f): hanno preso un brutto ~ , a àn<br />
cjapât une brute mende abban do narsi<br />
all’~ delle cose, butâ il mani daûr de manarie.<br />
andirivieni sm 1 va e ven, corìe (f), curîr: verso<br />
mezzogiorno c’è un ~ di gente, ator misdì al è<br />
dut un curîr di int 2 (intrico) labirint: nella<br />
cittadina c’era un ~ di stradine, te citadute al<br />
jere un labirint di stradutis.<br />
andito sm andit, strete (f).<br />
androne sm sotpuarti.<br />
andropausa sf (med) andropause.<br />
aneddotica sf anedotiche.<br />
aneddoto sm anedot, fa tut, fatarel, fu figne (f):<br />
ci ha raccontato un ~ sulla sua vita, nus à<br />
contât un anedot su la sô vite ~ scher zoso,<br />
pitintane (f).<br />
anelare vintr 1 (ansare) sfladâ: è arrivato che<br />
anelava, al è rivât che al sfladave 2 (desidera-
e) bramâ, suspirâ: anelava a una pensione<br />
serena, al bramave une pension serene.<br />
anelito sm 1 (respiro affannoso) anse (f), ànsime<br />
(f): ha dato l’ultimo ~ , al à dât l’ultime ansime<br />
2 (vivo desi derio) brame, suspîr: è tutto<br />
un ~ per quella ragazza, al è dut un suspîr<br />
par che frutate.<br />
anellino sm rincjele (f).<br />
anello sm 1 anel: le ha regalato un ~ con brillanti,<br />
i à regalât un anel cui brilants 2 (per appendere<br />
qlco) rincje (f), scjonele (f), anel: hai<br />
tolto gli anelli delle tendine?, âstu gjavât lis<br />
rincjis des tendinis?; 3 (di catena) rincje,<br />
rinc, anel: un ~ della catena si è rotto, une<br />
scjonele de cjadene si è rote 4 (di matrimonio,<br />
vescovo) vere, verete, rincje: si sono scambiati<br />
gli anelli, si son sgambiâts lis veris 5<br />
(pasta) anel: sono buoni gli anelli in brodo, a<br />
son bogns i anei tal brût 6 (raccordo stradale)<br />
anel: è stato chiuso il primo ~ della tangenziale,<br />
al è stât sierât il prin anel de tangjenziâl 7<br />
(della chiave, delle forbici) mantie (f) ~ di<br />
fidanzamento, anel di impromission; ~ di<br />
congiunzione, anel di coniunzion; ~ mancante,<br />
anel mancjant, anel sbûs; compare d’~ ,<br />
copari dal anel; orec chino ad ~ , cerclut; ~<br />
paragocce, anel paregotis; prendere l’~ , meti<br />
la vere.<br />
anemia sf 1(med) anemie 2 (fig) (delolezza)<br />
sflacje: l’ ~ degli attaccanti, la sflacje dai atacants.<br />
anemico agg anemic.<br />
anemometro sm anemometri.<br />
anemone sm (bot) anemul ~ montano, pavon.<br />
anemoscopio sm (meteor) anemoscopi, sparavint,<br />
banda role (f).<br />
anestesia sf (med) anestesie, dormie.<br />
anestesista sm anestesist.<br />
anestetico aggsm (med) anestetic.<br />
anestetizzare vtr (med) anestetizâ.<br />
aneurisma sf (med) aneurisme.<br />
anfibio agg anfibi: hanno utilizzato mezzi anfibi,<br />
a àn doprât mieçs anfibis # sm 1 (zool) anfibi<br />
2 (scarpone militare) anfibi.<br />
anfiteatro sm anfiteatri.<br />
anfitrione sm anfitrion.<br />
anfora sf anfore, mian (m).<br />
anfratto sm sdrup, strangoi, strentoi, sucrìt.<br />
angaria sf (dir) angarie, tasse.<br />
angariare vtr angariâ, malibiâ: hanno angariato<br />
la gente con le troppe tasse, a àn angariât la<br />
int cun masse tassis.<br />
angelico agg angjelic: ha un viso ~ , e à une muse<br />
angjeliche.<br />
angelo sm 1 agnul: sei stato un ~ , tu sês stât un<br />
agnul 2(ittiol): scualine (f) l’~ custode,<br />
l’agnul custodi; l’~ della pace, l’agnul de pâs;<br />
l’~ delle tenebre, la mari de gnot; un ~ di<br />
bontà, un agnul di prin sium; capelli d’~<br />
(pasta), fidelins; lunedì dell’~, lunis di Pasche,<br />
Pascute; pane deglia angeli, comunion,<br />
eucarestie, particule; essere l’~ del focolare,<br />
jessi dut cjase e famee.<br />
angheria sf angarie: hanno sofferto tante angherie,<br />
a àn patît tantis angariis.<br />
angina sf (med) angjine, scaranzie, strango lons<br />
(mpl), sdragonceis (mpl).<br />
angioma sm angjiome.<br />
angioletto sm agnulut.<br />
angiporto sm androne (f), gosse (f), ma ran.<br />
anglicanismo sm (relig) angli cani sim.<br />
anglicano aggsm anglican.<br />
anglofilo aggsm anglofil.<br />
anfglofobo aggsm anglofobi.<br />
anglomane aggsm angloma niac.<br />
anglomania sm anglomanie.<br />
agnosassone aggsm anglosasson.<br />
angolare agg angolâr pietra an golare, cjantonâl<br />
(m).<br />
angoletto sm sucrit, cjantonâl an goletto appartato,<br />
ricès; angoletto in timo, trabuc.<br />
angoliera sf cjantonâl (m).<br />
angolo sm (geom) 1 angul: è un ~ perfetto, al è un<br />
angul perfet 2 (di casa, di stanza, di tavolo)<br />
cjanton, cjantonâl: abita in una casa d’~ , al<br />
sta intune cjase di cjanton 3 (di strada, di<br />
fiume) comedon, volt: è successo all’~ della<br />
strada, al è sucedût sul volt de strade 4 (di tavolo,<br />
di se dia) pic: è seduto all’ ~ del tavolo, al<br />
è sentât sul pic de taule 5 (di panca) piche (f)<br />
6 (di fazzoletto, di tovaglia, ecc) pic, pisin: tira<br />
l’ ~ della tovaglia, per favore, tire il pic de tavuaie,<br />
par plasê 7 (lembo) blec: si vedeva un ~<br />
di cielo, si viodeve un blec di cîl 8 (luogo riposto)<br />
sucrit: lo avrà messo in qualche ~ , lu<br />
varà metût intun sucrit ~ giro, angul plen;<br />
ad ~ acuto, sot scuare; ad ~ retto, a scuare; ai<br />
quattro angoli, ai cuatri cjantons, di ogni ban-<br />
48 48
de; ~ cottura, cjanton cusine; ~ morto, cjanton<br />
vuarp; ~ visuale, cjanton di viodude,<br />
cjanton visuâl; dietro l’ ~ , chi daûr; girare l’ ~<br />
, zirâ il cjanton; in ogni ~ , par ducj i cjantons,<br />
dapardut; chiudere all’ ~ , sierâ tal cjanton,<br />
incjantonâ.<br />
angora sfinv angore.<br />
angoscia sf angosse, ingôs (m), lancûr (m), spasim<br />
(m): sento ~ a vedere certe cose, o sint<br />
angosse a viodi ciertis robis dare un senso<br />
d’~ , fâ lancûr.<br />
angosciare vtr ingosâ, sidiâ: l’attesa mi angoscia,<br />
la spiete mi sidie.<br />
angosciarsi vrifl spasi mâsi: si è angosciato per il<br />
fatto accaduto, si è spasimât pal fat capitât.<br />
angosciato agg ingosât, ingusît di passion, spasimât:<br />
è ~ per la crisi economica, al è ingusît<br />
pe crisi economiche.<br />
angoscioso agg (pieno d’angoscia) malubiât: è afflitto<br />
da pensieri angosciosi, al è cruciât di -<br />
pinsîrs malubiâts 2 (che dà angoscia) spasimât,<br />
ingossant: vive in una situazione angosciosa,<br />
al vîf intune situazion spasimade.<br />
anguilla sf 1 (zool) bisat (m), bisate, anzile: mi<br />
piace l’~ in umido, mi plâs la bisate in tocj 2<br />
(fig) (persona molto veloce) masanete: è un’~<br />
nel suo lavoro, e je une masanete tal so lavor.<br />
anguillotto sm (zool) asià.<br />
anguria sf angurie.<br />
angustia sf ingôs (m), lancûr (m): vivono nell’ ,<br />
a vivin tal ingos essere in angustie, jessi tal<br />
ingôs; stare nella ~ , cruciâsi.<br />
angustiare vtr ingosâ, lam bicâ, sidiâ, tempelâ,<br />
travaiâ: non angustiarmi con le tue preoccupazioni,<br />
no sta lambicâmi cu lis tôs preocupazions.<br />
angustiarsi vrifl fa stiliâ, sidiâsi: non angustiarti<br />
per così poco, no sta fastiliâ par cussì pôc.<br />
angustiato agg ingosât, lambicât, sidiât.<br />
angusto agg stret, strent: questa casa è angusta,<br />
cheste cjase e je strente.<br />
anice sm (bot) anis liquore di ~ , mistrât; ~ selvatico<br />
(bot), talpe (f) di lôf.<br />
anidride sf (chim) anidrit.<br />
anilina sf (chim) aniline.<br />
anima sf 1 anime: sei un’anima in pena, tu sês<br />
une anime in pene 2 (affetto) anime, vite,<br />
cûr: sono accanto a te, anima mia, o soi dongje<br />
di te, vite mê 3 (di un defunto) ombre: le<br />
49<br />
anime degli antenati, lis ombris dai vons 4<br />
(persona) anime: è un paese di poche anime,<br />
al è un paîs cun pocjis animis 5 (in senso<br />
metaforico) pavee: l’anima è volata in cielo, la<br />
pavee e je svolade in cîl 6 (di una conocchia)<br />
gosop 7(di una porta) spieli ~ fella (scherz),<br />
anime discuside; ... buon’ ~ , ... recuie; esalare<br />
l’~ , rindi l’anime; giocarsi l’~ , zuiâsi il<br />
cuel; non passava ~ viva per la strada, nol<br />
passave un bec pe strade; pace all’~ sua (apposizione):<br />
Diu i perdoni, che Diu lu vebi<br />
cun se; racco man dare l’~ a Dio, dî la co rone,<br />
racomandâsi a Diu, racomandâsi al Signôr;<br />
reggere l’~ coi denti, tignî sù l’anime cui dincj;<br />
rendere l’~ a Dio, lâ cun Gjo; rompere l’~<br />
, secjâ l’anime, secjâ lis mirindis; rompersi<br />
l’~ , rompisi l’anime; spu tare l’~ , cagâ fricis,<br />
cjiâ lis fricis, spudâ balins, sudâ l’anime;<br />
sconvolgere l’~ , ribaltâ l’anime, strassemeâ;<br />
sudare l’~ , butâ fûr l’anime; stare sull’~ , stâ<br />
su l’anime, rompi; urlare come un’~ dannata,<br />
clamâ vîfs e muarts; volere un bene dell’~ ,<br />
volê un ben di vite.<br />
animale agg animâl: le proteine animali sono importanti,<br />
lis proteinis animâls a son impuartantis<br />
regno ~ , ream animâl; concime ~ ,<br />
grasse (f) # sm 1 animâl, nemâl, bestie (f),<br />
(capo di bestiame) code (f): nella stalla aveva<br />
quattro animali, te stale al veve cuatri bestiis<br />
2 (persona con spiccate attitudini) mostri: è<br />
un ~ della politica, al è un mostri inte politiche<br />
3 (fig) nemâl, bestie (f): sembra un ~ a<br />
urlare in quella maniera, al somee une bestie<br />
a berlâ in chê maniere ~ femmina, ne male<br />
(f); animali a sangue caldo, nemâi di sanc<br />
cjalt; gli animali domestici, il dumiesti; gli<br />
animali selvatici, i salvadis; regno ~ , ream<br />
animâl; trazione ~, trazion animâl.<br />
animalesco agg bestiâl: ogni tanto ha degli<br />
istinti animaleschi, ogni tant al à instints bestiâi.<br />
animare vtr 1 animâ, disveâ, cuciâ: è lui che<br />
anima la conersazione, al è lui che al anime<br />
la convesazion; sono capaci ad ~ le feste, a<br />
son bogns a disveâ lis fiestis 2 (promuovere,<br />
sostenere) promovi, sostignî: l’Ente anima il<br />
commercio, l’Ent al sosten il cumierç; essere<br />
animato da buone intenzioni, jessi mot di<br />
buinis intenzions.
animarsi vrifl 1 animâsi: il mercato si è animato,<br />
il marcjât si è animât 2 (fig) (infervorarsi)<br />
scjaldâsi: il dibattito si anima, il dibatit si<br />
scjalde 3 (di cose che prendono vita) ’siminâsi:<br />
le piante si animano, lis plantis si ’siminin.<br />
animato agg 1(vivace) vivarôs: è stato un incontro<br />
~ , al è stât un incuintri vivarôs gli esseri<br />
animati, i vivents; cartoni animati: disens<br />
animâts.<br />
animatore sm animadôr.<br />
animazione sf 1animazion: c’è ~ alla fiera, e je<br />
animazion ae fiere 2 (calore) calôr, vivacitât:<br />
discute con ~ , al discut cun calôr.<br />
animella sf 1(gastr) animele, latin (m) 2 (tec)<br />
animele.<br />
animo sm 1 anim, spirt: gli è mancato l’~ per riprendersi,<br />
i à mancjât l’anim par ripiâsi 2<br />
(sentimento) sintiment: è buono d’ ~ , al è<br />
bon di sintiments 3 (cuore) cûr: aveva un ~<br />
grande, al veve un cûr grant 4 (coraggio) coraç,<br />
coragjo, cûr, fiât: non abbiamo l’ ~ di affrontarli,<br />
no vin il coragjo di frontâju 5 (proposito)<br />
cûr, intenzion: entrò con l’ ~ di offendere:<br />
al jenrà cu l’inenzion di ofindi 6 (inclinazione)<br />
ment, voie: parte con ~ sereno, al<br />
partìs cun la ment serene # inter (coraggio)<br />
aide, dai, fuarce, supo aprire l’~ ,<br />
dismolâsi,vierzisi; avere l’~ scon volto, turbato,<br />
jessi sotsore; avere in ~ , vê chê; di buon ~ ,<br />
di bon umôr, di buine voie, di gust; cattiveria<br />
d’~ , tristerie, maluserie; con ~ tranquillo,<br />
in pâs e in caritât; con l’~ affranto, cu l’anime<br />
scunide; di mal ~, cuintrivoie, di cuintristomi;<br />
dare ~ a, dâ coragjo, incoragjâ; darsi ~ ,<br />
dâsi anim, dâsi coragjo; disposi zione d’~ ,<br />
estri (m), umôr (m); essere in buona di sposizione<br />
d’~, jessi di buine lune; farsi ~ , fâ<br />
anim, fâsi cûr fuart, tignîsi sù; forza d’~ ,<br />
spirt (m); lavorare con ~ , dâi di vore; mi perdo<br />
d’~ , mi cole l’anime, mi colin i braçs; patema<br />
d’~ , stricecûr; perdersi d’~ , avilîsi, pierdisi<br />
di sinti ment; prendere ~ , fâ cûr fu art;<br />
soffrire nell’~ , mangjâ vencs; stare con l’~ sospeso,<br />
jessi su lis sustis: stato d’~ , umôr, estri.<br />
animosità sf animositât, asse: dimostra ~ verso di<br />
loro, al pant asse cuintri di lôr.<br />
animoso agg coragjôs, azardôs, ardint, bastalami,<br />
franc, valorôs: ha fatto un gesto ~ , al à<br />
fat un at valorôs.<br />
anisetta sf mistrât (m).<br />
annacquare vtr 1 inagâ, rionzi, slungjâ: la notizia<br />
l’avete annacquata, la notizie le vês rionte<br />
2 (la verità, una teoria ecc) justâ, strambî:<br />
per conto mio la cosa è stata annacquata, par<br />
gno cont, la robe e je stade strambide 3 (il<br />
vino) temperâ, slungjâ, (scherz) batiâ.<br />
annacquarsi vrifl distudâsi, sclagnîsi: il suo entusiasmo<br />
si è annacquato, il so entusiasim si<br />
è distudât.<br />
annaffiamento sm sborfade (f).<br />
annaffiare vtr sborfâ, bagnâ, inagâ: hai annaffiato<br />
il prezzemolo?, âstu sborfât i savôrs? 2<br />
(accompagnare col vino) bagnâ, compagnâ,<br />
sborfâ: poi annaffiate la grigliata col vino<br />
rosso, po o sborfais la gridelate cul vin neri.<br />
annaffiata sf 1 sborfade 2 (piovasco) plote.<br />
annaffiatoio sm sborfadôr.<br />
annali smpl anâi: si trova negli annali economici,<br />
si cjate tai anâi economics.<br />
annaspamento sm sgripiade (f).<br />
annaspare vtr (tess) daspâ # vintr 1daspâ, sbracâ,<br />
sgripiâ: annaspava nell’acqua, al daspave ta<br />
l’aghe 2 (brancolare) trapeâ: in alcune domande<br />
annaspava, in cualchi domande al<br />
trapeave.<br />
annata sf anade: l’~ sportiva è stata positiva,<br />
l’anade sportive e je stade positive; abbiamo<br />
avuto una ~ piovosa, o vin vût une anade<br />
ploiose d’annata, di anade.<br />
annebbiare vtr 1 infumatâ 2 (fig) flu scâ, infumatâ,<br />
intorgulî, ofegâ: era annebbiato dalla<br />
fatica, al jere ofegât de fadie 3 (confondere)<br />
confondi, fluscâ: aveva le idee annebbiate, al<br />
veve lis ideis confondudis # vintr fumateâ:<br />
annebbiava verso sera, al fumateave viers sere.<br />
annebbiarsi: 1infumatâsi, intorgulîsi 2 (vetri)<br />
ofegâ: si erano annebbiati gli occhiali, si jerin<br />
ofegâts i ocjâi.<br />
annebbiato agg 1 caligât, infuma tât, ofegât 2<br />
(fig) intorgulît, infumatât: ha gli occhi annebbiati<br />
dalle lacrime, al à i vôi intorgulîts<br />
des lagrimis.<br />
annegare vtr 1 inneâ: annega i dispiaceri nel alcol,<br />
al innee i displasês tal alcul annegare la<br />
ma linconia (fig), scjafoiâ la malinconie 2<br />
vintr inneâsi: è annegato nel fiume, si è in-<br />
50 50
neât tal flum.<br />
annegarsi vrifl inneâsi.<br />
annegato aggsm inneât.<br />
annerire vtr 1 innerî: il fumo ha annerito le travi,<br />
il fum al à innerîti trâfs 2 (col car bone)<br />
incjarvonâ.<br />
annerito agg infrusignât, scurît.<br />
annesso agg colegât, leât, unît: le domande annesse<br />
all’argomento, lis domandis colegadis<br />
cul argoment # sm locâl tacât: gli annessi<br />
all’abitazione, i locâi tacâts a la cjase con<br />
annessi e connessi, cun dut ce ch’al rivuarde.<br />
annessione sf anession.<br />
annettere vtr unî, tacâ, includi: alla domanda ho<br />
annesso i documenti richiesti, ae domande o<br />
ai tacât i documents domandâts.<br />
annettersi vrifl zontâsi.<br />
annichilire vtr nichilî: questa notizia mi annichilisce,<br />
cheste notizie mi nichilìs.<br />
annichilirsi vrifl ni chilîsi.<br />
annidarsi vintr 1 nidiâ, inco vâsi, coviglîsi: la<br />
vendetta si annida nel suo animo, il svindic<br />
s’incove te sô anime 2 (nascondersi) platâsi:<br />
si era annidato dietro la porta, si jere platât<br />
daûr de puarte.<br />
annidato agg clucît, covât, platât.<br />
annientamento sm distermini.<br />
annientare vtr 1 disterminâ, di stirpâ, fi scâ, sfulminâ:<br />
furono annientati senza pietà, a forin<br />
disterminâts cence pietât.<br />
annientarsi vrifl distruzisi, fi scâsi.<br />
anniversario sm aniversari, cjadalan, inovâl:<br />
hanno celebrato l’~ di matrimonio, a àn celebrât<br />
l’aniversari di matrimoni commemorare<br />
l’ ~, memoreâ l’aniversari.<br />
anno sm 1 an: questo è il mio ~ , chest al è il gno<br />
an 2 (annata) anade: è un ~ buono per il vino,<br />
e je une buine anade pal vin il capo<br />
d’~ , il prin dal an; buon ~ , bon an; all’~,<br />
ad an; anni di vita (fam) carnevâi; anni e<br />
anni, agns e agnorums; moltissimi anni,<br />
agnorums; anni fa, za agns, agns indaûr;<br />
molti anni fa, agns e agnorums indaûr; un ~<br />
fa, za un an; qualche ~ fa, za cualchi an; due<br />
anni dopo, doi agns dopo; due anni or sono,<br />
za doi agns, am passât dilà; due anni prima,<br />
doi agns indaûr, ampassât dilà; da molti anni,<br />
di tancj agns, di une vore di agns, di un<br />
pieç; da un ~ all’altro, di un an in chel altri;<br />
51<br />
entro l’ ~ , dentri dal an; fra un ~ , di ca un<br />
an; in capo all’ ~ , dentri di chest an; in capo<br />
a un ~ , in cja dal an; tutto l’anno, dut l’an;<br />
quest’ ~ , chest an; l’altr’ ~ , l’an passât di là;<br />
quest’altr’ ~ , chest an cu ven; l’~ in corso,<br />
chest an; l’~ prossimo, chest an cu ven; l’ ~<br />
scorso, l’an passât; un altr’ ~, l’an cu ven; l’ ~<br />
313 avanti Cristo, dal, tal 300 prin di Crist;<br />
nell’ ~ 1947, dal, tal 1947; negli anni trenta,<br />
tai agns dal trente; gli anni verdi, il flôr de<br />
zoventût; nel fiore degli anni, su la flôr da<br />
l’etât; anno bisestile, an bisest; ~ civile, an civîl;<br />
~ luce, an lûs; avanti con gli anni, indenant<br />
cui agns, basot, intimpât, madûr, madurot;<br />
~ di na scita, an de nassince, conscrizion<br />
(f); ~ litur gico, an liturgjic; ~ santo, an<br />
sant; ~ sidereo, an siderâl; portare bene gli<br />
anni, puartâ ben i agns; la guerra dei<br />
Cent’anni, la vuere dai Cent’agns; andare per<br />
i 40 anni, lâ sù par 40 agns; avere gli anni di<br />
Matusa lemme, jessi vieli tant che il cuc, tant<br />
che Matusalem; compire gli anni, finî i agns;<br />
sentire il peso degli anni, sintîsi a pesâ i carnavâi<br />
su la gobe; quanti anni hai?, trops<br />
agns âstu?.<br />
annodamento sm ingropadure (f).<br />
annodare vtr 1 ingropâ: non sono capace di annodare<br />
la cravatta, no soi bogn di ingropâ la<br />
golarine 2 (di amicizie) leâ: ho annodato<br />
amicizie a Milano, o ai leât amiciziis a Milan.<br />
annodarsi vrifl ingro pâsi.<br />
annodatura sf ingropadure ~ a ornamento,<br />
galan (m).<br />
annoiare vtr stufâ, passi: questo film annoia,<br />
chest film al stufe.<br />
annoiarsi vrifl stufâsi ~ a morte, vê une sglonfe.<br />
annoiato agg stuf, stufadiç, agri: ha sempre la<br />
faccia annoiata, al à simpri la muse stufadice.<br />
annoso agg vieri: è una questione annosa, e je<br />
une cuistion viere.<br />
annotare vtr cjapâ note, notâ, marcâ, segnâ: ho<br />
annotato tutto quello che ha detto, o ai cjapât<br />
note di dut ce che al à dit.<br />
annotazione sf notazion, note.<br />
annottare vintrimp scurî, vignî scûr: annotta presto,<br />
al ven scure adore all’~ , sot gnot; sull’~ , sul
un de gnot, sul fâ di gnot; prima che annotti<br />
chiudi le finestre, sore sere siere i barcons.<br />
annoverare vtr (contare) contâ: nella sua carriera<br />
annovera tante vittorie, inte sô cariere al conte<br />
tantis vitoriis.<br />
annuale agg anuâl.<br />
annualmente avv an par an.<br />
annuario sm anuari: l’annuario statistico,<br />
l’anuari statistic.<br />
annuire vintr fâ di sì cul cjâf: ha annuito, al à<br />
fat di sì cul cjâf.<br />
annullamento sm 1 anulament, sopression (f),<br />
tai: c’è stato l’~ dello spettacolo, al è stât l’anulament<br />
dal spetacul; l’~ del volo non è stato<br />
annunciato, la sopression dal svol no je stade<br />
nunziade.<br />
annullare vtr 1 anulâ, scancelâ, taiâ, butâ a<br />
mont, parâ jù: l’ultimo ordine è stato annullato,<br />
l’ultin ordin al è stât anulât 2 (disdire)<br />
scancelâ: l’appuntamento è annullatto,<br />
l’apontament al è stât scancelât 3 (sopprimere)<br />
soprimi: la compagnia ha annullato il volo<br />
per Londra, la compagnie e à soprimût il<br />
svol par Londre 4 (di una partita) butâ a<br />
mont: abbiamo annullato la partita, o vin<br />
butât a mont la partide 5 (un debito, una<br />
sentenza) rimeti 6 (un contratto) stornâ 7<br />
(un testamento) anulâ, invalidâ.<br />
annunciare vtr 1 anunziâ, nunziâ, comunicâ,<br />
parte cipâ, fâ part: hanno annunciato la partenza,<br />
a àn nunziât la partence; annunciano<br />
che si sposano, a partecipin che si maridin 2<br />
(presagire) pronosticâ: i giornalisti annunciano<br />
la vittoria, i gjornaliscj a pronostichin la vitorie<br />
3 (una persona) anunziâ, dî: è stato annunciato<br />
al direttore, al è stât anunziât al diretôr<br />
(la primavera, ecc) screâ: le primule annunciano<br />
la primavera, i pestelacs a screin la Vierte<br />
annunciarsi vrif 1 anunziâsi, amel dâsi: si è annunciato,<br />
si è anunziât 2 (detto di guerra, stagione,<br />
tempo rale, ecc) inmaniâsi; si annuncia<br />
una giornataccia, s’inmanie une zornadate.<br />
annunciatore sm anunziadôr, vi sadôr.<br />
annunciazione sf anunziazion.<br />
annuncio sm 1 (notizia) notizie f): ha dato l’~<br />
del suo arrivo, al à dât la notizie de sô rivade<br />
2 (di avvenimento) avîs: c’era l’~ del comizio,<br />
al jere l’avîs dal comizi 3 (di concorso) bant:<br />
l’~ del concorso è stato pubblicato, il bant dal<br />
concors al è stât publicât 4 (inserzione)<br />
anunzi: la proposta era tra gli annunci economici,<br />
la propueste e jere tra i anuncis economics.<br />
annuo agg anuâl: ho fatto la revisione annua, o ai<br />
fat la revision anuâl.<br />
annusare vtr 1 nasâ: ho annusato il pericolo, o ai<br />
nasât il pericul 2 (un fiore, un pro fumo, ecc.)<br />
nulî: annusa questo fiore, nulìs cheste rose 3<br />
(spec del cane) usmâ 4 (detto dei quadrupedi)<br />
musicjâ ~ tabacco, tabacâ; ~ più volte, nasicjâ;<br />
~ qlco di losco (fig), nasâ il pevar.<br />
annusata sf nasade, usmade.<br />
annuvolarsi vintr 1 innulâsi: il cielo si è annuvolato,<br />
il cîl si è innulât 2 (fig) (turbarsi, ratristarsi)<br />
innulâsi, con turbâsi.<br />
annuvolato agg nulât.<br />
ano sm (anat) busignele (f), (scherz) puarte (f)<br />
dal budiel.<br />
anodo sm (elettr) anodi.<br />
anomalia sf anomalie.<br />
anomalo agg anomal.<br />
anonimato sm anonimât.<br />
anonimia sf anonimie.<br />
anonimo aggsm anonim: lo ha spedito un signore<br />
~ , lu à spedît un siôr anonim lettera nonima,<br />
letare anonime, vuarbe; società anonima,<br />
societât anonime; anonima sequestri,<br />
anonime secuestris.<br />
anormale agg anormâl, fûr dal vade.<br />
anormalità sf anormalitât: ci preoccupa l’~ della<br />
situazione, nus preocupe l’anormalitât de situazion.<br />
ansa sf 1 (di anfora, di tazza) man tie 2 (di fiume)<br />
comedon (m), volt (m), voltade.<br />
ansante agg acanât, sfladât, sflanchinât, sfladassât.<br />
ansare vintr ansâ, assedâ, felâ, sfladâ, sflanchinâ:<br />
quando arrivò, ansava, cuant che al rivà al<br />
sfladave.<br />
ansia sf 1 (agitazione) ansime, ansie, ingòs: era<br />
in ~ per te, al jere in ansie par te 2 (preoccupazione)<br />
pinsîr (m) 3 (incertrezza) malcuietrece<br />
4 (struggimento) lancûr - 5 (grande desiderio)<br />
brame, gole: ha ~ di vittorie, al à<br />
brame di vitoriis aspettare con ~ , spietâ<br />
cul cûr in man.<br />
ansietà sf ansie, ansietât: l’ho atteso con ~ (desiderio),<br />
lu ai spietât seneôs vivere in ~ , stâ<br />
cul cûr in man.<br />
52 52
ansimante agg sfladant, tufant.<br />
ansimare vintr ansimâ, assedâ, sfladâ, tufâ,<br />
sflanchinâ, bati il flanc: ansimo quando salgo<br />
le scale, o tufi, cuant che o voi sù pes scjalis.<br />
ansioso agg 1 malcuiet, ansiôs: la mia segretaria è<br />
ansiosa, la mê segretarie e je ansiose 2 (desideroso)<br />
seneôs: ero ~ di incontralo, o jeri seneôs di<br />
incuintrâlu.<br />
anta sf 1 ante, ale 2 smpl (fam) ante: mio fratello<br />
è negli ~ , gno fradi al è su l’ante.<br />
antagonismo sm antagonisim, rife (f), rivalitât<br />
(f): c’è molto ~ tra di loro, al è tant antagonisim<br />
tra di lôr; lo ha fatto per ~ , lu à fat par<br />
rife.<br />
antagonista sm antagonist, aversari, rivâl: è stato<br />
un ~ leale, al è stât un aversari leâl.<br />
antartico agg antartic.<br />
antecedente aggsm antecedent.<br />
antecedenza sf antecedence in ~ , prime,<br />
prin.<br />
antecedere vintr precedi.<br />
antecessore aggsm ante cessôr.<br />
antefatto sm fat antefat, antecedent, lidrîs (f):<br />
non mi ha raccontato gli antefatti, no mi à<br />
contât i antefats.<br />
anteguerra sf antevuere nell’ ~ , prime de vuere.<br />
antenato sm antenât, von, basavon: le raccontavano<br />
i nostri antenati, lis contavin i nestris<br />
vons.<br />
antenna sf antene ~ parabolica, antene paraboliche;<br />
~ satellitare, antene satelitâr.<br />
antennista sminv antenist.<br />
anteporre vtr 1 meti denant, premeti, preponi:<br />
antepongo la cultura al denaro, o met denant<br />
dai bêçs la culture 2 (preferire) vê miôr, preferî:<br />
antepongono la prosa alla poesia, a preferissin<br />
la prose ae poesie.<br />
anteriore agg anteriôr, prin di, denant, di denant:<br />
è una datazione ~ al IV secolo, e je<br />
une datazion anteriôr al IV secul; si è bucata<br />
la ruota ~ , si è sbusade la ruede denant la<br />
parte ~ , la façade, il denant, il cerneli.<br />
anteriormente avv anteriormentri, prin, denant<br />
vie.<br />
antesignano sm (fig) anticipadôr.<br />
antiaderente agg antiaderent.<br />
antiallergico aggsm (med) antialergjic.<br />
antiatomico agg antiatomic.<br />
53<br />
antibiotico aggsm (med) antibiotic.<br />
anticaglia sf antigae.<br />
anticamente avv par antîc, par vieri, pal passât,<br />
une voltone: ~ le case non erano di mattone,<br />
par antîc lis cjasis no jerin fatis di modon.<br />
anticamera sf 1 anticjamare, jentrade: sono stato<br />
seduto in ~ , o soi stât sentât te anticjamare 2<br />
(fase preliminare) andit: lo studio è l’~ del successo,<br />
il studi al è l’andit dal sucès fare ~ ,<br />
spietâ; far fare ~ , fâ spietâ; non pas sare neppure<br />
per l’~ del cer vello, no passâ nancje tai<br />
siet sinti ments, nancje par insium.<br />
anticarro agginv anticjar.<br />
antichità sf 1 antichitât: nell’ ~ si facevano i giochi<br />
al Colosseo, te antichitât si fasevin i zûcs<br />
tal Colosseu 2 (oggetti antichi) antigae: ho<br />
trovato questo vaso in un negozio d’ ~ , o ai<br />
cjatât chest vâs intune buteghe di antigae.<br />
anticiclone sm (meteor) anticiclon.<br />
anticipare vtr 1 anticipâ: abbiamo anticipato la<br />
partenza, o vin anticipât la partence; ho anticipato<br />
io una rata, o ai anticipât jo une rate 2<br />
(prevenire) prevignî: hanno anticipato i risultati,<br />
a àn prevignût i risultâts ~ i tempi,<br />
anticipâ i timps.<br />
anticipatamente avv denant trat, denant da<br />
l’ore.<br />
anticipato agg anticipât: si deve pagare un mese<br />
di affitto ~ , si à di paiâ un mês di fit anticipât.<br />
anticipazione sf anticipazion.<br />
anticipo sm 1 anticipazion (f) 2 (di denaro) acont<br />
in ~ , antecipât, denant trat; essere in ~ ,<br />
jessi adore; sapere in ~ , savê prime; provvedere<br />
in ~ , prevignî.<br />
anticlericale aggsm anticleri câl.<br />
antico agg antîc: è un palazzo ~ , al è un palaç<br />
antîc; la nostra è una amicizia antica, la nestre<br />
e je une amicizie antighe molto ~ , carampan;<br />
antichissimo, antigon; l’~ Testa ment,<br />
il vieri Testa ment; il buon tempo ~ , i beâts<br />
timps di une volte; nei tempi antichi, par<br />
antîc: uomo all’antica, om di une volte # sm<br />
antîc: gli antichi hanno lasciato grandi eredità,<br />
i antîcs a àn lassât grandis ereditâts.<br />
anticoncezionale sm anticoncezionâl, (scherz)<br />
capot inglês.<br />
anticonformismo sm anticonfor misim.<br />
anticonformista aggsm anticonformist.
anticongelante sm antiglaçadôr.<br />
anticorpo sm (biol) anticuarp.<br />
anticostituzionale agg anticonstitu zionâl.<br />
anticristo sm anticrist.<br />
antidemocratico aggsm antidemo cratic.<br />
antidepressivo agg antidepressîf.<br />
antidiluviano agg antidiluvian.<br />
antidoto sm (med) antidot.<br />
antidroga agg antidroghe.<br />
antieconomico agg antiecono mic.<br />
antifascista agg antifassist.<br />
antifona sf 1 (eccl, mus) antifone 2 (fig) (discorso<br />
noioso) antifone, sunade, (scherz) tibissoli (m)<br />
capire l’~ , capî il prefazi, nasâ il pevar; ripetere<br />
sempre la stessa ~ , dî chê e simpri chê, ripeti<br />
simpri chê solfe; sentirai che ~ !, tu sintirâs<br />
ce tibissoli!.<br />
antifonario sm antifonari.<br />
antifumo agg antifum.<br />
antifurto agg antirobarie.<br />
antigas agg antigâs.<br />
antigrandine agginv paretam pieste.<br />
antigienico agg antigjenic.<br />
antinfortunistico agg antinfortunistic.<br />
antimacchia agg antimagle.<br />
antimeridiano agg antimeridian, di matine,<br />
prin di misdì.<br />
antimilitarismo sm antimili tarisim.<br />
antimilitarista aggsm antimili tarist.<br />
antimissile agg antimissil.<br />
antimuffa agg antimufe.<br />
antincendio agg cuintrifûc.<br />
antinebbia agg antifumate.<br />
antinevralgico aggsm antinevralgic.<br />
antineve agg antinêf.<br />
antinfluenzale agg antinfluençal.<br />
antiorario agg antiorari.<br />
antipapa sm antipape.<br />
antiparassitario aggsm antiparassi tari.<br />
antipasto sm antipast, stuzighet: non ho mangiato<br />
l’~ , no ai mangjât l’antipast.<br />
antipatia sf antipatie, asse: c’è dell’~ tra di voi, e<br />
je antipatie tra di voaltris avere in ~ , vê in<br />
asse, vê in piche; prendere qlcu in ~ , cjapâ<br />
in urte un, cjapâ in piche un, cjapâ un sui<br />
cuârs.<br />
antipatico agg antipatic, durion, ledrôs, malviodût:<br />
è proprio un ~ , al è propit un durion <br />
stare ~ a qlcu, stâ sui cuârs di un.<br />
antipolio aggsm antipoliomielitic.<br />
antiprogressista aggsm antiprogressist.<br />
antiquariato sm anticuariât cose d’~ , antigae (f).<br />
antiquario sm anticuari.<br />
antiquato agg vieri, ranzit: questi sono discorsi<br />
antiquati, chescj a son discors ranzits.<br />
antiruggine agg antirusin.<br />
antisemita sm antisemitic.<br />
antisemitismo sm antisemitisim.<br />
antisismico agg antisismic.<br />
antisociale aggsm antisociâl.<br />
antistante agg denant: abita nella villa ~ , al sta<br />
te vile denant.<br />
antitesi sf antitesi.<br />
antitetanico aggsm (med) antitetanic.<br />
antivigilia sf antivee.<br />
antologia sf 1 (raccolta di passi scelti) antologjie<br />
2 (di scritti, di pensieri, di massime) ri colte,<br />
messedancis (pl).<br />
antonomasia sf (ret) antonomasie: la pizza è un<br />
piatto <strong>italiano</strong> per ~ , la pize al è un plat talian<br />
par antonomasie.<br />
antrace sm (med) gjespâr.<br />
antracite sf (miner) antracite, stancol (m).<br />
antro sm 1 landri, çondar, spiluncje 2 (fig)(casa<br />
misera) cabôt: vivono in un ~ , a vivin intun<br />
cabôt.<br />
antropico agg antropic.<br />
antropofagia sf antropofagjie.<br />
antropofago aggsm antropo fac, canibal.<br />
antropologia sf antropologjie.<br />
antropologo sm antropolic.<br />
antropomorfo aggsm antropomorf.<br />
antroposofia sf antroposofie.<br />
antroposofo sm antroposof.<br />
anulare sm 1 dêt dal anel 2 agg anulâr.<br />
anzi avv 1 anzit: sono contento, ~ contentissimo, o<br />
soi content, anzit contenton; ti telefonerò, ~<br />
verrò, ti telefonarai, anzit o vignarai 2 (anzi<br />
che no) ce di no, ceno: è una persona simpatica,<br />
~ che no, e je une persone simpatiche, ce<br />
no 2 prep prin: anzi tutto, prin di dut anzi<br />
tempo, de nant trat; poc’ ~ , cumò denant,<br />
cumò di pôc, cumò ch’al è pôc, maimodant.<br />
anzianità sf anzianitât: ho trent’anni di ~ di servizio,<br />
o ai trente agns di anzianitât di servizi.<br />
anziano agg 1 anzian, intim pât, dispatussât: è una<br />
signora anziana di ottanta anni, e je une siore<br />
54 54
anziane di otante agns 2 sm anzian: gli anziani<br />
hanno bisogno di compagnia, i anzians a àn<br />
dibisugne di companie.<br />
anzianotto agg passa dot, madurot.<br />
anziché cong 1 (piuttosto che) impen di, impen<br />
che, inant che: preferisce giocare, ~ lavorare,<br />
al preferìs zuiâ, impen di lavorâ 2 (invece di,<br />
al posto di) impen di: metterò mattoni ~ piastrelle,<br />
o metarai modons impen di piastrelis.<br />
anzidetto agg soredit, za dit.<br />
anzitempo avv (in anticipo) denant trat, prime<br />
dal timp, prime da l’ore: è invecchiato ~ , al<br />
è vignût vieli denant trat; ci ha lasciati ~ ,<br />
nus à lassât prime da l’ore.<br />
anzitutto avv 1 prin di dut: ~ è stato fortunato,<br />
prin di dut al è stât fortunât 2 (di primo acchito)<br />
di prin intro: ~ non lo avevo conosciuto,<br />
di prin intro no lu vevi cognossût.<br />
aorta sf (anat) aorte.<br />
apatia sf 1 (indolenza) apatie, flaperie: devi uscire<br />
da questa ~ , tu âs di vignî fûr di cheste<br />
apatie 2 (torpore) ca gnate: dopo mangiato,<br />
mi viene una certa ~ , dopo mangjât mi ven<br />
sù une cagnate di chês.<br />
apatico agg apatic, disvoiât: lo vedo un po’ ~ , lu<br />
viôt un pôc disvoiât.<br />
ape sf âf ape regina, âf reine; maschio dell’ape,<br />
avon.<br />
aperitivo sm aperitîf.<br />
apertamente avv a viert, a palês.<br />
aperto agg 1 viert, aviert, spalancât: oggi gli uffici<br />
sono aperti, vuê i uficis a son vierts 2<br />
(schietto, sincero) franc, viert: è di carattere ~<br />
: al è di caratar franc; 3 (indeciso) malsigûr:<br />
la partita è ancora aperta, la partide e je ancjemò<br />
malsigure; 4 (evidente) clâr, palês: ha<br />
fatto una aperta ammissione di colpa: al à fat<br />
une clare amission di colpe; 5 (disponibile)<br />
disponibil: è una persona molto aperta, al è<br />
une persone cetant disponibil 6 (manifesto)<br />
declarât: oramai è guerra aperta, aromai e je<br />
vuere declarade all’aria aperta, tal aiar libar,<br />
a la vierte; in mare ~ , in plen mâr; in<br />
modo ~ , a viert; a braccia aperte, cui braçs<br />
vierts; rimanere a bocca aperta, restâ cun<br />
tant di bocje; sognare ad occhi aperti, insumiâsi<br />
cui voi vierts; parlare a cuore ~ , fevelâ<br />
cul cûr in man # avv a viert, a palês: è uno<br />
55<br />
che parla ~ , al è un ch’al fevele a viert # sm<br />
aviert all’~ , a la vierte, al aviert, a viert;<br />
dormire all’~ , durmî a la Bielestele, durmî<br />
sot la cape dal cîl.<br />
apertura sf 1 viertidure, vierte, scree: domenica<br />
c’è stata l’ ~ della caccia, domenie e je stade<br />
la vierte de cjace; ha fatto un bel discorso di<br />
~ , al à fat un biel discors di viertidure 2<br />
(buco, foro) bûs (m), buse, buchere: c’era una<br />
~ nella recinzione, e jere une buse te palade<br />
3 (fenditura) fressure 4 (di sacco) come 5<br />
(inaugurazione) scree: c’è stata l’~ del nuovo<br />
ipermercato, e je stade la scree dal ipermarcjât<br />
gnûf 8 (orario) viertidure: l’orario di ~<br />
non è cambiato, l’orari di viertidure nol è<br />
gambiât 8 (d’angolo) lûs: l’ ~ è di trenta gradi,<br />
la viertidure e je di trente grâts in ~ ,<br />
in principi, tal imprin; titolo d’~ , titul di<br />
viertidure; ~ di credito, viertidure di credit;<br />
~ sulle ali (sport), viertidure su lis alis; ~ con<br />
un tris d’assi, viertidure cuntun tris di as.<br />
apiastro sm (bot) jerbe (f) d’âf, mi lisse (f).<br />
apice sm 1 cime (f), colmace (f), spice (f) ponte:<br />
siamo arrivati all’~ della montagna, o sin<br />
rivâts te cime de mont 2 (fig) spice, colmace:<br />
adesso è arrivato all’~ della gloria, cumò<br />
al è rivât su la spice de cariere.<br />
apicoltore sm apicultôr.<br />
apicultura sf apiculture.<br />
apocalisse sf 1 (Bibbia) Apocalisse 2 (fig) montafin<br />
(m), apocalìs.<br />
apocalittico agg apocalitic.<br />
apocrifo agg apocrif i Vangeli apocrifi, i Vanzei<br />
apocrifs.<br />
apologetica sf apologjetiche.<br />
apologetico agg apologjetic, laudatîf.<br />
apologia sf apologje.<br />
apologista sm apologjist.<br />
apologo sm apolic, paragon, flabe.<br />
apoplessia sf apoplessie, colp (m): è morto per<br />
una ~, al è muart di un colp.<br />
apoplettico agg apopletic.<br />
apostasia sf apostasie.<br />
apostata sm infedêl.<br />
apostolato sm apostolât.<br />
apostolico agg apostolic, papâl la be nedizione<br />
apostolica, la benedi zion dal Pape; Chiesa<br />
cattolica apo stolica romana, Gle sie catoliche<br />
apostoliche romane; Credo ~ , Simbul dai
Apuestui.<br />
apostolo sm apuestul.<br />
apostrofare vtr 1 meti l’apostrof 2 vtr blasmâ:<br />
lo ha apostrofato in malo modo, lu à blasmât<br />
intune brute maniere.<br />
apostrofo sm apostrof.<br />
apotema sm (geom) apoteme (f).<br />
apoteosi sfinv (fig) apoteosi, esaltazion: è stata<br />
l’~ della musica, e je stade l’esaltazione de<br />
musiche.<br />
appagabile agg apaiabil.<br />
appagamento sm apaiament, sodisfazion (f): è<br />
stato l’ ~ dei suoi desideri, al è stât l’apaiament<br />
dai siei desideris.<br />
appagare vtr sodisfâ, contentâ: lo sforzo appaga<br />
lo spettacolo, il sfuarç al sodisfe il spetacul 2<br />
(esaudire) apaiâ: le sue richieste sono state<br />
sempre appagate, lis sôs esigjencis a son stadis<br />
simpri apaiadis 3 (placare) bonâ: non riesce<br />
ad appagare il suo appetito, nol rive a<br />
bonâ il so apetit 4 (la curiosità, ecc) paiâ, saciâ,<br />
sacomâ: questo non appaga la mia curiosità,<br />
chest nol paie la mê curiositât ~ la fame,<br />
parâ vie la fam; appagare la sete, distudâ<br />
la sêt; niente lo appaga, nuie no lu con tente.<br />
appagarsi vrifl apaiâsi, con tentâsi ~ guardando,<br />
passisi i voi.<br />
appagato agg apaiât, content, saciât.<br />
appaiamento sm cubiade (f).<br />
appaiare vtr cubiâ, meti a doi a doi, pariâ: la<br />
giuria appaia le squadre, la jurie e cubie lis<br />
scuadris.<br />
appaiarsi vrifl cubiâsi.<br />
appalesarsi vrifl palesâsi.<br />
appallottolare vtr imbalâ: non ~ quel foglio, no sta<br />
imbalâ chel sfuei.<br />
appallottolarsi vrifl inglemuçâsi: il gatto si appallottola<br />
sulla divano, il gjat s’inglemuce sul sofà.<br />
appaltare vtr apaltâ.<br />
appaltatore sm 1 apaltadôr 2 (di fondi agricoli)<br />
stontist.<br />
appalto sm 1 apalt: una ditta estera ha vinto l’ ~,<br />
une dite foreste e à vinçût l’apalt 2 (di terreno<br />
agricolo) stont cedere in ~ , apaltâ.<br />
appannaggio sm 1 (prerogativa) prerogative:<br />
pensare è ~ dell’uomo, pensâ e je une prerogative<br />
dal om 2 (rendita) rendite: il castello era appannaggio<br />
del principe, il cjistiel al jere une<br />
rendite dal princip.<br />
appannamento sm ofegament.<br />
appannare vtr 1 onfegâ, apanâ: il fiato appanna i<br />
vetri, il flât al onfeghe i veris 2 (stordire) sturnî,<br />
sturbî: il vino appanna il cervello, il vin al sturnìs<br />
il çurviel.<br />
appannarsi vrifl 1 onfegâsi: la lente si è appannata,<br />
la lint si è onfegade 2 (voci, suoni, ecc) flapîsi:<br />
la sua voce si appanna con il freddo, la sô vôs<br />
si flapìs cul frêt 3 (fig) flapîsi, lâ al mancul: la<br />
forma del giocatore si è appannata, la forme dal<br />
zuiadôr si è flapide 4 (offuscarsi) sturnîsi: con<br />
l’età la mente si è appannata, cu l‘etât i sintiments<br />
si son sturnîts.<br />
appannato agg 1 (di luce, di occhi) onfegât: ha<br />
gli occhi appannati di lacrime, al à i voi onfegâts<br />
des lagrimis 2 (di vetro molto appannato)<br />
sudât 3 (con la mente) sturnît.<br />
apparato sm 1 (med) aparât, parecj: l’~ digerente<br />
non lavora bene, l’aparât digjerint nol lavore<br />
ben 2 (insieme di organi amminstrativi)<br />
aparât: lo ha deciso l’ ~ del partito, lu à decidût<br />
l’aparât dal partît 3 (allestimento) implant:<br />
l’ ~ sce nico era straordinario, l’implant<br />
senic al jere straordenari ~ digerente (fam),<br />
masanin.<br />
apparecchiamento sm preparazion, pre paratîf,<br />
parecj.<br />
apparecchiare vtr 1 parecjâ, prontâ: avete apparecchiato<br />
bene la tavola, o vês parecjât ben la<br />
taule 2 (preparare) preparâ, prontâ: ho apparecchiato<br />
le valigie, o ai prontât lis valîs 3<br />
(un pa sto, una vivanda) dâ dongje, inmaniâ:<br />
la nonna ha apparecchiato la cena, la none e<br />
à dât dongje la cene.<br />
apparecchiarsi vrifl parecjâsi, prontâsi.<br />
apparecchiatura sf 1 aparât, implant (m), machinari<br />
(m): l’ ~ non è arrivata, il machinari<br />
nol è rivât 2 (preparazione) parecjadure, preparazion.<br />
apparecchio sm 1 aparât, strument, parecj, machinari,<br />
imprest: avevano bisogno di un ~<br />
acustico, a vevin bisugne di un strument<br />
acustic 2 (aereo) aeroplan: sono arrivati con l’<br />
~, a son rivâts cul aeroplan ~ televisivo,<br />
(fam) casselot.<br />
apparentamento sm (polit) pa rinta ment.<br />
apparentare vtr parintâ.<br />
apparentarsi: pa rintâsi: si sono apparentati con<br />
56 56
una famiglia messicana, si son parintâts cuntune<br />
famee messicane.<br />
apparente agg aparint.<br />
apparenza sf 1 (aspetto) aparince, aspiet: dall’~ è<br />
una persona educata, de aparince e je une<br />
persone educade 2 (sembianza) someance:<br />
all’~ ci pare un coniglio, de someance nus<br />
pâr un cunin 3 (figura) inficje: dietro quell’~<br />
non so dire cosa si nasconde, daûr di chê inficje<br />
no sai dî ce ch’e si plate 4 (fig) (aria) aiar<br />
(m): nell’~ la festa non è sentita, daûr dal aiar<br />
la fieste no je sintude all’ ~ , al mot, daûr<br />
chel ch’al pâr, di ce cha’l somee; salvare le<br />
apparenze, puartâle cimade; le apparenze ingannano,<br />
lis aparincis a tirin in ingjan; è<br />
tutto ~, al è dut fum.<br />
apparigliare vtr cubiâ, pariâ.<br />
apparire vintr imparêsi, comparî: agli occhi apparve<br />
uno spettacolo meraviglioso, ai voi si<br />
imparì un spetacul maraveôs 2 (sembrare)<br />
parê, someâ: appare stanco oggi, al somee<br />
strac vuê 3 (mostrarsi) aparî, metisi in mostre,<br />
mostrâsi: era importante ~ pubblicamente,<br />
al jere impuartant mostrâsi in public<br />
4 (spuntare) cricâ, dâ fûr: appaiono le prime<br />
primule, a dan fûr i prins pestelacs 5 (uscire,<br />
risultare) saltâ fûr: dalle carte appare che tutto<br />
è a posto, da lis cjartis al salte fûr che dut al<br />
è a puest 6 (relig) aparî: le apparve la Madonna,<br />
i aparî la Madone ~ all’orizzonte,<br />
imparêsi sul orizont.<br />
appariscente agg scjassôs: vestiva in modo ~ , si<br />
vistive in maniere scjassose.<br />
appariscenza sf spic (m).<br />
apparizione sf aparizion, com pari zion.<br />
appartamento sm apartament: hanno fabbricato<br />
nuovi appartamenti, a àn fat sù apartaments<br />
gnûfs ~ ammobiliato, apartament mobiliât;<br />
affittasi ~ , si fite apartament; vendesi<br />
appartamenti, si vendin apartaments; topo di<br />
~ , lari di apartament.<br />
appartare vtr tirâ in bande.<br />
appartarsi vrifl slonta nâsi, tirâsi in bande: si<br />
apparta da solo sulla spiaggia, si slontane<br />
bessôl su la rene.<br />
appartato agg disseparât, bessôl, fûr di man,<br />
isolât, solitari: si nascondeva in un luogo ~ ,<br />
si platave intun puest fûr di man.<br />
appartenenza sf 1 partignince 2 (pertinenza)<br />
57<br />
competence: è ~ del nostro ufficio, e je competence<br />
dal to ufici 3 (proprietà) propietât:<br />
questa casa è ~ sua, cheste cjase e je sô propietât.<br />
appartenere vintr 1 partignî, jessi: questo terreno<br />
appartiene a un signore tedesco, chest teren al<br />
parten a un siôr todesc 2 (spettare a) spietâ,<br />
partignî: appartiene al giudice di valutare i<br />
fatti, i spiete al judiç di valutâ i fats 3 (far<br />
parte di) partignî, jessi: appartiene a una<br />
buona famiglia, al è di une buine famee.<br />
appassionare vtr passionâ: le partite appassasionano<br />
gli sportivi, lis partidis a passionin i<br />
sportîfs.<br />
appassionarsi vrifl passionâsi: si appassionano di<br />
ogni moda nuova, si passionin di ogni mode<br />
gnove.<br />
appassionatamente avv di vêr cûr, passionadementri.<br />
appassionato agg pas sionât, fogât, ferbint: è ~<br />
di musica classica, al è passionât di musiche<br />
classiche.<br />
appassire vintr flapîsi, disflorî: i fiori appassiscono<br />
in fretta, lis rosis si flapissin in curt far<br />
appassire, flapî.<br />
appassito agg 1 flapît, flap, passât: i tulipani sono<br />
appassiti, i tulipans a son flapîts 2 (verdure)<br />
laît: questo radicchio è ~ , chest lidric al è<br />
laît uva appassita, ue passe.<br />
appellabile agg apelabil.<br />
appellare vintr (giur) apelâ.<br />
appellarsi vrifl apelâsi: si sono appellati in cassazione,<br />
si son apelâts in cassazion.<br />
appellativo sm 1 titul: il suo ~ è conte, il so titul<br />
al è cont 2 (epiteto) tiermit.<br />
appello sm 1 apel, clamade (f): hanno già fatto l’<br />
~ , a àn za fat la clamade 2 (invito) riclam:<br />
c’è stato l’~ degli ecologisti, al è stât il riclam<br />
dai ecologjiscj 3 (dir) apelazion: hanno fatto<br />
~ alla corte federale, a àn fat apelazion ae<br />
cort federâl mancare all’~ , mancjâ a la<br />
clamade; rispondere all’~ , rispuindi a la clamade;<br />
fare ~ , clamâ adun, clamâ dongje,<br />
ricori; senza ~ , cence apelazion, cence redenzie;<br />
~ nominale, clamade par non, apel<br />
nominâl.<br />
appena avv 1 (poco fa) a pene, apenis: sono ~<br />
arrivati, a son a pene rivâts 2 (solo) dome,<br />
nome: versa ~ un dito, met dome un dêt 3
(di tempo) a pene, juste: sono ~ le nove, a son<br />
juste lis nûf 4 (a stento) sì e no, a lît a lît, a<br />
pene: si sentono ~ , si sintin sì e no appena<br />
~ , a lît a lît, juste juste, rive e no rive; ~ un<br />
po’, ni sì ni no, apene un fregul, un tic #<br />
cong a pene che, juste, imbote che, su bìt<br />
che: ~ la vedo, le dico tutto, a pene che le<br />
viôt i conti dut.<br />
appendere vtr picjâ, tacâ sù: devi ~ la giacca<br />
nell’armadio, tu âs di picjâ la jache tal armâr;<br />
appendi il manifesto al muro, tache sù il<br />
manifest tal mûr.<br />
appendersi: picjâsi, pindulâsi, tacâsi sù: si è appeso<br />
al suo braccio, si è tacât sù sul so braç.<br />
appendice sf code, prionte, zonte: fa parte dell’<br />
~ al libro, e je part de zonte dal libri.<br />
appendicite sf (med) apendicite.<br />
appennino aggsm apenin.<br />
appesantire vtr ingriviâ, cjamâ: questo pacco appesantisce<br />
troppo la bicicletta, chest pac al<br />
cjame masse la biciclete.<br />
appesantirsi vrifl ingriviâsi, cjamâsi: si è appesantito<br />
con tanti impegni, si è cjamât di tancj<br />
impegns.<br />
appeso agg picjât, tacât sù.<br />
appestamento sm impestiment.<br />
appestare vtr impestâ, smorbâ: quel odore aveva<br />
appestato la stanza, chel odôr al veve impestât<br />
la stanzie.<br />
appestato agg 1 impestât.<br />
appetibile agg apetibil: è una carica ~ , e je une<br />
cjarie apetibil.<br />
appetire vtr bramâ, apetî, golosâ: molti appetiscono<br />
quel posto, tancj a bramin chel puest.<br />
appetito sm 1 apetit, pitic: ha sempre tanto ~ , al<br />
à simpri tant apetit 2 (fig) (forte desiderio)<br />
brame, gole, voie: ha ~ di vittorie, al à brame<br />
di vitoriis 3 (passione) passion: certi spettacoli<br />
gli mettono ~ , cierts spetacui i metin<br />
passion buon ~ , bon apetit, bon pitic,<br />
bon pro; di buon ~ (di buona bocca), franc<br />
di mangjâ; i morsi dell’~ , sgnocule (fsing);<br />
uno di grande ~ , un di buine gramule, une<br />
gramule; avere, sentire ~ , sintî Dree ch’al<br />
poche; far venire ~ , fâ apetit, fâ pitic; mangiare<br />
con ~ , mangjâ di gust, mangjâ cun<br />
apetit; stuzzicare l’~ , sveâ il dint; stuzzicare<br />
l’~ a qlcu (fig), meti in savôr un; non far perdere<br />
l’~ , mantignî in savôr; ho perso l’~ (non<br />
riesco a mangiare), il pan mi cres in bocje;<br />
soddisfare l’~ , dispiti câsi, gjavâsi la voie.<br />
appetitoso agg saurît, golôs, apetitôs, stuzi ghin:<br />
questi spaghetti sono appetitosi, chescj spaghets<br />
a son stuzighins.<br />
appezzamento sm blec di tiere, toc di tiere,<br />
peçâl: ho comprato un ~ vicino alla ferrovia,<br />
o ai comprât un toc di tiere dongje de ferovie.<br />
appianare vtr 1 (livellare) splanâ, vuaiâ, vualivâ:<br />
ho appianato una parte del giardino, o ai<br />
splanât une part dal zardin 2 (abbattere) butâ<br />
jù, tirâ jù, sdrumâ: hanno appianato un<br />
bosco, a àn tirât jù un bosc 3 (una lite) distrigâ:<br />
la lite è stata appianata, la barufe e je<br />
stade distrigade 4 (una faccenda com plicata)<br />
disgredeâ: non hanno ancora appianato la loro<br />
controversia, no àn ancjemò disgredeât la<br />
lôr cuestion 5 (difficoltà, compli cazioni, imbrogli)<br />
discrosâ ~ le divergenze, comedâ lis<br />
citis.<br />
appianarsi vrifl splanâsi, vuaiâsi, vualivâsi, disgredeâsi.<br />
appiattare vtr platâ, rimplatâ: ha appiattato le<br />
chiavi, al à platât lis clâfs.<br />
appiattarsi vrifl platâsi.<br />
appiattimento sm splanament.<br />
appiattire vtr splanâ, placâ: le polpette vanno un<br />
po’ appiattite, lis polpetis a van un pôc splanadis.<br />
appiattirsi vrifl placâsi: si è appiattito contro il<br />
muro, si è placât intor dal mûr.<br />
appiattito agg 1 plac, placât, splanât 2 (schiacciato)<br />
sfra cajât.<br />
appiccare vtr 1 picjâ, tacâ: appiccalo alla parete,<br />
tachilu ta la parêt 2 (il fuoco) impiâ, inviulâ:<br />
non si sa chi ha appiccato il fuoco, no si sa cui<br />
ch’al à impiât il fûc.<br />
appiccarsi vrifl tacâsi.<br />
appiccicare vtr 1 tacâ, tacâ sù, tacâ intor: devo ~<br />
l’etichetta sulla copertina, o ai di tacâ l’etichete<br />
su la cuvierte 2 (a un muro) impastanâ<br />
3 (rifilare) sgnacâ, sbolognâ: due stranieri mi<br />
hanno appicciato questo orologio falso, doi forescj<br />
mi àn sgnacât chest orloi fals 4 (appioppare)<br />
molâ vie, dâ: gli ha appiccicato un<br />
un ceffone, i à molât vie un pataf 5 (attribuire<br />
un soprannome) dâ, tacâ: non è bello ~ un<br />
soprannome, nol è biel tacâ un non a un.<br />
58 58
appiccicarsi vrifl impeo lâsi, tacâsi: è fastidioso:<br />
si appiccica sempre, al è fastidiôs: si impeole<br />
simpri intor.<br />
appiccicaticcio agg tacadiç: non essere così ~ , no<br />
sta jessi cussì tacadiç!.<br />
appiccicato agg 1 (dei capelli, delle ve sti) petât: ha<br />
spesso i capelli appiccicati, al à dispès i cjavei<br />
petâts 2 (fig) tacât intor, piturât: è tutto il<br />
giorno appiccicato al computer, al è dutaldì<br />
tacât intor dal ordenadôr.<br />
appiccichino sm peolon.<br />
appiccicoso agg 1 tacadiç, petadiç 2 (di persona)<br />
peolon: com’è appiccicosa quella ragazza!: ce<br />
sorte di peolone chê frutate! capelli appiccicosi,<br />
cjavei tacadiçs.<br />
appiè prep abàs di, dapît di: ~ delle scale, abàs<br />
da lis scjalis; nota ~ di pagina, note dapît de<br />
pagjine.<br />
appiedare vtr molâ a pît, lassâ a pît: una foratura<br />
lo ha appiedato, une sbusadure lu à lassât<br />
a pît.<br />
appieno avv a plen, bielavuâl: ho capito ~ la tua<br />
spiegazione, o ai capît a plen la tô spiegazion.<br />
appigionare vtr fitâ.<br />
appigliarsi vpron rimpinâsi, tacâsi: si appiglia<br />
sempre a delle scuse, si tache simpri a scusis.<br />
appiglio sm rimpin, lincin: non devi dargli ~ per<br />
attacarti, no tu âs di dâi rimpin par atacâti.<br />
appiombo avv a plomp # sm plomp: il muratore<br />
prende l’~ del muro, il muradôr al cjol il<br />
plomb dal mûr perdere l’~ , pierdi il<br />
plomp; avere ~ , plombâ jù; non avere ~ , no<br />
plombâ a scuare.<br />
appioppare vtr 1 (rifilare) sgnacâ: ci ha appioppato<br />
una collana senza valore, nus à sgnacât<br />
une golaine di nissun presi 2 (un ceffone, un<br />
pugno, ecc) molâ vie, dâ, petâ jù, scussâ,<br />
slungjâ, cjaçâ: mi ha appioppato sberla, mi à<br />
molât vie un scufiot di chei 3 (multe ecc) fâ:<br />
non capisco perchè mi ha appioppato la multa,<br />
no capìs parcè che mi à fat la multe.<br />
appisolarsi vpron impisulîsi: si è appisolato sul<br />
divano, si è impisulît sul sofà.<br />
applaudire vtrintr aplaudî, bati lis mans, plausâ:<br />
alla fine lo hanno applasudito, ae fin i àn<br />
batût lis mans.<br />
applauso sm aplaus, batimans: c’e stato un lungo<br />
~ alla fine del concerto, al è stât un aplaus<br />
59<br />
lunc ae fin dal conciert.<br />
applicare vtr 1 aplicâ, tacâ,mti sù, tacâ sù: ho<br />
applicato l’etichetta sulla valigia, o ai tacât sù<br />
l’etichete ae valîs 2 (dir) meti in vore: non<br />
hanno voluto ~ la legge, no àn volût meti in<br />
vore la leç 3 (attribuire) dâ: mi hanno applicato<br />
un soprannome, mi àn dât un sorenon 4<br />
(destinare) dâ di fâ, fâ: gli applicano sempre<br />
lavori pesanti, i fasin simpri fâ lavôrs pesants.<br />
applicarsi vrifl dâi daûr, aplicâsi, im pleâsi: non<br />
si è applicato molto, no si è aplicât tant ~<br />
a, stâ daûr a.<br />
applicativo agg aplicatîf software ~ , software<br />
aplicatîf.<br />
applicazione sf aplicazion.<br />
appoggiapiedi sminv poiepîts.<br />
appoggiare vtr 1 poiâ: non appoggiarti: non tiene,<br />
no sta poiati: nol ten 2 (dare schiaffi)<br />
slungjâ, dâ vie: gli ha appoggiato uno schiaffo,<br />
i à slungjât un pataf 3 (un partito, una<br />
idea, ecc) puartâ, prudelâ, poiâ, parâ: state<br />
sicuri che appoggeremo le vostre idee, stait sigûrs<br />
che o puartarìn lis vuestris ideis ~ con<br />
forza le mani, pontâ; ~ i piedi, i gomiti,<br />
frontâ.<br />
appoggiarsi vrifl 1 poiâsi, pontâsi, frontâsi 2<br />
(farsi aiutare) poiâsi, fâsi judâ: per gli esercizi<br />
si è appoggiato a suo fratello, pai esercizis si è<br />
fat judâ di so fradi.<br />
appoggio sm 1 poie, sostegn (f): ha l’ ~ di tanti<br />
amici, al à il sostegn di tancj amîs 2 (di mobile,<br />
ecc) pecol 3 (fig) poie, prudêl, sostegn:<br />
aveva l’ ~ di tutto il consiglio, al veve la poie<br />
di dut il consei punto di ~ , pont di poie,<br />
saponte, pont di sostegn.<br />
appollaiarsi vpron stafarîsi.<br />
appollaiato agg stafarît: le allodole erano appollaiate<br />
sui rami, lis lodulis a jerin stafaridis<br />
sui ramaçs; l’amico si era appollaiato sulla<br />
scala, l’amì si jere stafarît su la scjale.<br />
apporre vtr meti: anche lui ha apposto la sua firma,<br />
ancje lui al à metût la sô firme.<br />
apportare vtr 1 puartâ dongje: l’umidità apporta<br />
malattie, l’umiditât e puarte dongje malatiis<br />
2 (provocare) causionâ: la tempesta apporta<br />
tanti danni, la tampieste e causione tancj<br />
dams 3 (un esempio) fâ: sono apportati tanti<br />
esempi, a son fats tancj esemplis.
apporto sm 1 aiût: il suo ~ è stato importante, il<br />
so aiût al è stât impuartant 2 (economico)<br />
contribût: il nuovo ~ di capitale ha salvato<br />
l’azienda, il gnûf contribût di capitâl al à<br />
salvât l’aziende.<br />
appositamente avv di pueste, di proposit.<br />
apposito agg 1 (fatto apposta) di pueste: vada<br />
allo sportello ~ , ch’al vadi al sportel di pueste<br />
2 (adatto) adat: servono gli strumenti appositi,<br />
a coventin i imprescj adats 3 (speciale)<br />
di pueste, speciâl: per la sua laurea c’è stata<br />
una cerimonia apposita, pe sô lauree e je stade<br />
une cerimonie speciâl.<br />
apposizione sf (gramm) aposizion.<br />
apposta avv 1 a pueste, biel a pue ste, di pueste:<br />
non l’ha fatto ~ , no lu à fat a pueste 2 (proprio)<br />
propit, juste, a pueste: era ~ per te, al<br />
jere propit par te # agginv a pueste, just: ci<br />
vuole una legge ~ , i vûl une leç a pueste <br />
fare ~ a, fâ a pueste di.<br />
appostamento sm (mil) impo sta ment.<br />
appostare vtr (mettere in posi zione) impostâ.<br />
appostarsi vrifl postâsi, impostâsi, logâsi: si è<br />
appostato vicino alla riva del fiume, si è postât<br />
dongje de rive dal flum.<br />
appratire vtrintr impradî.<br />
apprendere vtr 1 imparâ: ho appreso bene la lezione,<br />
o ai imparât ben la lezion 2 (venire a<br />
sapere) savê: l’ho appreso dai giornali, lu ai<br />
savût dai gjornâi 3 (un mestiere, un ballo,<br />
ecc) cjapâ sù: ha appreso il mestiere dal nonno,<br />
al à cjapât sù il mistîr dal nono.<br />
apprendimento sm acuist: l’~ dell’informatica è<br />
oggi importante, l’acuist de informatiche vuê<br />
al è impuartant.<br />
apprendista sm garzon, zovin di buteghe.<br />
apprendistato sm garzonât.<br />
apprensibile agg aprensibil.<br />
apprensione sf ansie, aprension, temit (m): non<br />
essere in ~ per l’esame, no sta sei in ansie pal<br />
esam essere in ~ per qlcu, fastiliâ par un;<br />
mettere in ~ qlcu, fâ bacilâ un; stare in ~ ,<br />
fastiliâ, stâ in ansie, stâ malcuiet.<br />
apprensivo agg ansiôs, aprensîf: ha un carattere<br />
~ , al à un caratar aprensîf.<br />
appressare vtr svicinâ.<br />
appressarsi vrifl svici nâsi, lâ dongje, vignî dongje:<br />
si appressano le feste di Natale, a vegnin<br />
dongje lis fiestis di Nadâl.<br />
appresso prep daprûf (di), dongje (di), dispùs<br />
(di): è ~ alla stazione, al è dongje de stazion<br />
# avv 1 (successivo) dopo, daspò, daûr: è arrivato<br />
due giorni ~ , al è rivât doi dîs dopo 2<br />
(dietro) daûr: gli camminava ~ , i cjaminave<br />
daûr 3 (vicino) dongje; abita nella casa ~ , al<br />
sta ta la cjase dongje stare ~ a qlcu (assistere),<br />
stâi daûr a un.<br />
apprestare vtr 1 parecjâ, prontâ: non ho ancora<br />
apprestato le valigie, no ai ancjemò prontât<br />
lis valîs 2 (un esercito, un’azienda) inmaniâ.<br />
apprestarsi vrifl parecjâsi: ci apprestiamo a cambiare<br />
casa, si parecjìn par gambiâ cjase.<br />
apprettare vtr incolâ.<br />
appretto sm amit.<br />
apprezzabile agg 1 (pregevole) preseabil: è stata<br />
una azione ~ , e je stade une azion preseabil<br />
2 (accertabile) valutabil: è un lavoro ~ nel<br />
tempo, e je une vore valutabil tal timp 3<br />
(considerevole) impuartant, considerabil: ha<br />
speso una somma ~ , al à spindût une sume<br />
considerabil.<br />
apprezzamento sm 1 (stima) presea ment, presi,<br />
stime (f): ha avuto l’~ della stampa, al à vût<br />
il preseament de stampe 2 (giudizio) judizi:<br />
l’~ del preside è positivo, il judizi dal preside al<br />
è positîf 3 (valore) c’è stato un ~ del dollaro, al<br />
è stât un preseament dal dolar.<br />
apprezzare vtr 1 (stima) stimâ, preseâ, calcolâ: lo<br />
apprezzano molto, lu stimin tant 2 (gradire)<br />
agradî, vê a cjâr alc (un): hanno apprezzato i<br />
vostri saluti, a àn agradît i vuestris salûts.<br />
apprezzato agg preseât.<br />
approcciare vintr 1 (avvicinare) svicinâ # 2 vtr<br />
(affrontare) frontâ: hai approcciato bene il<br />
problema, tu âs frontât ben il probleme.<br />
approccio sm (avvicinamento) svicinament: l’~<br />
alla città è stato lento, il svicinament ae citât<br />
al è stât lent 2 prin contat: abbiamo avuto l’~<br />
con il nuovo direttore, o vin vût il prin contat<br />
cul diretôr gnûf 3 (proposta) propueste, contat:<br />
c’è stato un ~ , e je stade une propueste.<br />
approdare vintr 1 lâ a rive, rivâ a rive: la nave è<br />
approdata ieri, la nâf e je rivade a rive îr 2<br />
(riuscire) rivâ non ~ a nulla, no rivâ a combinâ<br />
nuie.<br />
approdo sm puart, ancoraç.<br />
approfittare vintr profitâ, avalêsi: abbiamo approffittato<br />
degli sconti, o vin profitât dai<br />
60 60
sconts.<br />
approfittarsi vrifl 1 profitâ: si sono approffitati<br />
del viaggio, a àn profitât dal viaç 2 (abusare)<br />
profitâsi: si sono approffittati della sua bontà,<br />
si son profitâts de sô bontât.<br />
approfondire vtr 1 infondî: hanno approfondito<br />
la buca, a àn infondît la buse 2 (fig) profondâ,<br />
lâ indentri in, lâ insot in: non ho approfondito<br />
il problema, no soi lât indentri tal<br />
probleme.<br />
approntare vtr prontâ preparâ.<br />
appropriato agg adat, just: non trovo la parola<br />
appropriata, no cjati la peraule juste è<br />
appro priatis simo, al va di cane.<br />
appropinquarsi vrifl svicinâsi, lâ dongje, vignî<br />
dongje: appropinquatevi, per favore, vignît<br />
dongje, par plasê.<br />
appropriarsi vrifl impropiâsi: si è appropriato<br />
della tua auto, si è impropiât de tô machine.<br />
appropriato agg oportun, adat, adeguât: il tuo<br />
vestito non è ~ alla cerimonia, il to vistît nol<br />
è adat pe cerimonie.<br />
approssimare vtr prossimâ, svi cinâ.<br />
approssimarsi vrifl prossimâsi, lâ dongje, vignî<br />
dongje, tirâsi dongje: le feste si approssimano,<br />
lis fiestis a vegnin dongje.<br />
approssimativamente avv a pres sapôc, cirche.<br />
approssimativo agg aprossimatîf, imperfet, imprecîs:<br />
il suoi lavoro è ~ , il so lavôr al è imprecîs.<br />
approssimato agg aprossimatîf, staronzât: è una<br />
cifra approssimata per difetto, e je une cifre staronzade<br />
par difiet.<br />
approvare vtr 1 (apprezzare) laudâ: hanno tutti<br />
approvato il tuo comportamento, a àn ducj<br />
laudât il to compuartament 2 (essere d’accordo)<br />
aprovâ, concuardâ: approvò con un cenno<br />
del capo, al concuardà cuntun mot dal cjâf 3<br />
(ratificare) fâ bon, aprovâ, votâ: la legge è<br />
stata approvata, la leç e je stade fate buine 4<br />
(un progetto) passâ: non hanno approvato il<br />
progetto, no àn passât il propgjet 5 (un esame)<br />
promovi: non hanno approvato tutti i<br />
candidati, no àn promovût ducj i candidâts.<br />
approvazione sf aprovazion, agradi ment (m), laut<br />
(m): questa scelta ha avuto la sua ~ , cheste<br />
sielte e à vût la sô aprovazion.<br />
approvvigionamento sm provision (f): l’ ~ si sta<br />
esaurendo, la provision e je daûr a finî.<br />
61<br />
approvvigionare vtr provisionâ.<br />
appuntamento sm apontament, cunvigne (f):<br />
l’~ era alle due, l’apontament al jere a dôs <br />
casa d’appuntamenti, cjase di consolazion,<br />
cjase di tolerance.<br />
appuntare vtr 1 (un lapis, ecc) pontâ, spiçâ, spuntî:<br />
devo appuntare la matita, o ai di spiçât la<br />
matite 2 (lo sgu ardo, ecc) pontâ: non fa che ~<br />
gli occhi su quella ragazza, nol fâs altri che<br />
pontâ i voi su chê fantate 3 (un’arma) pontâ:<br />
appuntarono i fucili contro la fanteria, a pontarin<br />
i fusii cuintri la fanterie 4 (con spilli)<br />
impontâ, pontâ: ho appuntato la gonna, o ai<br />
pontât la cotule 5 (prendere appunto) notâ,<br />
cjapâ note: ha appuntato qualcosa, al à cjapât<br />
note di alc.<br />
appuntarsi vrifl pontâsi: sulla giacca si è appuntato<br />
una rosa, su la jache si è pontât une rose.<br />
appuntato agg spiçât: la tua matita non è appuntata,<br />
la tô matite no je spiçade # sm<br />
(mil) caporâl, apuntât.<br />
appuntatore sm pontadôr.<br />
appuntatura sf pontadure.<br />
appuntellare vtr pontâ, sapontâ: hanno appuntellato<br />
il muro, a àn sapontât il mûr.<br />
appuntire vtr spiçâ, spuntî.<br />
appuntito agg pontît, spuntît, spiç, spiçât,<br />
spiçot, a spiç, a spice: ha il naso ~ , al à il<br />
nâs a spiç.<br />
appunto avv juste, juste apont, juste ben, propit:<br />
lo stavo ~ dicendo, o jeri propit daûr a<br />
dîlu giust’~ , juste a pont; per l’ ~, juste,<br />
juste a pont, juste ben, ju ste in pont, lafè sì<br />
# sm 1 (nota) note (f), notazion (f): alla conferenza<br />
ho preso appunti, ae conference o ai<br />
cjapât notis 2 (osservazione) osservazion (f),<br />
rimarc: gli ho mosso degli appunti, i ai fat osservazions.<br />
appurare vtr verificâ, scandaiâ, disvelâ, depurâ:<br />
hanno appurato la verità, a àn disvelât la veretât.<br />
apribottiglie sminv vierçbutiliis.<br />
aprile sm Avrîl pesce d’~ , pes di Avrîl; fare il pesce<br />
d’ ~ , mandâ un in Avrîl.<br />
apriorismo sm apriorisim.<br />
aprioristico agg aprioristic.<br />
apripista smsfinv vierçpiste.<br />
aprire vtr 1 vierzi, avierzi, davierzi: ha aperto la<br />
porta ad uno sconosciuto, al à viert la puarte a
un discognossût 2 (strada) segnâ 3 (levando<br />
un coperchio) distaponâ 4 (le danze, ecc) screâ:<br />
la nonna ha aperto le danze, la none e à screât<br />
il bal 5 (un compasso) slavrâ 6 (un negozio,<br />
ecc) im plantâ, meti sù: aprirò un negozio in<br />
città, o metarai sù une buteghe in citât 7 (le<br />
orecchie) spiçâ: apri bene le orecchie, spice ben<br />
lis orelis 8 (un pacco) disvuluçâ: posso ~ il<br />
pacco?, puedio disvuluçâ il pac? 9 (un capo di<br />
vestiario) disbotonâ: se fa caldo, apriti la camicia,<br />
se al è cjalt, disbotoniti la cjamese 10<br />
(un discorso) tacâ: aprì il discorso con un aneddoto,<br />
al tacà il discors cuntun anedot 11 (un<br />
elettrodomestico) impiâ, tacâ: apri la radio,<br />
impie la radio ~ il fuoco, fâ fûc.<br />
aprirsi vrifl 1 vierzisi, spa lancâsi: la porta si è<br />
aperta, la puarte si è vierte 2 (sbocciare) spanî:<br />
con il sole i fiori si aprono, cul soreli i flôrs a<br />
spanissin 3 (di nubi) taçâsi: adesso il cielo si è<br />
aperto, cumò il cîl si è taçât 4 (confidarsi) disbotonâsi,<br />
dismolâsi, smolâsi, vierzisi: preferisce<br />
aprirsi con sua madre, e à miôr dismolâsdi<br />
cun sô mari 5 (di terra) spacâsi: col secco la<br />
terra si è aperta, cul sut la tiere si è spacade 6<br />
(prospettarsi) intaiâsi: con l’anno nuovo si<br />
aprono belle prospettive, cul an gnûf si intain<br />
bielis prospetivis 7 (di spazio) spalancâsi,<br />
vierzisi: dopo il passo, una bella vallata si apre<br />
davanti agli occhi, dopo dal pas, une biele<br />
valade si spalanche denant dai voi apriti<br />
Cielo!, che Diu nus vuardi!.<br />
apriscatole sminv vierçscjatis.<br />
aquario sm (astr) acuari.<br />
aquila sf acuile l’~ bicipite, l’acuile cun doi<br />
becs; vista d’~ , voli (m) di catôr.<br />
aquilegia sf (bot) acuilee, lovarie.<br />
aquileiese aggsm aquileiês.<br />
aquilino agg acuilin.<br />
aquilone sm 1 (vento del nord) acuilon, buere<br />
(f), tramontan 2 (balocco) bandiere (f), codebuie<br />
(f), dragon: è bello far volare gli aquiloni,<br />
al è biel fâ svolâ i dragons.<br />
aquilotto sm acuilot.<br />
ara sf altâr (m).<br />
arabescare vtr arabescâ, rabescâ.<br />
arabesco sm arabesc, rabesc.<br />
arabico agg arabic.<br />
arabo aggsm arabic, arap parlare ~ , fevelâ<br />
turc.<br />
arachide sf (bot) bagjigji, pistac (m) di tiere.<br />
aragosta sf aragoste<br />
araldico agg araldic.<br />
aranceto sm narançâr.<br />
arancia sf naranç (m), narant (m) spremuta di<br />
~ , struc di naranç.<br />
aranciata sf narançade.<br />
aranciato agg narancin.<br />
arancio agg naranç # sm 1 (bot) naranç 2 (frutto)<br />
naranç fiori d’~ in vista?, gnocis in viste?.<br />
arancione aggsm narancin.<br />
arare vtr arâ, disarâ, rompi ~ il mare, lavorâ<br />
dibant; ~ in su e in giù, balinâ, ramenâsi.<br />
arativo aggsm aratîf.<br />
aratore sm aradôr, vuarzenâr.<br />
aratro sm 1 (a un’ala) vuarzine (f) 2 (a due ali)<br />
vuarzinon avan treno dell’~ , cjarudiel; ~<br />
bivomere reversibile, biversôr reversibil.<br />
aratura sf aradure.<br />
arazzo sm (tessuto artistico) araç, damasc.<br />
arbitraggio sm 1 arbitragjo 2 (dir) comande<br />
(f).<br />
arbitrare vtr arbitrâ: di solito arbitra bene, pal<br />
solit al arbitre ben ~ contro versie, justâ<br />
clotiis.<br />
arbitrario agg arbitrari.<br />
arbitrato sm arbitrât: hanno affidato la lite a un<br />
~ , a àn fidât la barufe a un arbitrât.<br />
arbitrio sm arbitri, abûs: è stato un ~ da parte<br />
tua, al è stât un abûs de bande tô.<br />
arbitro sm 1 arbitri: è considerato un ~ bravo, al<br />
è calcolât un arbitri brâf 2 (protagonista, padrone)<br />
paron, arbitri: sei tu l’~ delle tue azioni,<br />
tu sês tu paron des tôs azions.<br />
arborato agg (raro) arborât.<br />
arboreto sm arborade (f).<br />
arboscello sm arbussit.<br />
arbusto sm arbussìt, sterp.<br />
arca sf arcje, casse l’~ di Noè, l’Arcje di Noè;<br />
l’~ dell’alleanza, l’arcje de aleance; essere un’~<br />
di scienza, vê il cjâf tant che un poç.<br />
arcadia sf arcadie.<br />
arcadico agg arcadic.<br />
arcaico agg arcaic, anticuari.<br />
arcaismo sm arcaisim.<br />
arcangelo sm arcagnul l’arcangelo Gabriele,<br />
l’arcagnul Gabriêl.<br />
arcano agg mistereôs: adoperava parole arcane, al<br />
62 62
doprave peraulis mistereosis # sm mi steri:<br />
l’~ non stato ancora svelato, il misteri nol è<br />
stât ancjemò disvelât.<br />
arcata sf arcade.<br />
archeologia sf archeologjie.<br />
archeologico agg archeologjic.<br />
archeologo sm archeolic.<br />
archetipo sm archetip.<br />
archetto sm 1 archet 2 (caccia) archet, archete<br />
(f) 3 (mus) archet, seghet.<br />
archiatra sm archiatri, miedi principâl.<br />
archibugiata sf arcabusade.<br />
archibugio sm arcabûs.<br />
archipendolo sm (fis) nivel, pendul, plomp,<br />
plombin.<br />
architettare vtr 1 architetâ, progjetâ 2 (fig) machinâ,<br />
impastanâ, tiessi: gli hanno architettato<br />
un brutto scherzo, a àn machinât un<br />
brut scherç.<br />
architetto sm architet.<br />
architettura sf architeture.<br />
architrave sm 1 templâr, architrâf 2 (di porta, di<br />
finestra) soiâr disore.<br />
archiviare vtr archiviâ: il caso è stato archiviato,<br />
il câs al è stât archiviât.<br />
archivio sm archivi: ho fatto la ricerca nell’~ di<br />
Stato, o ai fat la ricercje tal archivi di stât.<br />
archivista sm archivist.<br />
arcidiacono sm arcidiacun.<br />
arcidiocesi sf arcidiocesi.<br />
arciduca sm arciduche.<br />
arciere sm arcîr.<br />
arcigno agg grintôs, muriot, mutrignot, rus: ha<br />
sempre una faccia arcigna, al à simpri la muse<br />
grintose con viso ~, cun muse dure e<br />
barete fracade.<br />
arcinoto agg innomenât.<br />
arcione sm arçon, baste (f).<br />
arcipelago sm arcipelac.<br />
arciprete sm arcipredi.<br />
arcistufo agg plen e passût, cuet: sono proprio ~<br />
di queste persone, o soi plen e passût di chestis<br />
personis.<br />
arcivescovo sm arcivescul.<br />
arco sm 1 arc: devi tendere bene l’~ per tirare<br />
lontano, tu âs di tindi ben l’arc par tirâ lontan<br />
2 (arch) arc, volt: l’~ della porta è di pietra,<br />
il volt de puarte al è di piere 3 (mus) archet<br />
4 (lasso di tempo) zîr: ti pagherò nell’~<br />
63<br />
di un anno, ti paiarai tal zîr di un an 5 (serie)<br />
schirie: avete un ~ di scelte, o vês une<br />
schirie di sieltis 6 (insieme di forze politiche)<br />
arc strumenti ad ~ , arcs; ~ del piede, fals;<br />
solle varsi ad ~ , inarcâsi; ~ di trionfo, arc di<br />
trionf.<br />
arcobaleno sm arc celest, arc di San Marc.<br />
arcolaio sm corli, voltedôr.<br />
arcuare vtr arcâ.<br />
arcuato agg 1 arcât 2 (di gambe) cavalot, ca valet<br />
naso ~ , nâs a bec.<br />
ardente agg 1 (che brucia) ardint, info gât, imbuît:<br />
siamo arrivati sotto un sole ~ , o sin rivâts sot<br />
di un soreli infogât 2 (focoso) scjaldinôs: ha un<br />
carattere ~ , al à un caratar scjaldinôs 3 (appassionato)<br />
ferbint: sentiva un amore ~ , al<br />
sintive un amôr ferbint 4 (sensuale) morbit:<br />
era una ragazza ~ , e jere une frutate morbide.<br />
ardentemente avv cun ardôr, di cûr.<br />
ardenza sf ardince.<br />
ardere vtr ardi, brusâ, tovâ: le fiamme hanno arso il<br />
bosco, lis flamis a àn brusât il bosc # vintr 1<br />
ardi, brusâ, tovâ: il fuoco ardeva nel caminetto,<br />
il fûc al ardeve tal caminet 2 (fig) brusâ, sbrovâ:<br />
verso sera ardeva dalla febbre, tor sere al<br />
sbrovave di fiere ~ dalla sete, murî di sêt; legna<br />
da ~ , lens di brusâ; cominciare ad ar dere<br />
(detto di fuoco), inviulâsi ardo dal desiderio,<br />
mi sclope il fiât.<br />
ardesia sf (miner) ardesie.<br />
ardiglione sm pontâl.<br />
ardimento sm ardiment, baldance (f), fiât, argoment:<br />
ha affrontato l’avversario con ~ , al à<br />
frontât l’aversari cun fiât.<br />
ardimentoso agg coragjôs, slançôs.<br />
ardire vintr olsâ: non ardiva parlarle, nol olsave<br />
a fevelâi # sm olse (f), fiât, coragjo, muse.<br />
temeritât (f): ha avuto l’~ di risponder loro,<br />
al à vût il coragjo di rispuindiur.<br />
arditamente avv cun ardiment, cun baldance,<br />
cun argoment.<br />
arditezza sf ardiment (m), baldance.<br />
ardito agg ardît, azardôs, franc, coragjôs.<br />
ardore sm 1 ardôr, bojôr, fogôr: l’ardore del fuoco<br />
avvolse tutta la casa, l’ardôr dal fûc al cjapà<br />
dute la cjase 2 (fervore, entusiasmo) impegn,<br />
ardince (f), sbulie (f): affrontò il nuovo lavoro<br />
con ~, al frontà il gnûf lavôr cun impegn
3 (passione) fogôr, bol, slanç: lo amò con ~,<br />
lu amà cun slanç.<br />
arduo agg 1 dificil, grivi, intrigât, intrigôs, sfadiôs:<br />
è stato un impegno ~ , al è stât un impegn<br />
grivi 2 (ripido) ripit, ert: la salita è ardua,<br />
la salide e je ripide.<br />
area sf (superficie) 1 aree, superficie, largjure,<br />
zone: quest’~ non è fabbricabile, cheste<br />
aree no je fabricabil 2 (regione) aree, zone:<br />
si trova in un’~ sviluppata, e je intune zone<br />
svilupade 3 (settore) cjamp: è più interessato<br />
all’~ informatica, al è plui interessât al<br />
cjamp informatic 4 (sport) aree: il fallo era<br />
dentro l’~ di rigore, il fal al jere dentri de<br />
aree di rigôr.<br />
arena sf (sabbia) savalon (m), rene, lede.<br />
arenaceo agg savalonôs.<br />
arenaria sf arenarie.<br />
arenarsi vpron (fig) imbarbaiâsi, insavalonâsi,<br />
ingle reâsi: le trattative si sono arenate, lis tratativis<br />
si son imbarbaiadis.<br />
arengo sm arenc, renc.<br />
arenoso agg savalonôs.<br />
aresta sf (di spiga) rieste.<br />
argano sm arghin, tulugn.<br />
argentare vtr indarintâ.<br />
argentato agg indarintât volpe argen tata, bolp<br />
indarintade.<br />
argenteo agg indarintât.<br />
argenteria sf l’arint (m): ci hanno rubato tutta<br />
l’~ , nus àn robât dut l’arint.<br />
argentiere sm oresin.<br />
argentino agg 1 (colore) indarintât 2 (suono)<br />
cinglinant: ha una voce argentina, al à une<br />
vôs cinglinant 3 (etnico) argjentin.<br />
argento sm arint d’argento, di arint, in darintât;<br />
placcato d’argento, soflât d’arint avere<br />
l’argento vivo ad dosso, vê la sgargelane, lis<br />
tarmis intor.<br />
argilla sf arzile: queste statuine sono di ~ , chestis<br />
statuutis a son di arzile cava d’~ , arzilâr<br />
(m), çoc (m).<br />
argilloso agg arzilôs, noglôs.<br />
arginare vtr arzinâ, arzarâ, rostâ: il fiume è stato<br />
arginato, il flum al è stât rostât 2 (fig) sta gnâ:<br />
devono ~ l’evasione fiscale, a àn di stagnâ l’evasion<br />
fiscâl.<br />
argine sm 1 roste (f), rivâl: ha ceduto l’argine, e<br />
à molât la roste 2 (di fiume) ripâr, arzin ~<br />
roso dalle acque, renzide.<br />
argomentare vtr argomentâ, dedusi.<br />
argomentazione sf argomentazion, reson: non<br />
ha portato una ~ valida, nol à puartât une<br />
argomentazion valide.<br />
argomento sm 1 argoment, pont, cantin: gli argomenti<br />
trattati sono stati molti, i argoments trastâts<br />
a son stâts tancj 2 (appiglio) scuse, rimpin:<br />
non dargli argomenti per attacarti, no sta<br />
dâi rimpins par atacâti 3 (giustificazione, motivo)<br />
reson: non puoi sostenere questi argomenti,<br />
no tu puedis tignî sù chestis resons muovere<br />
un ~ , movi un cantin; toccare un argomento<br />
delicato, tocjâ un cantin delicât; cambiare ~ ,<br />
voltâ cjarte, voltâ pagjine; en trare in ~ , jentrâ<br />
in di scors; insistere sullo stesso ~ , bati sun chel<br />
claut, bati chê solfe; restare in ~ , stâ in cjaradorie;<br />
rientrare in ~ , tornâ in cjaradorie; l’~<br />
non calza, chê code no va su chê agnele.<br />
arguire vtr dedusi, arguî: lo arguisci dal suo<br />
sguardo, tu lu dedusis de sô cjaladure.<br />
arguto agg pront, picant, spirtôs: è una persona<br />
arguta, al è une persone spirtose.<br />
arguzia sf 1 (qualità della mente) spirt (m): dimostra<br />
~ nei suoi discorsi, al pant spirt ta siei discors<br />
2 (detto arguto) barzalete, batude.<br />
aria sf 1 aiar (m): si respira ~ buona in montagna,<br />
si respire air bon in montagne 2 (mus)<br />
arie, voghe: l’~ di questa canzone la conosco,<br />
o cognòs l’arie di cheste cjançon 3 (ambiente)<br />
aiar, atmosfere, clime: si nota un’~ diversa,<br />
si note un clime difarent 4 (espressione)<br />
ande, aiar, estri, ciere: ha un’~ stanca, al à<br />
une ande strache 5 (di un pneumatico) flât<br />
(m): questa gomma è senza ~, cheste gome e<br />
je cence flât ~ calda e pesante, scjafoi (m);<br />
a mezz’~, tal mieç, a mieze altece; ~ condizionata,<br />
air condizionât; avere l’~, vê l’ande;<br />
~ fredda, frediç (m); ~ gelida, ze nigo (m); ~<br />
viziata, aiar consu mât; filo d’~, bavele (f);<br />
corrente d’~ , corentie, vintulin (m); una<br />
cor rente d’~ , un tîr di aiar, corint di aiar;<br />
all’aria, in ~ , par aiar; per ~ , in ~ (fig),<br />
impîts; a mezz’~ , a mieç; all’~ aperta, a la<br />
vierte, al aviert; all’~ , ribaltât; andare a<br />
gambe all’~ , lâ a ri balton, a tarombulis, a<br />
strapîts, cui pîts par aiar; andare all’~ , lâ<br />
par aiar; andare a gambe all’~ , strucjâ; buttare<br />
all’~ , butâ in fas, sdavassâ, butâ par<br />
64 64
aiar; camera d’~ , budiel, cjamare d’aiar;<br />
campare d’~ , tirâ la coree, tirâle cui dincj,<br />
vivi di glorie, vivi di sustui; campato in ~ ,<br />
cence cjâf ni cjaveç, cence mani; castello in<br />
~ , cjistiel in arie; colpo d’~ , colp di aiar;<br />
con la testa per ~ , cul cjâf a nolis, cul cjâf<br />
ator, cul cjâf ta la lune; dare ~ , dâ aiar, corompi;<br />
fare ~ , fâ aiar, svintulâ; guardare per<br />
~ (fig), pierdi timp, niçulâsi, rondolâsi;<br />
tromba d’~ , bissebove, codebuie, tulmignon;<br />
stare a pancia all’~ (fig): distirâ la<br />
sflacje; aria, ~ !, urcje vie!; essere li bero come<br />
l’~ : jessi libar tant che un ucel dal aiar; fare<br />
~ (a), sofletâ; farsi ~ , sofletâsi; fare disegni<br />
in ~, fâ lu naris; saltare in ~ : darsi arie, tignî<br />
sù il balon; saltâ par aiar; non c’è un filo d’~<br />
, no cor une bave di aiar; ~ corrucciata, muse<br />
nulade; ~ truce, muse di pofardie; una<br />
persona senza arie, un om cence fotis; darsi ~<br />
d’importanza, dâsi ton; darsi delle arie, dâsi<br />
aiar, ande, bote, meti ale, tignîsi sù; ha l’~ di<br />
piovere, mi sa ch’al plûf; si dà arie di poeta, si<br />
da il ton di poete.<br />
arianesimo sm (storia) arianisim.<br />
ariano agg arian.<br />
aridità sf 1 ariditât, secjarie 2 (fig) sterpece: ha<br />
dimostrato ~ di cuore, al à pandût sterpece di<br />
cûr.<br />
arido agg 1 sut, sec, arit: qui c’è un clima ~ , chi<br />
al è un clime sut 2 (dell’animo, del cuore)<br />
sterp: ha un cuore ~ , al à un cûr sterp 3 (di<br />
un terreno) pustot, sterp, mars.<br />
arieggiare vtr 1 areâ: si devono ~ le camere, si à<br />
di areâ lis cjamaris 2 (somigliare) someâ, tirâ<br />
daûr: quella casa arieggia il baroc, chê e tire<br />
daûr al baroc.<br />
ariete sm (maschio della pecora) roc.<br />
arietta sf 1aiarin (m), arisel (m), bue resine: c’è ~<br />
questa sera, al è aiarin usgnot 2 (mus) ariete.<br />
aringa sf 1 renghe: non mi piace l’~ affumicata,<br />
no mi plâs la renghe fumade 2 (aringa salata<br />
e stivata in barile) sardelon (m) stipati come<br />
arin ghe, fis tant che sardelis.<br />
arioso agg aiarôs.<br />
àrista sf (cuc) lonze.<br />
arìsta sf (bot) rieste.<br />
aristocratico agg 1 aristocratic, nobil 2 (fig) aristocratic,<br />
civilin: era un signore dall’aria aristocratica,<br />
al jere un siôr civilin # sm aristo-<br />
65<br />
cratic, nobil.<br />
aristocrazia sf aristocrazie.<br />
aritmetica sf aritmetiche.<br />
aritmia sf aritmie.<br />
arlecchinata sf arlechinade, comedie.<br />
arlecchino sm arlechin, comedeant fare l’~ servitor<br />
di due pa droni, stâ a cjaval dal fossâl.<br />
arma sf arme: le armi sono pericolose, lis armis a<br />
son periculosis 2 (stemma) arme, steme abbassare<br />
le armi, butâ jù lis armis, molâ lis armis;<br />
~ proibita, arme improibide; cedere le<br />
armi, molâ lis armis; compagno d’armi, camarade;<br />
affilare le armi (fig), uçâ lis sgri fis;<br />
chiamare alle armi, clamâ sot, clamâ su l’arme;<br />
de porre le armi, butâ jù lis armis; essere<br />
alle prime armi, jessi di prin svol, di prin pêl;<br />
fatto d’armi, bataie, scuintri; gettare le armi,<br />
butâ jù lis armis; pas sare per le armi, fusilâ,<br />
justiziâ; l’onore delle armi, l’onôr des armis;<br />
prendere armi e bagagli; cjoli sù arme e fagot;<br />
presentar l’armi, fâ presentîr; uomo d’armi;<br />
om di armis.<br />
armacollo (ad) avv a bando lere.<br />
armadio sm armâr, armaron ~ a muro: carmalin;<br />
~ quattro stagioni, armâr di cuatri<br />
stagjons.<br />
armaiolo sm armarûl, sclopetin.<br />
armamentario sm armamentari, parecj, implant.<br />
armamento sm armament: è finita la corsa agli<br />
armamenti, e je finide la corse ai armaments.<br />
armare vtr 1 armâ, cjariâ, arcâ: prima di sparare<br />
arma il fucile, prime di sparâ, cjarie la sclope<br />
2 (tec) armâ 3 (arch) pontâ, armâ: abbiamo<br />
finito di ~ il muro, o vin finît di armâ il<br />
mûr.<br />
armarsi vrifl ar mâsi: si è armato di bastone, si è<br />
armât di un baston ~ di coraggio, fâsi cûr<br />
fuart; ~ fino ai denti, armâsi a fûc e a tai.<br />
armata sf armade.<br />
armato agg 1 armât: erano tutti armati, a jerin<br />
ducj armâts 2 (di arma) cjariât: ~ di tutto<br />
punto, armât tant che San Zorz; rapina a<br />
mano armata, rapine a man armade.<br />
armatura sf armadure ~ in ferro, inferadure.<br />
armeggiamento sm messedament, sgarfament.<br />
armeggiare vintr sgarfâ, tar menâ, ti chignâ, messedâsi:<br />
sta armeggiando nel cassetto, al è ch’al
sgarfe tal casset 1 (tramare) tramaiâ.<br />
armeggio sm 1 sgarfament, maneç 2 (macchinazione)<br />
traine.<br />
armeggione sm sgarfon, trapo lon.<br />
armeno aggsm armen.<br />
armentario sm armentâr.<br />
armento sm arment, pline (f), trop.<br />
armeria sf armarie.<br />
armiere sm armîr.<br />
armigero sm soldât, vuerîr.<br />
armilla sf (archeol) manin (m).<br />
armistizio sm 1 armistizi, compa tât 2 (fig) padin,<br />
soste.<br />
armonia sf (mus) 1 armonie, cor dade 2 (combinazione<br />
di colori) armonie: il giardino era<br />
tutto un’ ~ di colori, il zardin al jere dute une<br />
armonie di colôrs 3 (concordia) armonie,<br />
concuardie: vivevano in ~ , a vivevin in concuardie<br />
~ di suoni, di accordi, cordade; in<br />
buona ~ , in pâs e in caritât; in gioiosa ~ , in<br />
frae; in ~ , daûr di, in armonie cun, secont.<br />
armonica sf (mus, a bocca) sunete.<br />
armonico agg armoniôs.<br />
armonioso agg armoniôs.<br />
armonizzare vtr 1 armonizâ 2 (fig) cordâ: hanno<br />
armonizzato i caratteri, a àn cordât i lôr<br />
caratars.<br />
armoraccio sm (bot) cren.<br />
arnese sm 1 (utensile) argagn, im prest, ordegn,<br />
strument: sono tanti gli arnesi dell’idraulico, a<br />
son tancj i imprescj dal idraulic 2 (un oggetto<br />
qualsiasi) afâr, cjossul, ingegn, in tric, stoc,<br />
strieç, tananai, tramai: dove vai con quel ~ ?,<br />
dulà vâstu cun chel tramai? 3 (di persona):<br />
nessuno frequenta quel ~ , nissun al va cun<br />
chel trabacul 4 (masserizia) garba tul, tatare<br />
(f): quella stanza è piena di arnesi, chê stanzie<br />
e je plene di garbatui vecchio ~ , caçope (f);<br />
in malo ~, in malsest, malsestât, malmetût;<br />
male in ~ darot, maltapât, sbrîs, scuintiât,<br />
malsestât (di salût), (di cosa) dirocât; essere<br />
bene in ~ , jessi in fîl, (ricco) ben in sachete,<br />
(salute) in gjambe; mettersi in ~ , dreçâsi lis<br />
cuestis, metisi in fîl, comedâ lis cuestis, metisi<br />
in scuare, metisi in sest, tornâ cul pît a rive.<br />
arnia sf (cassetta per le api) boç (m) castrare le<br />
ar nie, cjastrâ i boçs.<br />
arnica sf (bot) arniche, starnu dele, tabachine.<br />
aro sm (bot) lenghe (f) di vacje.<br />
aroma sm arome, balsim, bonodôr: ho usato<br />
molti aromi, o ai doprât tancj aromis.<br />
aromatario sm (chi vende aromi) aromatâr.<br />
aromaticità sf aromaticitât.<br />
aromatico agg aromatic: ha qualcosa di ~ questo<br />
vino, al à alc di aromatic chest vin.<br />
aromatizzare vtr aromatizâ, imbalsamâ, cuinçâ.<br />
arpa sf (mus) arpe.<br />
arpia sf 1 (mitol) arpie 2 (fig) (persona brutta e<br />
avida) sbilfe: è proprio una ~ quella donna, e<br />
je propit une sbilfe chê femine vecchia ~,<br />
sgrembie.<br />
arpionare vtr rimpinâ.<br />
arpione sm 1 (perno) cancar 2 (per la pe sca) fossigne<br />
(f) 3 (gancio, uncino) rimpin, lincin.<br />
arpista sf (mus) arpiste.<br />
arrabattarsi vpron mateâ, lambi câsi, scombati,<br />
smalitâ, tarmenâ, bati la lune: è inutile ~ per<br />
quelle cose, al è inutil lambicâsi par chês robis<br />
li.<br />
arrabbiamento sm rabieç.<br />
arrabbiare vintr 1 saltâ sù la grinte 2 (far arrabbiare)<br />
stiçâ, ticiâ: mi fai sempre ~, tu mi fasis<br />
simpri inrabiâ 3 (far ar rabbiare qlcu) fâ invelegnâ<br />
un, fâ mateâ un.<br />
arrabbiarsi vrifl 1 ingrintâsi, inrabiâsi, inve legnâsi,<br />
stiçâsi, tarocâ: si arrabbia per il tuo<br />
ritardo, si inrabie pal to ritart 2 (per ottenere<br />
qulco) incagnîsi, ustinâsi, indeâsi: si arrabbiava<br />
a comprare appartamenti, si incagnive<br />
a comprâ apartaments.<br />
arrabbiato agg inrabiât, invele gnât, sviersât:<br />
non essere ~ con noi!, no sta sei inrabiât cun<br />
nô!.<br />
arrabbiatura sf inrabiade, ra biade.<br />
arraffare vtr 1 (rubare) robâ, raspâ, sgrafonâ,<br />
gatamâ 2 (carpire) ingrampâ, gafâ, ga spâ, dâ<br />
la gafe: arraffa tutto quello che trova, al gafe<br />
dut ce ch’al cjate.<br />
arraffatore sm sgrifignon, sgra fon.<br />
arraffone sm sgrifignon, sgrifi gnot.<br />
arrampicarsi vintr sgripiâsi, rimpinâsi: si arrampica<br />
sulle montagne come un capriolo, si rimpine<br />
su pes montagnis come un cjavrûl.<br />
arrampicata sf rimpinade ~ libera, rimpinade<br />
libare.<br />
arrampicatore sm rimpinadôr.<br />
arrancare vintr 1 (camminare a fa tica) trapeâ,<br />
66 66
treulâ, sclavueçâ: è arrivato arrancando, al è<br />
rivât trapeant 2 (a piccoli passi) sgripiâ 3<br />
(degli zoppi) çueteâ, cloteâ 4 (fig) trapeâ,<br />
sfadiâsi: arranca per far quadrare i conti, al<br />
trapee par fâ cuadrâ i conts.<br />
arrangiare vtr 1 (un pasto) arga gnâ, cumbinâ,<br />
meti sù: vado ad ~ qualcosa per la cena, o voi<br />
a argagnâ alc pe cene 2 (un vestito, i capelli,<br />
ecc) rangjâ, justâ: la sarta mi ha arrangiato il<br />
vestito, la sartore mi à rangjât il vistît 3 (accordarsi)<br />
intindisi: dopo discussioni, si arrangiarono,<br />
dopo discussions si intinderin ti<br />
arrangio io!, ti rangji ben jo!<br />
arrangiarsi vrifl inzegnâsi, arga gnâle, rangjâsi;<br />
ar rangiati!, rangjiti!.<br />
arrapare vtr stiçâ, imboreâ.<br />
arrecare vtr 1 (portare) puartâ, adusi, pu artâ<br />
dongje: la pioggia arreca buoni raccolti, la<br />
ploie e puarte bogns racolts 2 (cagionare)<br />
cau sionâ: l’incendio ha arrecato tanti danni,<br />
il fûc al à causionât tancj dams.<br />
arredamento sm 1 (azione) amobiliment, mobiliâ<br />
2 (i mobili) mobilie (sfinv): l’~ ci è costato molto,<br />
la mobilie nus è costade tant.<br />
arredare vtr mobiliâ, furnî: ha arredato il salotto<br />
con quadri moderni, e à furnît il tinel cun<br />
cuadris modernis 2 (una casa) montâ.<br />
arredatore sm mobilidôr.<br />
arredo sm 1 (di una stanza) furni ment: mi piace<br />
l’~ di questo appartamento, mi plâs il furniment<br />
di chest apartament 2 (di una casa)<br />
imprestaments 3 (di chiesa, città) furniment.<br />
arrembaggio sm (mar) bordaç.<br />
arrendersi vpron 1 rindisi, butâ jù lis ar mis 2<br />
(fig) rindisi, cedi, molâ, metile vie: davanti<br />
ai suoi discorsi ha dovuto ~, denant dai siei<br />
discors al à scugnût rindisi.<br />
arrendevole agg adatevul, ladin, mulisin, pleadiç:<br />
avete un carattere ~, o vês un caratar<br />
adatevul.<br />
arrestare vtr 1 (trarre in arresto) arestâ, cjapâ sù,<br />
fermâ, gatamâ, meti dentri, impresonâ: lo<br />
hanno arrestato ieri, lu àn metût dentri îr 2<br />
(fermare) fermâ: il direttore ha arrestato la<br />
vendita di quel prodotto, il diretôr al à fermât<br />
la vendite di chel prodot 3 (il fuoco) distudâ:<br />
dopo due ore hanno arrestato il fuoco, dopo<br />
dôs ori a àn distudât il fûc 4 (una perdita)<br />
67<br />
stagnâ.<br />
arrestarsi vrifl fermâsi, blocâsi, stagnâsi: il motore<br />
si è arrestato, il motor si è fermât: il treno<br />
si è fermât 2 (di un meccani smo) incjantâsi.<br />
arresto sm 1 arest, fer, fermade: c’è stato l’~ di tre<br />
persone, al è stât l’arest di trê personis 2<br />
(med) arest: il cuore ha avuto un ~, il cûr al à<br />
vût un arest subire una battutra d’ ~, blocâsi;<br />
mandato d’ ~, mandât di arest; arresti<br />
domiciliari, arest in cjase.<br />
arretramento sm ritirade.<br />
arretrare vtr cessâ, cessâ indaûr, ri cessâ, zirucâ -<br />
fare arretrare qlcu: fâ zirucâ un.<br />
arretratezza sf depression.<br />
arretrato agg 1 indaûr: vive in una zona arretrata,<br />
al vîf intune zone indaûr 2 (sport) indaûr: il<br />
reparto ~ non tiene, il repart daûr nol ten 3<br />
(non completato) trascurât, sprolungjât: ho<br />
sonno ~, o ai sium trascurât 4 (numero scaduto)<br />
re trat: mi mancano due numeri arretrati,<br />
mi mancjin doi numars retrats # sm 1 (debito)<br />
retrat: mi devi un mese di arretrati, tu âs<br />
di dâmmi un mês di retrats 2 (pendenze giudiziarie)<br />
code: aveva arretrati con la giustizia,<br />
al veve une code cu la justizie in ~, indaûr;<br />
arri! escl (incitamento agli animali) eri!.<br />
arricchimento sm inricjiment, beçolament,<br />
vua dagn: si è anche avuto un ~ culturale, si à<br />
ancje vût un inricjiment culturâl.<br />
arricchire vtr 1 inricjî: la sua carriera lo ha arricchito,<br />
la sô cariere lu à inricjît 2 (fig) inricjî,<br />
in siorâ: la collezione era arricchita con<br />
pezzi rari, la sô colezion e jere insiorade cun<br />
tocs rârs 3 (guarnire) saurî, insaurî: l’antipasto<br />
va arricchito con la rucola, l’antipast al va<br />
insaurît cu la rucule.<br />
arricchirsi vrifl inricjîsi, fâsi siôr: si è arricchito<br />
lavorando molto, si è inricjît lavorant tant.<br />
arricchito agg inricjît, ric.<br />
arricciacapelli sminv ricecjavei.<br />
arricciare vtr 1 inriçâ, riçâ: per la festa ho arricciato<br />
la gonna, pe fieste o ai riçât la cotule 2<br />
(i ca pelli) imbocolâ, riçota, inriçotâ: mi sono<br />
fatta ~ i capelli, mi soi fate imbocolâ i cvjavei<br />
3 (i baffi) spiçâ 4 (edil) di sgresâ ~ il<br />
naso, alçâ, inriçâ, stuarzi il nâs;<br />
arricciarsi vrifl inriçâsi; con la pioggia i capelli si<br />
arricciano, cu la ploie i cjavêj s’inricin.<br />
arricciato agg inriçât, riçotât.
arricciatura sf 1 inriçadure 2 (edil) disgresade,<br />
sgresade, stabilidure<br />
arridere vintr (fig) jessi favorevul.<br />
arringa sf plait (m).<br />
arringare vtr plaidâ.<br />
arrischiare vtr riscjâ, olsâ, azardâ: non arrischia<br />
mai, nol riscje mai.<br />
arrischiarsi vrifl olsâ, riscjâsi.<br />
arrischiato agg riscjôs, azardôs: il suo intervento<br />
è stasto ~, il so intervent al è stât riscjôs.<br />
arrivare vintr 1 rivâ, rivâ dongje, vignî dongje:<br />
non sono arrivato in tempo, no son rivât par<br />
timp 2 (di vestiti) lâ, lâ ben, rivâ: questi pantaloni<br />
non mi arrivano più, chestis braghessis<br />
no mi van plui ben 3 (riuscire) rivâ, rivâ<br />
adore, jessi bon: non sono arrivato ad aprire<br />
la porta, no soi stât bon di vierzi la puarte 4<br />
(avere il coraggio) vê cûr di, rivâ a: sono arrivati<br />
a dire che era colpa nostra, a àn vût cûr<br />
di dî che e jere colpe nestre 5 (succedere) capitâ,<br />
capitâ dongje: gli è arrivata una buona<br />
occasione, i è capitade une buine occasion 6<br />
(durare) durâ, rivâ: queste batterie non arrivano<br />
a domani, chestis batariis no durin fintremai<br />
doman 7 (capire) capî, rivâ: puoi ripetere<br />
tanto non ci arriva, tu puedis ripeti<br />
tant nol capìs # vtr (raggiungere) rivâ, cjoli,<br />
jonzi: arrivami quella forchetta, cjolini chel<br />
piron ~ alla meta, rivâ a bon fin; ~ appena,<br />
~ a malapena, rivâ a fîl a fîl; ~ a prendere,<br />
rivâ.<br />
arrivederci inter a riviodisi, a bon riviodisi.<br />
arrivista sm carierist.<br />
arrivo sm rivade (f), vignude (f): l’orario degli<br />
arrivi non è cambiato, l’orari da lis rivadis<br />
nol è gambiât il tabellone degli arrivi, il<br />
tabelon da lis rivadis; es sere in ~, jessi par<br />
strade; ordine di ~, ordin di rivade; linea di<br />
~, linie di rivade.<br />
arroccamento sm inrocjament.<br />
arroccare vtr (tess) inrocjâ.<br />
arrochire vtr ingrocjî # vintr in grocjîsi: stando<br />
troppo al freddo si è arrochito, stant masse tal<br />
frêt si è ingrocjît.<br />
arrochito agg ingrocjît, sgra sajôs.<br />
arrogante agg supierbeôs, arogant, prepotent: è<br />
una persona ~ , al è une persone arogante #<br />
sm po fardie, prepotent fare l’~ , fâ il smafar.<br />
arroganza sf arogance, pofardie, paro nance, prepotence,<br />
al basie.<br />
arrogarsi vrifl pretindi.<br />
arrossamento 1 sm inrossiment 2 (sulla pelle<br />
percossa) vergule (f): ha un ~ sul braccio, al à<br />
une vergule tal braç.<br />
arrossare vtr inrossâ: la neve arrossa le mani, la<br />
nêf e inrosse lis mans.<br />
arrossato agg inrossât.<br />
arrossire vintr deventâ ros, vign¡i ros: davant i<br />
al pubblico arrosisce, denant dal public al<br />
devente ros.<br />
arrostire vtr brustulî. brustulâ, rustî: questo pane<br />
è ben arrostito, chest pan al è brustulît ben.<br />
arrostirsi vrifl 1 bru stulîsi, brustulâsi 2 (miner)<br />
rustî, cuei ~ al sole, brustulîsi, brustulâsi<br />
tal soreli.<br />
arrostito agg rustît: la carne mi piace ben arrostita,<br />
la cjar mi plâs rustide ben.<br />
arrosto sm rost: ho ordinato ~ di maiale, o ai ordenât<br />
rost di purcìt fare tanto fumo e poco<br />
~, fâ plui fum che no cjalçons, plui fum che<br />
no macarons, plui fum che no rost # agg a<br />
rost: il pollo ~ è speciale, il poleç a rost al è<br />
speciâl.<br />
arrotare vtr 1 uçâ, dâ di fîl 2 (fig) crustâ: quando<br />
è nervoso arrota i denti, cuant ch’al è nervôs<br />
al cruste i dincj.<br />
arrotatore sm ucefuarpis.<br />
arrotatura sf uçade.<br />
arrotino sm ucefuarpis, gue.<br />
arrotolare vtr 1 (fogli di carta) rodolâ: devi arrotolare<br />
quel manifesto, tu âs di rodolâ chel<br />
manifest 2 (filo) fâ sù: la nonna ha arrotolato<br />
il filo, la none e à fat sù il fîl.<br />
arrotondamento sm staronzade (f).<br />
arrotondare vtr staronzâ: fa la pulizie per ~ lo<br />
stipendio, e fâs lis puliziis par staronzâ la paie<br />
~ una cifra, staronzâ une cifre.<br />
arrotondarsi vrifl staronzâsi.<br />
arrotondato agg (di una cifra) sta ronzât.<br />
arrovellamento sm lambic, smalit, smalitament.<br />
arrovellarsi vpron bacilâ, bacilâle, inçurvilîsi,<br />
lambicâsi, sidiâsi, sma litâ, ro seâsi: è da due<br />
ore che mi arrovello per risolvere il problema,<br />
a son dôs oris che mi lambichi par risolvi il<br />
probleme.<br />
arroventare vtr infogâ: devo ~ la piastra per cuocere<br />
la salsiccia, o ai di infogâ la piastre par<br />
68 68
cuei la luianie.<br />
arroventarsi vrifl info gâsi, lâ in bore.<br />
arroventato agg in bore, infogât, imbuît.<br />
arrovesciare vtr 1 ribaltâ 2 (rivoltare ta sche,<br />
guanti) sledrosâ.<br />
arruffamatasse sm intrigon.<br />
arruffamento sm ingredeament.<br />
arruffapopoli sm ucepopul.<br />
arruffamento sm sgardufade (f), sgjavelade (f),<br />
sgrendenade (f).<br />
arruffare vtr 1 (i capelli) sgjavelâ, sgardufâ,<br />
sgjarnâ: il vento mi ha arruffato i capelli,<br />
l’aiar mi à sgjavelât i cjavei 2 (scompigliare)<br />
sdavassâ, ingredeâ, gredeâ, inglimuçâ.<br />
arruffarsi vrifl sgjavelâsi, sgardufâsi.<br />
arruffato agg 1 sgardufât, ingredeât 2 (dei capelli)<br />
sberlufît, sgrendenât, sgjavelât.<br />
arruffio sm 1 sgarduf, gar bui 2 (di parole, di<br />
pensieri) sgjarnum.<br />
arruffone sm sgardufon, fufi gnot: nelle cose che<br />
fa è un ~ , ta lis robis ch’al fâs al è un fufignot.<br />
arrugginire vtr 1 ruzinî, inruzinî: la pioggia ha<br />
arrugginito i cardini delle finestre, la ploie e à<br />
ruzinît i cancars dai barcons 2 (fig) ruzinî,<br />
inruzinî: il poco esercizio ha arruginito la mia<br />
memoria, il pôc esercizi al à ruzinît la mê<br />
memorie.<br />
arrugginirsi vrifl in ruzinîsi, ruzinîsi.<br />
arrugginito agg ruzin, ruzinît, in ru zinît.<br />
arruolamento sm (mil) arolament, jeve (f), coscrizion<br />
(f).<br />
arruolare vtr 1 arolâ: lo hanno arruolato<br />
nell’aviazione, lu àn arolât te aviazion 2 (assumere)<br />
ingaiâ.<br />
arruolarsi: arolâsi, lâ sot.<br />
arruolatore sm (chi assolda merce nari) fapiels.<br />
arruvidire vtr inruvidî.<br />
arsenale sm 1 (di navi, di armi) ar senâl 2 (fig)<br />
arsenâl: la tua camera è un ~ , la tô cjamare<br />
e je un arsenâl.<br />
arsenico sm (chim) arsenic.<br />
arsiccio agg arsît aver odore, sapere di ~ , nulî,<br />
savê di brusadiç.<br />
arso agg arsît, brusât, incandît.<br />
arsura sf 1 (siccitâ) sut, sec (m): c’è grande ~ per<br />
la campagna, al è un sut di chei pe campagne<br />
2 (della gola) arsetât 3 (calore intenso)<br />
fogaç (m), fogôr (m).<br />
69<br />
arte sf 1 art (anche m): l’~ della pittura ha grandissimi<br />
esempi, l’art de piture e à esemplis<br />
grandonons 2 (mestiere) mistîr: ho imparato<br />
l’~ del decoratore, o ai imparât l’art dal decoradôr<br />
3 (insieme di opere) art: l’~ barocca è<br />
presente in tante opere, l’art baroche e je presinte<br />
in tantis oparis 4 (inganno) ingjan,<br />
furbetât: con le sue arti ci ha preso in giro, cu<br />
lis sôs furbetâts nus à cjolt vie storia dell’<br />
~, storie da l’art; fare qlco ad ~, fâ alc a biel a<br />
pueste, a pueste; fare una cosa a regola d’~ ,<br />
fâ une cjosse come che Diu co mande, come<br />
cu va; non avere né ~ né parte, no vê ni bale<br />
ni mostre, no vê ni art ni part; senza ~ nè<br />
parte, cence bale in mostre, cence art ni<br />
part; nome d’~ , non d’art; figlio d’arte, fi<br />
d’~ ; fare l’arte del michelaccio, fâ il mistîr<br />
dal michelaç; galleria d’~ , galarie d’art.<br />
artefatto agg artifiziâl.<br />
artefice sm 1 artesan 2 (fig) autôr: lui è l’~ di<br />
questo quadro, lui al è l’autôr di chest cuadri.<br />
artemisia sf (bot) altanisie.<br />
arteria sf 1 (anat) arterie 2 (strada) strade, stradon,<br />
arterie: hanno inaugurato la nuova ~ , a<br />
àn screât la gnove strade.<br />
arteriosclerosi sf (med) arterio scle rosi.<br />
arteriosclerotico agg arterio sclerôs.<br />
arterioso agg arteriôs.<br />
artesiano agg (di pozzo) artesian.<br />
artico agg artic polo artico, pôl artic.<br />
articolare vtr 1 articulâ 2 (una pa rola, una sillaba,<br />
ecc) disniçâ: non riusciva ad ~ parola, nol rivave<br />
a disniçâ pe raule.<br />
articolare agg (anat) articolâr: soffriva di dolori<br />
articolari, al pative di dolôrs articolârs.<br />
articolato agg 1 articolât: hanno elementi articolati<br />
tra loro, a àn elements articolâts tra di<br />
lôr 2 (trasp) articolât: hanno portato la merce<br />
con mezzi articolati, a àn puartât la marcanzie<br />
cun mieçs articolâts.<br />
articolazione sm (anche anat) cidule (f), comissure<br />
(f): le faceva male l’~ del collo, i dulive<br />
la comissure dal cuel.<br />
articolo sm 1(gramm) articul: in questo caso si<br />
usa l’~ determinativo, in chest câs si dopra<br />
l’articul determinatîf 2 (giur) articul: l’~ 12<br />
non lo prevede, l’articul 12 no lu previôt 3<br />
(relig) arti cul: è un ~ di fede, al è un articul
di fede 4 (comm) articul: questi articoli sono<br />
appena arrivati, chescj articuui a son apene<br />
rivâts 5 (scherz) sogjet, articul: il tuo amico è<br />
un bel ~, il to amì al è un biel articul ~ di<br />
lusso, ga lantarie (f); articoli ca salinghi, robe<br />
di cjase; ~ d’apertura, articul di viertidure; ~<br />
di fondo, editoriâl; ~ di terza pa gina, articul<br />
cultu râl.<br />
artiere sm artesan, lavorent.<br />
artificiale agg 1 artificiâl: usano latte ~ , a doprin<br />
lat articiâl 2 (artificioso) pustiç, mat:<br />
questi sono fiori artificiali, chestis a son rosis<br />
matis allattamento ~ , latament artifi ciâl;<br />
fuochi artificiali, fûcs artificiâi; innevamento<br />
~ , inevament artificiâl; respirazione ~ , respirazion<br />
artificiâl; satellite ~ , satelit artificiâl.<br />
artificio sm 1 artifici: gli artifici del suo stile sono<br />
noti, i arteficis dal so stîl a son cognossûts 2<br />
(espediente) espedient, repeç, truc: usa qualsiasi<br />
~ per imbrogliare le persone, al dopre<br />
cualsisei repeç par imbroiâ la int.<br />
artificioso agg artificiôs, sfuarçât.<br />
artigianale agg artesanâl: stiamo perdendo lavoro<br />
~ , o sin daûr a pierdi il lavôr artesanâl.<br />
artigianato sm artesanât.<br />
artigiano sm artesan, artist, misti rant: è un ~<br />
apprezzato, al è un artesan preseât.<br />
artigliare vtr gafâ, lincinâ.<br />
artigliato agg sgrifignot.<br />
artigliere sm artilîr, artilierist, canonîr.<br />
artiglieria sf artilierie.<br />
artiglio sm 1 sgrif, sgrife (f): gli artigli dell’aquila<br />
sono pericolosi, lis sgrifis de acuile a son<br />
pericolôs 2 (fig): sgrife (f): è caduto sotto i<br />
suoi artigli, al è colât sot des sôs sgrifis <br />
munito di artigli, sgrifignot; sfode rare gli artigli,<br />
trai, tirâ fûr lis sgrifis.<br />
artista sm artist.<br />
artistico agg artistic: è un lavoro ~ , al è un lavôr<br />
artistic educazione artistica, educazion artistiche.<br />
arto sm (anat) articul, membri: si è ferito agli<br />
arti inferiori, si è ferît tai articui inferiôrs.<br />
artrite sf (med) artrite.<br />
artrosi sf (med) artrosi.<br />
aruspice sm strolic, divinacul.<br />
arzigogolare vintr 1 (cavillare) cavilâ: non star lì<br />
ad ~ , no sta stâ li a cavilâ 2 (fantasticare)<br />
fantasiâ.<br />
arzigogolo sm 1 (fantasticheria) insu miament,<br />
fantasie (f) 2 (cavillo) cavil, arminicul, rimpin,<br />
arga lif: raccontaci senza tanti arzigogoli,<br />
continus cence tancj arminicui.<br />
arzillo agg vivarôs, sgai, morbit, gaiarin: mio<br />
nonno era un vecchietto ~ , gno nono al jere<br />
un vielut vivarôs.<br />
ascella sf (anat) lesine, lenzit (m) dal braç, fontane<br />
dal braç.<br />
ascendentale agg assendentâl.<br />
ascendente aggsm assendent.<br />
ascendenza sf assendence<br />
ascendere vintr dâ sù, lâ sù, montâ, montâ sù.<br />
ascensione sf montade, assension l’Ascensione, la<br />
Sense;<br />
ascensore sm assensôr: è alito con l’~ , al è lât sù<br />
cul assensôr.<br />
ascesa sf salide, montade: l’~ fu difficile, la salide<br />
e fo dificil.<br />
ascesso sm (med) madûr, posteme (f).<br />
asceta sm remit.<br />
ascetico agg assetic.<br />
ascetismo sm assetisim.<br />
ascia sf manarie: ho tagliato la legna con l’~, o ai<br />
taiât i lens cu la manarie ~ di guerra, manarie<br />
di vuere; dissotterrare l’~ di guerra, tacâ<br />
la vuere; sotterrare, seppellire l’ascia di guerra,<br />
fâ la pâs; colpo d’~ , mana rade (f).<br />
asciugacapelli sm suiecjavei.<br />
asciugamano sm suieman.<br />
asciugare vtr 1 suiâ: aiuto mia madre ad asciugare<br />
le stovi glie, o judi mê mari a suiâ la massarie<br />
2 (un conto) suiâ, disvuedâ: le spese asciugano<br />
il mio conto, lis spesis a suin il gno cont<br />
# vintr suiâ: al sole le lenzuola asciugano prima,<br />
tal soreli i bleons a suin prime<br />
asciugarsi vrifl suiâsi: ti sei asciugato bene?, ti sêstu<br />
suiât ben?.<br />
asciuttezza sf sclagnece.<br />
asciutto agg 1 sut: la camicia è asciutta, la cjamese<br />
e je sute 2 (di fisico) sec, sclagn, sidiât:<br />
ha un fisico ~, e à un fisic sec a bocca<br />
asciutta, a bocje sute, a sut, a bocje zune;<br />
balia asciutta, baie, braçule; molto ~ , sec<br />
incandît; pastasciutta, pastesute; all’~ (senza<br />
de naro), in secje, a sut di bêçs; restare all’~ ,<br />
restâ a sec, restâ cu la pivide; ~ di pancia,<br />
svintriât; a pane ~ , a pan sut, a pan e len-<br />
70 70
ghe # sm 1 sut: camminiamo all’~, cjaminìn<br />
sul sut 2 (di vasi, ecc) scridêl.<br />
ascoltare vtr 1 scoltâ, sintî: ho ascoltato il tuo<br />
discorso, o ai scoltât il to discors 2 (la messa)<br />
cjapâ 3 (dare retta) scoltâ, lâ daûr: le sue pregiere<br />
sono state ascoltate, lis sôs preieris a son<br />
stadis scoltadis.<br />
ascoltatore sm scoltadôr, au ditôr.<br />
ascolto sm scolte (f): l’~ era disturbato, la scolte<br />
e jere disturbade dare ~ a, scoltâ, lâ daûr<br />
di, dâ plait a, se ondâ; mettersi in ~ , metisi<br />
in scolte; prestare ~ a, dâ orele a, fâ orele a,<br />
dâi abade a.<br />
ascrivere vtr 1 contizâ: lo ascrivono tra i soci, lu<br />
contizin tra i socis 2 (attribuire) tribuî: hanno<br />
ascritto la lettera al nipote, a àn tribuît la<br />
letare al nevôt.<br />
ascrivibile agg atribuibil.<br />
asessuato agg asesuât.<br />
asettico agg asetic.<br />
asfaltare vtr asfaltâ.<br />
asfaltatura sf asfaltadure.<br />
asfalto sm asfalt.<br />
asfissia sf 1 asfissie 2 (fig) sglonfe.<br />
asfissiante agg asfissiant.<br />
asfissiare vtr (anche fig) asfissiâ: la sua vicinanza<br />
mi asfissia, la sô vicinance mi asfissie # vintr<br />
1 asfissiâsi 2 (fig) asfissiâ, scjafoiâ: i tuoi lunghi<br />
discorsi asfissiano, i tiei discors luncs a<br />
scjafoin.<br />
asfittico agg asfitic<br />
asiatico aggsm asiatic.<br />
asilo sm 1 asîl, scuele de infanzie: mio nipote va<br />
all’~ , gno nevôt al va tal asîl 2 (rifugio) acet,<br />
ricet, sotet: hanno trovato ~ all’ambasciata, a<br />
àn cjatât ricet te ambassade ~ nido, asîl pai<br />
frutins, asîl nît; ~ infantile, scuele materne,<br />
scuelute; ~ notturno, ricovar pe gnot, ricovar<br />
noturni.<br />
asimmetria sf asimetrie.<br />
asimmetrico agg asimetric.<br />
asinaggine sf mussagjine.<br />
asinaio sm mussâr.<br />
asinata sf mussade, asenade, cjastronade: quello<br />
che hai detto è una ~ , ce che tu âs dit e je<br />
une cjastronade.<br />
asinello sm mussut.<br />
asineria sf mussagjine, capele: hai proprio fatto<br />
una ~ , tu âs propit fat une capele.<br />
71<br />
asinino agg mussin tosse asi nina, tos paiane.<br />
asinità sf mussagjine.<br />
asino sm 1 mus, buricj 2 (ignorante) mus, trus:<br />
sei un ~ , tu sês un trus sterco d’~ , fîc di<br />
mus; battere il basto in vece dell’~ , cui che nol<br />
po bati il mus al bat la siele; fare come l’~ di<br />
Buridano, restâ tanche il mus su la beorcje;<br />
lavare la testa all’~ , fâi la barbe al mus; legare<br />
l’~ dove vuole il padrone, peâ il mus là che il<br />
paron co mande; pezzo d’~ , bocon di mus,<br />
toc di mus; testa d’~ , cjaf di mus.<br />
asma sf (med) asme, mancjament (m) di flât.<br />
asmatico agg asmatic, sbols.<br />
asociale agg asociâl.<br />
asola sf asule.<br />
asparageto sm spargjine (f).<br />
asparagiaia sf spargjine.<br />
asparagina sf (bot) sparc (m) sal vadi.<br />
asparago sm (bot) sparc: il risotto con gli asparagi<br />
è eccezionale, il risot cui sparcs al è ecezionâl<br />
~ selvatico, sparc salvadi.<br />
asperella sf (bot) code mussine.<br />
aspergere vtr sclipignâ, spergotâ.<br />
asperità sf 1 (carattere) ruspiositât 2 (terreno)<br />
gropolositât.<br />
aspersione sf aspersion.<br />
aspersorio sm (eccl) asperges.<br />
aspettare vtr 1 spietâ: è tanto che ti aspettiamo,<br />
al è un pieç che ti spietìn 2 (con aspettativa o<br />
ansia) suspirâ: è il regalo che aspettavo, al è il<br />
regâl ch’o suspiravi 3 (essere incinta) spietâ:<br />
mia zia aspetta un bimbo, me agne e spiete #<br />
vintr (spettare) spietâ, tocjâ: gli aspetta un riconoscimento,<br />
i spiete un ricognossiment ~<br />
al varco, fâ la paisse, fâ la tire, fâ la vuaite; ~<br />
con impa zienza, spietâ cun mil mans; ~ la<br />
manna dal cielo, spietâ la mane dal cîl, spietâ<br />
che a colin i salams picjâts; chi la fa, l’aspetti<br />
(prov), tâl tu sês, tâl tu âs.<br />
aspettarsi vrifl spietâsi: era da aspettarselo, al jere<br />
di spietâsal.<br />
aspettativa sf 1 (attesa) spiete, aspiet (m), sperance:<br />
non ha deluso le mie aspettative, nol à<br />
deludût lis mês spietis.<br />
aspetto sm 1(modo in cui qlcu o qlco si presenta)<br />
aspiet, ande (f), aiar, estri, figure (f), flusumie<br />
(f), inficje (f), presince (f), ciere (f),<br />
muse (f), someance (f): il suo ~ non mi convinceva,<br />
la sô muse no mi convinceve 2
(punto di vista) aspiet: questi aspetti del problema<br />
non mi sono chiari, chescj aspiets dal<br />
probleme no son clârs 3 (attesa) sf spiete:<br />
sala d’aspetto, sale pe spiete a giudicare<br />
dall’aspetto, al estri; mutare ~ , svariâ; sotto<br />
questo ~ , par chest cont.<br />
aspide sm (fig) lipare (f).<br />
aspirante sm aspirant.<br />
aspirapolvere sm tiresupolvar.<br />
aspirare vtr 1 (attrarre aria nei polmoni) tirâ sù,<br />
inspirâ, inalâ: qui si aspira aria buona, chi si<br />
tire sù aiar bon 2 (il fumo della siga retta) tirâ<br />
a pet 3 (mecc) supâ, tirâ sù: ci serve una<br />
pompa per ~ l’acqua, nus covente une pompe<br />
par supâ l’aghe # vintr aspirâ, smicjâ,<br />
smirâ: aspiriamo ai primi posti della classifica,<br />
o smicjìn ai prins puescj de classifiche.<br />
aspirazione sf 1 inspirazion, inalazion: l’~ di<br />
polvere non fa bene, la inalazion di polvar<br />
nol fâs ben 2 (mecc) supade 3 (fig) aspirazion,<br />
smicje: ha grandi aspirazioni, al à grandis<br />
smicjis<br />
aspirina sf aspirine.<br />
aspo sm (tess) daspe (f).<br />
asportare vtr 1 puartâ vie 2 (espiantare) displantâ<br />
3 (rubare) robâ.<br />
asportazione sf 1 (trasporto) traspuart 2 (espianto)<br />
displant.<br />
aspretto agg garbit.<br />
asprezza sf 1 (di carattere) ruspidece, maluserie 2<br />
(di frutti, ecc) asprece, gar bure 3 (di clima)<br />
crudece, garbure 4 (di sapore) garb (m) 5 (di<br />
luogo, terreno) asperitât (di ferocia) crudece,<br />
durece.<br />
asprigno agg garbit.<br />
aspro agg 1 (di sun) agri, aspri, brusc: aveva una<br />
voce aspra, e veve une vôs agre 2 (di persona)<br />
crût, gropolôs, ruzin: il professore è stato ~<br />
con noi, il professôr al è stât ruzin cun nô 3<br />
(di un’indole, ecc) garp, grivi 4 (del tempo)<br />
crût, grintôs, scabrôs 5 (del clima) crût,<br />
garp: abbiamo avuto un inverno ~ , o vin vût<br />
un Unvier crût 6 (di luogo) crût: vive in una<br />
zona aspra, al vîf intune zone crude 7 (di<br />
terreno) grivi, scontrôs: il terreno era un po’ ~<br />
, il teren al jere un pôc grivi 8 (di parole, del<br />
vento, ecc) ruspi: con lui ha sempre parole<br />
aspre, cun lui al à simpri peraulis ruspiis 9<br />
(di una situa zione) pelôs, grivi, garp: abbia-<br />
mo passato una situazione aspra, o vin passât<br />
une situazion pelose 10 (di un odore, di un<br />
sapore, di frutta) aspri, garp: questo melograno<br />
è ~ , chest miluç di sipe al è garp 11 (di<br />
vino) gropolôs 12 (violento) crût, dûr, incagnît:<br />
c’è stata un’aspra battaglia, e je stade<br />
une bataie dure # sm (acre, agro) garp, agri:<br />
non mi piace l’~ di questo limone, no mi plâs<br />
il garp di chest limon.<br />
assaggiare vtr 1 (gustare) cercjâ, cerçâ, golosâ:<br />
non ho ancora assaggiato il melone, no ai ancjemò<br />
cercjât il melon 2 (provare in piccola<br />
dose) cercjâ, pilucâ: assaggio un po’ di torta, o<br />
piluchi un pocje di torte 3 (sperimentare)<br />
(fig) provâ: ha assaggiato la disperazione della<br />
emigrazione, al à provât la disperazione de<br />
emigrazion .<br />
assaggio sm 1 cercje (f), cerce, purizion (f): ho<br />
preso un ~ di prosciutto, o ai cjolt une purizion<br />
di persut 2 (campione) mostre (f): vi<br />
manderemo un ~ del prodotto, us mandarìn<br />
une mostre dal prodot 3 (prova) prove (f):<br />
abbiamo fatto due assaggi del terreno, o vin<br />
fat dôs provis dal teren.<br />
assai avv 1 (molto) tant, cetant, un grum, un<br />
mont, une vore, ben trop: questo libro è ~ interessante,<br />
chest libri al è un grum interessant<br />
2 (abbastanza) avonde: ne ho ~, o’nd ai avonde<br />
averne ~ di qlco, vênt une sglonfe di alc.<br />
assale sm cjarpint.<br />
assalire vtr 1 assaltâ, dâ sot a, scorsâ, tacâ, sbilfâ,<br />
scorsenâ: assaltarono il forte di notte, a assaltarin<br />
il fuart di gnot 2 (affrontare) frontâ:<br />
li abbiamo assaliti senza paura, ju vin frontâts<br />
cence pôre 3 (fig) cjapâ: è stato assalito<br />
dai dubbi, al è stât cjapât dai dubis 4 (di<br />
malattie) cjapâ, tacâ: lo assalì la febbre, lu<br />
tacâ la fiere 5 (di tifosi, appassionati) tanaiâ:<br />
il campione fu assalito da centinaia di tifosi, il<br />
campion al fo tanaiât di centenârs di tifôs.<br />
assaltare vtr assaltâ.<br />
assaltatore sm assaltadôr.<br />
assalto sm assalt, atac: sono mossi all’~ del nemico,<br />
a son lâts al assalt dal nemì dare l’assalto a<br />
qlcu., dâi sot a un; prendere d’~ , cjapâ di assalt.<br />
assaporare vtr 1 (gustare) gustâ, gjoldi, golosâ:<br />
ho proprio assaporato questo vino, o ai propit<br />
gustât chest vin 2 (scherz) cjucjâ 3 (fig) gjol-<br />
72 72
di, supâ, tetâ: questo film l’ho assaporato fino<br />
alla fine, chest film lu ai gjoldût fintremai<br />
ae fin.<br />
assassinamento sm sassina ment.<br />
assassinare vtr 1 sassinâ, copâ 2 (fig) scjanâ.<br />
assassinio sm 1 sassinament, maçalizi, co parie<br />
(f) 2 (fig) porcarie: è stato un ~ togliergli quel<br />
posto, e je stade une porcarie gjavâi chel<br />
puest.<br />
assassino sm (anche fig) sassin ~ di strada, ladron<br />
# agg sassin: è stata una mossa assassina,<br />
e je stade une mosse sassine.<br />
assatanato agg insatanât.<br />
asse sm 1 (geom) as: l’ ~ di rotazione è cambiato,<br />
l’as di rotazion al è gambiât 2 (mecc) mêl, as<br />
3 (di ruota) as, cjarpint # sf (tavola di legno)<br />
bree: servono ancora tre assi per il pavimento,<br />
a coventin ancjemò trê breis pal paviment <br />
asse terrestre, as terestri; ~ da stiro, bree di<br />
sopressâ; ~ per lavare, lavadôr (m); ~ ereditario,<br />
patrimoni.<br />
assecondare vtr 1 dâ seont, seondâ, secondâ,<br />
seguitâ, lâ incuintri: ho sempre assecondato le<br />
sue idee, o ai simpri seondât lis sôs ideis 2<br />
(esaudire) seondâ, cordâ: ci asseconda in tutto,<br />
nus dà seont in dut.<br />
assedersi vpron stafarîsi.<br />
assediare vtr 1 assediâ: le truppe assediarono il<br />
palazzo, lis trupis a assediarin il palaç 2 (importunare)<br />
tormentâ: mi assedia con le sue<br />
domande, mi tormente cu lis sôs domandis.<br />
assedio sm assedi, bloc: hanno rotto l’ ~ dopo un<br />
mese, a àn rot l’assedi dopo un mês stringere,<br />
cingere in ~ , strenzi, sierâ in assedi.<br />
assegnamento sm (fiducia) fidance (f) fare ~<br />
su qlcu, su qlco, fâ stât, fâ calcul su un, su<br />
alc.<br />
assegnare vtr 1 (riconoscere, attribuire) assegnâ:<br />
le hannoo assegnato la pensione, i àn assegnât<br />
la pension 2 (destinare) destinâ: è stato assegnato<br />
alla nostra squadra, al è stât destinât ae<br />
nestre scuadre 3 (conferire) assegnâ, conferî:<br />
gli assegnano la laurea ad honorem, i conferissin<br />
la lauree ad honorem.<br />
assegnatario sm assegnatari.<br />
assegnazione sf assegnazion.<br />
assegno sm assegn: ti pago con un ~ , ti pai cuntun<br />
assegn ~ in bianco, assegn in blanc; ~<br />
al portatore, assegn al puartadôr; ~ scoperto,<br />
73<br />
assegn scuviert; ~ sbarrato, assegn tressât; libretto<br />
degli assegni, libret dai assegns; staccare<br />
un ~ , fâ un assegn, stacâ un assegn.<br />
assemblare vtr meti dongje: il motore è stato assemblato<br />
a Milano, il motôr al è stât metût<br />
dongje a Milan.<br />
assemblea sf assemblee: l’ ~ pubblica è stata convocata<br />
alle ore 16.00, l’assemblee publiche e<br />
je stade clamade dongje a lis cuatri dopomisdì<br />
~ di classe, assemblee di classe; ~ di<br />
condominio, assemblee di condomini.<br />
assembramento sm fulugne (f), fuligate (f): davanti<br />
alla fabbrica c’era un ~ di gente, denant<br />
de fabriche e jere une fulugne di int piccolo<br />
~ , bossul.<br />
assembrarsi vpron dâsi dongje, intro pâsi.<br />
assennatezza sf judizi (m), sa vietât, cundizion,<br />
sintiment (m): quello che fa, lo fa con ~ , ce<br />
ch'al fâs, lu fâs cun judizi.<br />
assennato agg judiziôs, savi: è stata une decisione<br />
assennata, e je stade une decision savie.<br />
assenso sm consens.<br />
assente agg 1 assent: era ~ per malattia, al jere<br />
assent par malatie 2 (distratto) distrat: mi<br />
ascoltava, ma era ~ , mi scoltave, ma al jere<br />
distrat # sm assent: gli assenti non hanno diritto<br />
di parlare, i assents no àn il dirit di fevelâ.<br />
assenteismo sm assenteisim.<br />
assentimento sm consintiment, laut.<br />
assentire vtr consintî, cordâ.<br />
assenza sf assence: quest’anno ho fatto poche assenze,<br />
chest an o ai fat pocjis assencis in ~ di,<br />
in mancjance di.<br />
assenzio sm (bot) sinç ~ al pino, sinç di mont.<br />
asserire vtr contindi, afermâ, sostignî: asserisce<br />
che non è stato lui, al contint che nol è stât<br />
lui.<br />
asserragliarsi vpron inclostrâsi.<br />
assessorato sm assessorât.<br />
assessore sm assessôr.<br />
assestamento sm asset, sestament, assestament.<br />
assestare vtr 1 sestâ, comedâ, ju stâ, rangjâ, regolâ:<br />
devo ~ il mio orologio, o ai di regolâ il<br />
gno orloi 2 (affibbiare) molâ: gli assestò un<br />
pugno in faccia, i molà un pugn inte muse 3<br />
(un sacco e sim) sentâ.<br />
assestarsi vrifl sestâsi, rego lâsi, comedâsi.<br />
assetato agg 1 (fig) bramôs, seneôs: è un bambi-
no ~ di affetto, al è un frut seneôs di afiet 2<br />
(sete) plen di sêt # sm un ch’al à sêt: si deve<br />
dar da bere agli assetati, si à di dâur di bevi a<br />
chei ch’a àn sêt.<br />
assettare vtr sestâ, comedâ, regolâ: devi ~ i tuoi<br />
CD, tu â di sestâ i tiei CD ~ una camera,<br />
fâ, distrigâ une cjamare.<br />
assettarsi vrifl (abbigliarsi): metisi in ordin: assettati<br />
prime di uscire, metiti in ordin prime<br />
di lâ fûr.<br />
assetto sm sest, asset: ho messo in ~ l’ufficio, o ai<br />
metût in sest l’ufici essere bene, male in ~ ,<br />
jessi ben se stât, mâl se stât.<br />
assiale agg assiâl.<br />
assicella sf breoncin (m), diurint (m), drau lin<br />
(m), murel (m).<br />
assicurare vtr 1 sigurâ (rendere sicuro): voglio ~<br />
il tuo futuro, o vuei siurâ il to avignî 2 (fissare)<br />
fermâ: quando esci, assicura bene la porta,<br />
cuant che tu vâs fûr, ferme ben la puarte 2<br />
(garantire) sigurâ: ci hanno assicurato che<br />
verranno, nus àn sigurât ch’a vignaran 3<br />
(proteggere da rischi) sigurâ: ho assicurato la<br />
casa, o ai sigurât la cjse 4 (mettere al riparo<br />
di un danno) sigurâ, parâ: questa ringhiera ti<br />
assicura dal pericolo di cadere, chest pareman<br />
di pare dal pericul di colâ 5 (far prevedere)<br />
prometi: il primo capitolo assicurava una<br />
bella storia, il prin cjapitul al prometeve une<br />
biele storie ~ alla giustizia, arestâ, fâ arestâ.<br />
assicurarsi vrifl 1 sigu râsi: si è assicurato contro<br />
l’incendio, si è sigurât cuintri il fûc 2 (proteggersi)<br />
sigurâsi, parâsi: assicurati dai pericoli,<br />
pariti dai pericui.<br />
assicuratore sm siguradôr.<br />
assicurazione sf sigurazion, si gu rance: ho cambiato<br />
~ , o ai gambiât sigurazion compagnia<br />
di ~ , companie di sigurazion; agente di<br />
~ , agjent di sigurazion; polizza di ~ , polize<br />
di sigurazion; ~ di responsabilità civile, sigurazion<br />
di responsabilitât civîl; ~ sulla vita,<br />
sigurazion su la vite; premio di ~ , premi di<br />
sigurazion.<br />
assiderare vtr imbramî, sidrâ.<br />
assiderarsi vrifl im bramîsi: stando nella neve ci<br />
siamo assiderati, stant te nêf si sin imbramîts.<br />
assiderato agg imbramît, incru dulît, sidrât.<br />
assidersi vpron sentâsi, insentâsi.<br />
assiduità sf assiduitât, costance.<br />
assiduo agg 1 atîf, curient: è un impiegato ~ , al<br />
è un impleât curient 2 (continuo) continui:<br />
la sua presenza era assidua, la sô presince e<br />
jere continue.<br />
assieme avv 1 (in compagnia) adun, dutune, insiemit,<br />
insieme: sono andati ~ , a son lâts insiemit<br />
2 (nello stesso tempo) insiemit: siamo<br />
arrivati ~ , o sin rivâts insiemit # prep adun<br />
cun, insiemit cun, a messet di: venite ~ a noi,<br />
vignît insiemit cun nô mettere ~ , cometi;<br />
mettere, tenere ~ , meti, tignî adun # sm complès,<br />
scuadre: è un ~ musciale molto interessante,<br />
al è un complès musicâl cetant interessant;<br />
dobbiamo fare gioco d’~ , o vin di fâ zûc<br />
di scuadre.<br />
assieparsi vpron intropâsi: la gente si è assiepata<br />
all’entrata, la int si è intropade ae jentrade.<br />
assillante agg 1 lambicant: è un pensiero ~, al è<br />
un pinsîr lambicant 2 (di persona) tenticul:<br />
non ho mai incontrato un giovane così ~ , no<br />
ai mai cjatât un zovin cussì tenticul.<br />
assillare vtr lambicâ, sfisiâ, tavanâ, cancarâ: le<br />
preoccupazioni mi assillano, lis preocupazions<br />
mi lambichin.<br />
assillo sm 1 (tormento) lambic, rompiment di<br />
cjâf, tarme (f), cruzie (f): ha l’~ del lavoro, e<br />
à il lambic dal lavôr 2 (stimolo) asei, tarme<br />
(f).<br />
assimilare vtr 1 assimilâ 2 (assorbire) supâ: ha<br />
assimilato bene la cultura del popolo, al à<br />
supât ben la culture dal popul 3 (apprendere)<br />
imparâ: hanno assimilato bene le nuove<br />
regole, a àn imparât ben lis regulis gnovis.<br />
assimilazione sf (apprendimento) aprendiment.<br />
assiolo sm (zool) catùs.<br />
assioma sm (filos) assiome.<br />
assisa sf (lett) monture.<br />
assise sfpl assise (sing).<br />
assistente sm assistent, aiût: mio fratello è ~ universitario,<br />
gno fradi al è assistent universitari<br />
~ edile. palîr; ~ so ciale, as sistent sociâl.<br />
assistenza sf assistence: quando siamo ammalati,<br />
abbiamo bisono di ~ , cuant ch’o sin malâts,<br />
o vin bisugne di assistence.<br />
assistere vtr 1 assisti, tignî a ments: si deve ~ gli<br />
anziani, si à di assisti i vielis 2 (badare) tignî<br />
a ments, viodi di : assisti i bambini quando<br />
74 74
esco, viôt dai fruts cuant ch’o voi fûr 3 (aiutare)<br />
judâ, assisti: mia sorella mi ha assistito con<br />
i compiti, mê sûr mi à judât cui compits 4<br />
(di augurio) compagnâ, judâ, assisti: che la<br />
fortuna ti assista, che la furtune ti compagni<br />
# vintr as sisti, viodi: assisteremo a una bella<br />
partita, o viodarìn une biele partide.<br />
assistersi vrifl assistisi, judâsi: sono soli e si assistono,<br />
a son bessôi e si judin.<br />
assito sm 1 (tramezza) paradane (f), plonche (f)<br />
2 (pavimento) breâr.<br />
asso sm 1 (delle carte, ecc) as: con l’~ si può vincere,<br />
cu l’as si pues vinci 2 (fig) as, campion:<br />
è un ~ della formula uno, al è un<br />
campion de formule un avere l’~ nella<br />
manica, savê pe tenâ la code al diaul; lasciare,<br />
piantare in ~ , im pastanâ, lassâ impastanât,<br />
fâ il bal dal implanton a; restare in<br />
~ , restâ a pît.<br />
associare vtr 1 associâ: lo ha associato nell’azienda,<br />
lu à associât te aziende 2 (mettere insieme)<br />
meti adun: abbiamo associato i nostri<br />
sforzi, o vin metût adun i nestris sfuarçs 3<br />
(conciliare) ha associato l’utile al dilettevole,<br />
al à cumbinât l’util cul diletevul 4 (collegare)<br />
leâ, colegâ, meti dongje: adesso riesco ad ~ i<br />
due fatti, cumò o rivi a leâ i doi fats.<br />
associarsi vrifl 1 asso ciâsi, dâsi dentri: si associano<br />
in molti al nostro circolo, si dan dentri<br />
in tancj tal nestri circul 2 (a qlcu) dâsi dongje<br />
cun un: si sono associati a una multinazionale,<br />
si son dâts dongje cuntune multinazionâl.<br />
associato aggsm associât.<br />
associazione sf associazion, socie, fradaie.<br />
associazionismo sm associazionisim.<br />
assodare vtr 1 (accertare) aciertâ 2 (rendere stabile)<br />
sodâ.<br />
assodato agg aciertât, sigûr fatto ~, fat di veretât,<br />
fat di fat.<br />
assoggettamento sm 1 (stato di soggezione) suditance<br />
(f) 2 (atto) sumission (f), sudizion<br />
(f).<br />
assoggettare vtr 1 suditâ, someti, fâ jù: assoggettarono<br />
molti popoli, a someterin tancj popui<br />
2 (costringere) costrenzi, obleâ: lo assoggetta<br />
sempre alla sua volontà, lu costrinç simpri a<br />
la sô volontât.<br />
assoggettarsi vrifl sometisi.<br />
75<br />
assolare vtr (non com) soreglâ, insoreglâ.<br />
assolato agg soreglât: avevamo una terrazza assolata,<br />
o vevin une terace soreglade.<br />
assolcare vtr (agric) solçâ.<br />
assoldare vtr ingaiâ, cjapâ sù, assumi: hanno assoldato<br />
soldati stranieri, a àn ingaiât soldâts<br />
forescj.<br />
assolutamente avv assolutementri, positivementri:<br />
siamo ~ convinti, o sin assolutementri<br />
convints ~ no, no mai, tant che tai voi;<br />
~ nulla, diaul e nuie, nie piç, diaul e cree;<br />
assolutismo sm assolutisim.<br />
assoluto agg 1 (libero) assolût: ha libertà assoluta,<br />
al à libertât assolude 2 (di potere) espotic:<br />
era il padrone ~ , al jere il paron espotic 3<br />
(pieno) plen, complet, assolût: ha la sua assoluta<br />
fiducia, al à la sô plene fiducie 4 (di<br />
persona) totâl, complet: è un cretino assoluto,<br />
al è un cretin totâl verità assoluta, veretât<br />
di vanzeli; maggio ranza assoluta, la maiorance<br />
asso lude; in ~ , cence altri, cence paragon,<br />
dal sigûr, in assolût.<br />
assoluzione sf 1 (dir) assoluzion: ha avuto una<br />
sentenza di ~ , al à vût une sentence di assoluzion<br />
2 (relig) assoluzion, perdonance.<br />
assolvere vtr 1 (adempiere) adempi, compî: assolve<br />
bene le sue funzioni, al compìs ben lis<br />
sôs funzions 2 (dispensare) diliberâ, sfrancjâ:<br />
lo ha assolto dal giuramento, lu à diliberât dal<br />
zurament 3 (relig) perdonâ: lo ha assolto dai<br />
suoi peccati, i à perdonât i pecjâts 4 (giur)<br />
assolvi: l’imputato è stato assolto, l’imputât al<br />
è stât assolt ~ il pro prio compito, fâ la sô<br />
funzion, il so compit; ~ il proprio dovere, fâ<br />
il so dovê.<br />
assolvimento sm compiment<br />
assomigliante agg someant, pa reli.<br />
assomiglianza sf someance.<br />
assomigliare vintr someâ, pro dusi, tirâ daûr di:<br />
con quel cappello assomiglia a tuo nonno, cul<br />
chel cjapiel tu tiris daûr di to nono tendere<br />
ad assomigliare a, trai a.<br />
assomigliarsi vrifl someâsi ~ come due gocce<br />
d’acqua, jessi un il miluç sclapât dal altri.<br />
assommare vtr sumâ, cjapâ dentri: assomma in<br />
sè tutti i poteri, al sume in se ducj i podês #<br />
vintr sumâ, rivâ: il capitale assomma a diversi<br />
milioni, il capitâl al rive a diviers milions.<br />
assonanza sf assonance, acuardi, armonie.
assonnato agg insunât, insumît, inçussît: sono<br />
ancora ~ , o soi ancjemò inçussît.<br />
assopimento sm impisuliment.<br />
assopire vtr inmatî: questa medicina mi assopisce,<br />
cheste medisine mi inmatìs.<br />
assopirsi vrifl 1 im pi sulîsi, inçussîsi, pier disi<br />
vie: durante il viaggio si è assopito, intant dal<br />
viaç si è impisulît 2 (fig) cuietâsi, bonâsi:<br />
dopo un po’ la sua ira si è assopita, dopo un<br />
pôc la sô rabie si è bonade.<br />
assorbente agg suiant carta ~ , cjarte suiare,<br />
cjarte suiarine # sm ~ igienico (esterno), margarite;<br />
(interno) tampon (f).<br />
assorbimento sm supade (f).<br />
assorbire vtr 1 supâ, suiâ, bevi: questa parete non<br />
assorbe l’umidità, cheste parêt no supe l’umiditât<br />
2 (togliere) puartâ vie, roseâ: il mare assorbe<br />
la spiaggia, il mâr al rosee la rene 3 (fig)<br />
supâ, cjapâ sù: ha assorbito la cultura del nostro<br />
paese, al à cjapât sù la culture dal nestri<br />
paîs 4 (impegnare) cjapâ, puartâ vie: è un lavoro<br />
che assorbe molto tempo, al è un lavôr<br />
ch’al puarte vie tant timp.<br />
assordamento sm insordiment, sturniment.<br />
assordante agg insordint.<br />
assordare vtr 1insordî, sturnî: questa musica mi<br />
assorda, cheste musiche mi insordìs 2 (stordire)<br />
incentenâ, in trunî, rintronâ: ci assorda<br />
con le sue chiacchere, nus intrunìs cu lis sôs<br />
cjacaris # vintr insordî.<br />
assortimento sm 1 (scelta) sortiment: in questo<br />
negozio c’è un grande ~ di articoli, in cheste<br />
buteghe al è un grant sortiment di articui 2<br />
(completo) compa gnament: mi piace questo ~<br />
di asciugamani, mi plâs chest compagnament<br />
di suiemans in ~ , in sorte.<br />
assorto agg 1 (immerso, intento) fis (in alc): sono<br />
assorti nello studio, a son fis tal studi 2 (incantato)<br />
imbarlumît, imbarlumât, inçussît:<br />
era ~ nei suoi sogni, al jere imbarlumît tai<br />
siei siums.<br />
assottigliamento sm insutili ment.<br />
assottigliare vtr 1 (render sottile) insu tilî, sutiliâ,<br />
staronçâ: questa giacca ti assottiglia, cheste jache<br />
ti insutilie 2 (far dima grire) scarmî, sclagnî:<br />
la nuova dieta mi assottiglia, la diete gnove<br />
mi sclagnìs 3 (limare) disgruessâ, disgrumâ<br />
4 (diminuire) ridusi: stanno assottigliando<br />
i contributi, a son daûr a ridusi i contribûts.<br />
assottigliarsi vrifl 1 scarmulîsi, sclagnîsi: le entrate<br />
si sono assottigliate, lis jentradis si son<br />
sclagnidis 2 (diminuire) scarmîsi, riduzisi: la<br />
fila all’entrata si è assottigliata, la file ae jentrade<br />
si è riduzude 2 (di voce) sfiliâsi.<br />
assuefare vtr usâ: non è facile assuefare il corpo<br />
alle fatiche, nol è facil usâ il cuarp a lis fadiis.<br />
assuefarsi vrifl usâsi, abituâsi, fâ il sore vuès: non<br />
si è ancora assuefatto al clima, no si è ancjemò<br />
abituât al clime.<br />
assumere vtr 1 (farsi carico) cjapâ sù, cjoli sù,<br />
assumi: assume l’obbligo di aiutarci, al cjape<br />
sù l’oblic di judânus 2 (a servizio) cjapâ sù,<br />
cioli sù, ingaiâ: assumeranno venti impiegati,<br />
a cjolaran sù vincj impleâts 3 (prendere)<br />
cjapâ, assumi: dal prossimo mese assume il<br />
comando, dal mês cu ven al cjape il comant<br />
4 (medicine ecc) cjoli: devo assumere queste<br />
medicine, o ai di cjoli chestis medisinis 5 (a<br />
proprio vantaggio) cjapâ, cjapâ sù, assumi:<br />
assumono informazioni sui loro venditori, a<br />
cjapin sù informazions sui lôr vendidôrs 6<br />
(di titolo, carattere ecc) cjapâ, cuistâ: assume<br />
un atteggiamento che non mi piace, al cjape<br />
une pose che no mi plâs ~ qlcu, cjoli un a<br />
vore<br />
assumersi vrifl 1 (di incarico) cjapâ sù, cjapâsi<br />
sù, cjolisi sù: si è assunto l’incarico di accompagnarlo,<br />
si è cjapât l’incarghe di compagnâlu<br />
2 (addossarsi) cjapâsi: si sono assunti<br />
loro la responsabilità, si son cjapâts lôr la<br />
responsabilitât.<br />
assunto sm assum.<br />
assunzione sf 1 (di personale) in gai (m), assunzion:<br />
non ci saranno nuove assunzioni, no saran<br />
gnûfs ingais 2 (relig) l’assunzione: l’Assunzion,<br />
la Madone di Avost.<br />
assurdità sf 1 (sciocchezza) assurditât: la sua affermazione<br />
è una ~ , la sô afermazion e je<br />
une assurditât 2 (pazzia) matetât: hai fatto<br />
una ~ , tu âs fat une matetât.<br />
assurdo agg 1 (senza logica) as surt, fûr dal vade,<br />
cence mani: fai un ragionamento ~ , tu fasis<br />
une resonament fûr dal vade 2 (strano)<br />
stramp, maturli: il suo compuartamento è ~ ,<br />
il so comportament al è stramp # sm assurt:<br />
non ci piace il teatro dell’assurdo, no nus plâs<br />
il teatri dal assurt per ~ , par assurt.<br />
76 76
assurgere vintr jevâsi: è assurto a simbolo dei giovani,<br />
al è jevât a simbul dai zovins.<br />
asta sf 1 aste, baston (m), bachet (m), stangje:<br />
questa ~ è troppo lunga, cheste stangje e je<br />
masse lungje 2 (della ban diera) mace, baston<br />
(m) 3 (arma) lance, spiç (m), spiçot (m) 4<br />
(pubblico incanto) aste, incjant (m) 5 (di bilancia,<br />
ecc) bachet, braç ~ metallica, strangulin;<br />
a mezz’ ~ , a brun, a corot, a mieze<br />
mace; ~ di livello, aste di nivel; ~ fallimentare,<br />
aste falimentâr.<br />
astante aggsm presint.<br />
astemio aggsm astemi, bevila ghe.<br />
astenersi vpron stratignîsi, tignîsi, vuar dâsi: non<br />
poteva ~ dal fumare, nol podeve stratignîsi<br />
dal fumâ.<br />
astenia sf (med) astenie, colarie, gnagnare, sfiniment<br />
(m).<br />
astenico agg (med) astenic.<br />
astensione sf astension: non c’è stata ~ dal lavoro,<br />
no je stade astension dal lavôr.<br />
astensionismo sm astensioni sim.<br />
astensionista sm astensionist.<br />
asterisco sm asterisc.<br />
asteroide sm (astr) asteroit.<br />
asticciola sf 1 sfile, steche 2 (edil) jone, late, latule.<br />
asticella sf sclendare.<br />
astice sm (zool) astic.<br />
astigmatico aggsm (med) astigma tic.<br />
astinenza sf astinence, dizun (m).<br />
astio sm ruzin, asse (f), bru seghin: non nutro ~ per<br />
nessuno, no ai ruzin cuintrin nissun guardare<br />
con ~ qlcu, orsâ; provare ~ per qlcu, vê in asse<br />
un.<br />
astiosamente avv cun ruzin, cun asse.<br />
astiosità sf asse, ruzin (m).<br />
astioso agg velegnôs, ruzôs, ruzinon: è un vecchio<br />
~ , al è un vieli ruzôs.<br />
astore sm (zool) cagnàs, ca gnasse (f).<br />
astracan sm astracan.<br />
astrale agg astrâl: non mi sembra una cosa ~ , no<br />
mi somee une robe astrâl influsso ~ , inflùs<br />
astrâl; congiunzione ~ , pont (m) di stele.<br />
astrarre vtr astrai, gjavâ, tirâ vie: non puoi astrarlo<br />
dal contesto, no tu puedis astrailu dal contest.<br />
astrattezza sf astratece: l’ ~ del tuo ragionamento<br />
non tiene, l’astratece dal to resonament no<br />
77<br />
ten.<br />
astrattismo sm astratisism.<br />
astratto agg astrat.<br />
astrazione sf astrazion: le tue promesse sono astrazioni,<br />
lis tôs promessis a son astrazions.<br />
astringere vintr astrenzi.<br />
asatringente agg astrenzint.<br />
astro sm 1 astri, stele (f): sei il mio ~ del mattino,<br />
tu sês la mê stele de matine (Venere) 2<br />
(fig) astri, campion: è un ~ della musica, e je<br />
un astri de musiche 3 (lett) (fato) cesendeli<br />
4 (bot) astri, setem brine (f) ~ dei prati,<br />
oregluce (f); ~ montano, astri montan.<br />
astrofisica sf astrofisiche.<br />
astrofisico sm astrofisic.<br />
astrologare vintr strolegâ.<br />
astrologia sf astrologjie.<br />
astrologico agg astrologic.<br />
astrologo sm strolic, astrolic.<br />
astronauta sm astronaute.<br />
astronautica sf astronautiche.<br />
astronautico agg astronautic.<br />
astronave sf astronâf.<br />
astronomia sf astronomie.<br />
astronomico agg 1 astronomic 2 (esagerato)<br />
spropo setât: ha un prezzo ~ , al à un presit<br />
sproposetât.<br />
astronomo sm astronim.<br />
astrusità sf complicazion, scuretât, astrusitât.<br />
astruso agg scûr, invuluçât, astrûs: per me è una<br />
materia astrusa, par me e je une materie<br />
scure.<br />
astuccio sm stucj ~ degli occhiali, buste (f) dai<br />
ocjâi; ~ portapenne, penarole (f); ~ per aghi,<br />
guselâr; ~ per gioielli, satûl; ~ per la cote, codâr.<br />
astutamente avv cun baronade, cun furbetât.<br />
astuto agg furp, bolpin, svelt, scaltri, astut, dret:<br />
era un piano ~, al jere un plan bolpin.<br />
astuzia sf 1 (qualità) astuzie, baronade, furbetât,<br />
inzen, politiche: l’ ~ è la sua arma, l’astuzie<br />
e je la sô arme 2 (comportamento) baronade:<br />
usa ogni ~ per vincere, al dopre ogni baronade<br />
par vinci.<br />
atavic agg atavic.<br />
ateismo sm ateisim.<br />
ateneo sm ateneu.<br />
ateniese aggsm atenian.<br />
ateo aggsm ateu.
atipico agg atipic.<br />
atlante sm atlant.<br />
atlantico agg atlantic.<br />
atleta sm atlete: gli atleti provenivano da tutto il<br />
mondo, i atletis a vignivin di dut il mont.<br />
atletica sf atletiche ~ leggera, atletiche lizere.<br />
atletico agg atletic: è una signora atletica, e je une<br />
siore atletiche.<br />
atmosfera sf 1 atmosfere, aiar: c’è un’ ~ fresca, al è<br />
un aiar fresc 2 (fig) clime, atmosfere, aiar: l’ ~<br />
nella sala era pesante, il clime te sale al jere<br />
pesant.<br />
atmosferico agg atmosferic perturbazioni atmosferiche,<br />
perturbazions atmosferichis.<br />
atomico agg atomic: hanno la bomba atomica, a<br />
àn la bombe atomiche.<br />
atomo sm atom.<br />
atonia sf atonie.<br />
atono agg aton, atonic.<br />
atrepsia sf atrepsie, mâl (m) dal simiot.<br />
atrio sm jentrade, sotpuarti, ludidôr.<br />
atroce agg 1 atroç, barbar, selerât, spasimât: è<br />
stata una ~ atroce, e je stade une azion barbare<br />
2 (di un dolore, di un tormento) sbalsamant,<br />
trement: ha sofferto dolori atroci, al à<br />
patît dolôrs sbalsamants.<br />
atrocità sf atrocitât, barbaritât: non si erano mai<br />
visto atrocità del genere, no si vevin mai viodudis<br />
atrocitâts di chê fate.<br />
atrofia sf atrofie.<br />
atrofizzare vtr atrofizâ.<br />
attaccabile agg atacabil.<br />
attaccabottoni sminv tacheboton.<br />
attaccabrighe sminv baru fant, radigon, catalic.<br />
attaccamento sm (fig) afiet, tacament: non ha ~<br />
ai soldi, nol à tacament ai bêçs.<br />
attaccapanni sm picjadôr, picjetabârs.<br />
attaccare vtr 1 tacâ, picjâ: attacca il bollo alla lettera<br />
prima di spedirla, tache il bol ae letare<br />
prime di spedîle; sono sempre attaccati al telefono,<br />
a son simpri picjâts al telefon 2 (unire<br />
insieme) tacâ, meti dongje: dobbiamo attaccare<br />
queste due tavole, o vin di meti dongje<br />
chestis dôs breis 3 (appendere) picjâ, tacâ sù:<br />
attacca il cappotto all’appendino, picje il capot<br />
sul picjadôr 4 (assalire) as saltâ, dâ sot a, tacâ:<br />
le struppe stanno attaccando, lis trupis a son<br />
daûr a assaltâ 5 (punzecchiare) dâ la tache a,<br />
pontâ: quando la incontra, la attacca sempre,<br />
cuant che le cjate le ponte simpri 6 (fermare<br />
con corda, ecc) leâ, peâ: attacca lo spago alla<br />
sedia, lee il spali ae cjadree 7 (incominciare)<br />
tacâ, tacâsi, tacâ sot a: attacchiamo il lavoro la<br />
prossima settimana, o tachin il lavôr la setemane<br />
cu ven 8 (un discorso, ecc) tacâ, disniçâ:<br />
ha attaccato il discorso con i saluti, al à disniçât<br />
il discors cui salûts 9 (una lite) impastanâ,<br />
tacâ: è stato lui ad attaccare briga, al è<br />
stât lui a tacâ beghe 10 (una malat tia) tacâ:<br />
ci ha attaccato l’influenza, nus à tacât l’influence<br />
11 (buoi, cavalli) tacâ, tacâ sot, meti<br />
sot: i buoi sono stati attaccati, i bûs a son stâts<br />
tacâts sot 12 (il telefono) butâ jù, meti jù; mi<br />
ha attaccatro il telefono in faccia, mi à butât<br />
jù il telefon in muse # vintr 1 (di colla, ecc)<br />
tacâ: questa colla attacca bene, cheste cole e<br />
tache ben 2 (attecchire) tacâ: le sue idee non<br />
attaccano, lis sôs ideis no tachin 3 (incominciare)<br />
tacâ, tacâ sot a: dovete ~ alle 6 domani,<br />
o vês di tacâ a sîs doman ~ al chiodo, picjâ<br />
tal mûr; ~ bottone, tacâ botons; non attacca!:<br />
no ta che!; ~ briga con qlcu, tacâle, triscâle<br />
cun un.<br />
attaccarsi vrifl 1 insedâsi, in tignîsi: si attacca a al<br />
suo posto e non vuole cederlo, si inten al so<br />
puest e nol vûl molâlu 2 (affezionarsi) tacâsi:<br />
è molto attaccato a sua sorella, al è tant tacât a<br />
sô sûr 3 (di cibo) tacâsi: sta attento che la pasta<br />
non si attacchi, bade che la paste no si tachi<br />
4 (abbarbicarsi) brincâsi, ingrimpâsi,<br />
rimpinâsi: non attaccarti a delle scuse, no sta<br />
rimpinâti a scusis 5 (arrangiarsi) tacâsi, rangjâsi:<br />
se non ce la fai, attaccati, se no tu rivis,<br />
rangjiti ~ alla bottiglia, butâle tal bevi, butâsi<br />
tal bevi; ~ al collo, cjapâ a bracecuel.<br />
attaccaticcio agg 1 tacadiç, pe tadiç: hai le mani<br />
attaccaticcie, tu âs lis mans tacadicis 2 (di persona)<br />
peolon: è un ragazzo ~ , al è un fantat<br />
peolon.<br />
attaccato agg 1 tacât, picjât: la casa è attaccata<br />
alla strada, la cjase e je tacade de strade 2 (di<br />
capelli, vesti) petât.<br />
attaccatura sf 1 (di ramo, ecc) poc (m) 2 (punto<br />
d’inizio) atac (m): l’~ delle maniche è rovinata,<br />
l’atac des maniis al è ruvinât.<br />
attacchino sm picjemanifescj.<br />
attacco sm 1 atac, assalt: le truppe muovono all’~<br />
, lis trupis a van al atac 2 (accesso di malat-<br />
78 78
tia) atac, intac: ha avuto un ~ di febbre, al à<br />
vût un atac di fiere 3 (elettr) atac 4 (mus)<br />
atac 5 (sport) atac: abbiamo l’attacco più forte,<br />
o vin l’atac plui fuart 6 (critica) atac, critiche<br />
~ di tosse stizzosa, sbolseament; ~ di<br />
cuore, atac di cûr.<br />
attagliarsi vpron lâ a plomp: l’intervento si attaglia<br />
all’argomento, l’intervent al va a plomp<br />
cul argoment.<br />
attanagliamento sm tanaiade (f).<br />
attanagliare vtr 1 tanaiâ: lo attanagliò per una<br />
gamba, lu tanaià par une gjambe 2 (fig) ingrampâ,<br />
tanajâ: ci attanagliano le paure, nus<br />
ingrampin lis pôris.<br />
attardarsi vpron intardâsi: si è attardato per lo<br />
sciopero dei trasporti, si è intardât pal siopar<br />
dai traspuarts.<br />
attardato agg intardât.<br />
attecchire vintr 1 cjapâ, cjapâ pît, çatâ, lidrisâ:<br />
la radice ha attecchito, la lidris e à cjapât 2<br />
(fig) cjapâ prese: le sue idee hanno attecchito,<br />
li sôs ideis a àn cjapât prese.<br />
atteggiamento sm 1ande (f), estri, pose (f): il<br />
suo atteggiamento è criticato, la sô pose e je<br />
criticade 2 (modo di gestire) procedi: l’atteggiamento<br />
del partito non gli è piaciuto, il<br />
procedi dal partît no i è plasût ~ da padrone,<br />
paronance (f).<br />
atteggiare vtr mostrâ.<br />
atteggiarsi vrifl mostrâsi, tignîsi sù.<br />
attempato agg intimpât, madûr, passa dot.<br />
attendamento sm campament.<br />
attendente sm (mil) atendent, ordenance (f).<br />
attendere vtr (aspettare) spietâ: aspettiamo una<br />
risposta, o spietìn une rispueste # vintr (occuparsi<br />
di) atindi a, stâ daûr a, viodi di: attende<br />
bene alle sue attività, ur sta daûr ben a<br />
lis sôs ativitâts ~ al varco, fâ la paisse, fâ la<br />
vuaite; ~ il Messia, spietâ il Messie; ~ assiduamente<br />
a qlco, dâi sot a alc; ~ ai più diversi<br />
servizi, fâ di pale e di forcje.<br />
attendersi vrifltr proviodi: ci attendiamo una risposta<br />
positiva, o proviodìn une rispueste<br />
positive # vriflintr spietâsi: si sono attesi per<br />
mezz’ora, si son spietâts mieze ore.<br />
attendibile agg 1 crêt: è un signore attendibile, al<br />
è un siôr crêt.<br />
attendibilità sf crodibilitât: l’~ del sondaggio è<br />
fuori discussione, la crodibilitât dal scandai e<br />
79<br />
je fûr di discussion.<br />
attenere vintr rivuardâ; la domanda non attiene<br />
al tema, la domande no rivuarde il teme.<br />
attenersi vpron atignîsi, tignîsi: ci atteniamo al<br />
programma, si atignìn al program.<br />
attentamente avv cun atenzion.<br />
attentare vintr atentâ.<br />
attentato sm atentât.<br />
attentatore sm atentadôr.<br />
attento agg atent, atîf, intent: sta ~ quando guidi,<br />
sta atent cuant che tu vuidis at tenti!<br />
(mil): aptac!; stare sull’attenti, stâ in prime;<br />
stare ~ a: vuardâ vodi di; attenti al cane,<br />
atents das cjan; attenti ai pesi sospesi, ocjo ai<br />
pês suspindûts.<br />
attenuante aggsf atenuant.<br />
attenuare vtr 1 ridusi, umiliâ, morestâ: dovette<br />
~ quel rumore troppo forte, al scugnì ridusi<br />
chel sunsûr masse fuart; va attenuato un po’<br />
il giallo, al va un pôc morestât il zâl 2 (calare)<br />
calâ, sbassâ: gli hanno attenuato la pena, i<br />
àn sbassât la pene 3 (l’ira, la stizza) dismolâ:<br />
per fortuna attenuò la sua rabbia, par furtune<br />
al dismolà la sô stice.<br />
attenuarsi vrifl 1 sclagnîsi: la pressione si è attenuata,<br />
la pression si è sclagnide 2 (del freddo)<br />
umiliâsi 3 (di colore) smamîsi.<br />
attenuato agg smuartît.<br />
attenzione sf 1 atenzion: devi mettere ~ nelle cose<br />
che fai, tu âs di meti atenzion intes robis che<br />
tu fasis 2 (atto riguardoso, premura) premure,<br />
viste, ri vuart (m), studi (m): devi avere ~<br />
per tua madre, tu âs di vê rivuart cun tô mari<br />
colmare qlcu di attenzioni, tignî un tant<br />
che un dêt madûr, jemplâ di intenzions; ~<br />
ai gradini!, atenzion, ocjo ai scjalins!; colpire<br />
l’ ~ , dâ tal voli; fare ~ a, stâ atent di; imporsi<br />
all’ ~ , clamâ l’atenzion; attirare l’ ~ ,<br />
clamâ l’atenzion; porre l’ ~ su, rimarcâ; prestare<br />
~ a, dâ scolte, dâi abade, scoltâ.<br />
atterraggio sm rivade (f), ateragjo.<br />
atterramento sm demolizion, sdrumament.<br />
atterrare vtr 1 butâ a tiere, butâ jù, scrofâ, sdrumâ,<br />
sdramassâ: la vecchia casa è stata atterrata,<br />
la viere cjase e je stade butade jù 2 vintr<br />
aterâ, poiâsi: l’elicottero è atterrato nel pomeriggio,<br />
l’elicotar si è poiât tal dopomisdì 3<br />
(sport) butâ a tiere, butâ jù: lo ha atterrato in<br />
due riprese, lu à butât jù in dôs ripresis.
atterrire vtr 1 spaventâ, interorî, sberlufî, sbalsamâ,<br />
stremî, scaturî: aveva uno sguardo che<br />
atterriva, al veve une cjalade ch’e spaventave<br />
# vintr sbalsamâ, interorî: atterrisco solo a<br />
pensarci, o sbalsami dome a pensâi.<br />
atterrirsi vrifl scaturîsi, spirtâsi, stremîsi, sviersâsi:<br />
si atterrì nel vedere quella scena, si scaturì<br />
a viodi chê sene.<br />
atterrito agg sbalsamât, sberlufît, sca turît, spirtât.<br />
attesa sf 1 spiete, aspiet (m): è stata una ~ lunga,<br />
e je stade une spiete lungje 2 (speranza) sperance,<br />
spiete: le sue attese erano tante, lis sôs<br />
sperancis a jerin tantis # cong in attesa che,<br />
par intant che: in ~ che cominciano, beviamo<br />
qualcosa, par intant ch’a scomencin, o podìn<br />
bevi alc stare in an siosa ~ , stâ in lute; stare<br />
in posizione d’ ~ , stâ in posizion di spiet; lista<br />
d’ ~ , liste di spiete; sala d’ ~ , sale pe<br />
spiete.<br />
attestare vtr certificâ, protestâ, testâ, testificâ:<br />
questo documento attesta la mia competenza,<br />
chest document al certifiche la mê competence.<br />
attestarsi vpron postâsi: si sono attestati a venti<br />
chilometri, si son postâts a vincj chilometris.<br />
attestato sm certificât.<br />
attestatura sf intestadure.<br />
attestazione sf certificazion, certificât.<br />
atticciato agg cracul, fracadiç.<br />
attico sm (arch) atic.<br />
attiguo agg confinant, tacât, vici nant: la farmacia<br />
è attigua al municipio, la speziarie e je<br />
tacade dal municipi.<br />
attillarsi vpron (agghindarsi) cincinâsi.<br />
attillato agg setât.<br />
attimo sm 1 atim, baticei, bativoli, marilamp,<br />
marimoment: è successo in un ~ , al è sucedût<br />
intun marilamp 2 (avverbiale) pôc, moment,<br />
pêl: spostati un ~ , che non vedo, spostiti<br />
un pêl che no viôt cogliere l’ ~ fuggente,<br />
ingrampâ l’atim fuint; un ~ , un amen,<br />
un jesus, un lamp; di attimo in ~ , moment<br />
par moment; in un ~ , intun bot; ogni ~ ,<br />
ogni bati di cee; sono usciti un ~ fa, a son<br />
lâts fûr in chest mari moment; veniamo tra<br />
un ~ , o vignìn cumò.<br />
attinente agg smsf rivuardant, partignint.<br />
attinenza sf partignince, rapuart (m): questo non<br />
ha ~ con il tuo caso, chest nol à rapuart cul<br />
to câs.<br />
attingere vtr 1 aurî, trai: andavano ad ~ al pozzo,<br />
a lavin a aurî tal poç 2 (fig): trai, molzi:<br />
attingono le informazioni dai giornali, a molzin<br />
informazions dai gjornâi 3 (lett) rivâ.<br />
attirare vtr 1 atrai, clamâ, clamâ dongje, tirâ,<br />
tirâ dongje, riclamâ: il nuovo spettacolo attira<br />
molte persone, il gnûf spetacul al atrai tantis<br />
personis 2 (in un inganno) tirâ, atrai: furono<br />
attirati in una imboscata, a forin tirâts intune<br />
vuaite 3 (ingolosire) atrai, ingolosî: quella<br />
bella torta mi attrae, chê biele torte mi ingolosìs<br />
4 (sedurre) atrai, sedusi: fu attratto dalla<br />
sua gentilezza, al fo sedot de sô gjentilece ~<br />
l’attenzione di qlcu, riclamâ l’atenzion di un;<br />
la calamita attira il ferro, la calamite e atrai<br />
il fier.<br />
attirarsi vrifl 1 tirâsi, tirâsi dongje: così si attirano<br />
l’antipatia di tutti, cussì si tirin dongje<br />
l’antipatie di ducj 2 (di affetto) plasêsi, atraisi.<br />
attitudinale aggsmsf atitudinâl.<br />
attitudine sf 1 (capacità) atitudin, capacitât, çate,<br />
talent (m): ha ~ per la pittura, e à talent<br />
pe piture aver ~ , vê man 2 (atteggiamento)<br />
ande aver ~, vê man.<br />
attivare vtr ativâ, screâ: hanno attivato il nuovo<br />
ufficio, a àn screât il gnûf ufici 2 (predisporre<br />
per il funzionamento) aniâ: è stata attivata<br />
una mina, e je stade aniade une mine.<br />
attivarsi vrifl ativâsi, metisi in vore.<br />
attivazione sf ativazion, metude in vore.<br />
attivismo sm ativisim.<br />
attivista sfsm ativist.<br />
attività sf 1 ativitât: la fabbrica è in piena ~ , la<br />
fabriche e je in plene ativitât 2 (lavoro, occupazione)<br />
ativitât, maneç (m): la sua ~ lo fa<br />
viaggiare molto, il so lavôr lu fâs viazâ tant 3<br />
(di commercio) ativitât, imprese, buteghe,<br />
negozi: ha la sua ~ in centro, al à la sô buteghe<br />
in centri 4 (operosità) ativitât, industrie<br />
~ e passività, ativitâts e passivitâts; cessare<br />
una ~ , sierâ buteghe; entrare in ~ , lâ in vore,<br />
jentrâ in vore; entrare in ~ (di un vulcano)<br />
dismovisi.<br />
attivo agg 1 atîf, curient, facendin: sul lavoro è<br />
poco ~ , sul lavôr al è pôc atîf 2 (gramm) atîf<br />
~ e passivo (comm), atîf e passîf; avere parte<br />
80 80
attiva, cjapâ part ative, vê man; popolazione<br />
attiva, popolazion ative; residuo ~ , civanç.<br />
attizzare vtr 1 saborâ, sboreâ, stiçâ, ti ciâ: devi ~<br />
il fuoco, tu âs di saborâ il fûc 2 (fig) saborâ,<br />
sboreâ, sofletâ, provocâ: attizza solo odio, al<br />
stice dome odi.<br />
attizzatoio sm tireboris, sbo readôr, saboradôr.<br />
attizzatore sm saboradôr, ti ciadôr, stiçadôr.<br />
atto 1 agg capaç.<br />
atto 2 sm 1 at, azion (f): ha fatto un brutto ~ , al à<br />
fat une brute azion 2 (gesto) at, estri, tîr: è<br />
stato un ~ di stima, al è stât un at di stime 3<br />
(atteggiamento) at, estri: ha fatto un ~ di devozione,<br />
al à fat un at di devozion 3 (documento)<br />
cjarte (f): gli atti del processo sono chiari, lis<br />
cjartis dal procès a son claris 4 (teatr) at, bocon,<br />
butade (f): la commedia è in due atti, la<br />
comedie e je in doi ats all’ ~ pratico, in pratiche;<br />
atto di de cesso, mortuorum; ~ notorio,<br />
at notori; dare ~ , dâ at, dâ part; fare ~ di<br />
presenza, fâ dome presince; gli Atti degli apostoli,<br />
i Fats dai apuestui; in ~ , in azion; nell’<br />
~ stesso, issofat; messa in ~ , metude in vore;<br />
met tere in ~ , ativâ, meti in vore; prendere ~ ,<br />
cjapâ at, rindisi cont; un ~ inconsulto, une<br />
cjavalade (f); un ~ pazze sco, un tîr di mat.<br />
attonito agg incocalît, imbacuchît, stufulît: sono<br />
rimasto ~ per la meraviglia, o soi restât imbacuchît<br />
pe maravee.<br />
attorcere vtr stuarzi.<br />
attorcigliamento sm stuarzi dure (f).<br />
attorcigliare vtr intorteâ, in colaçâ, stuarzi: ho<br />
attorcigliato il filo, o ai intorteât il fîl ~ i<br />
baffi, intorteâ lis moschetis.<br />
attorcigliarsi vrifl incolaçâsi, intorteâsi, intortolâsi,<br />
voltolâsi: i capelli si sono attorcigliati,<br />
i cjavei si son intortolâts.<br />
attorcigliato agg intorteât.<br />
attore sm 1 atôr: quell’ ~ mi piace molto, chel<br />
atôr mi plâs tant 2 (chi è parte attiva) atôr 3<br />
(dir) plededôr ~ comico, comedeant.<br />
attorniare vtr 1 torcenâ, contornâ: è attorniata<br />
dai suoi nipoti, e je contornade dai siei nevôts<br />
2 (accerchiare) cerclâ, cercenâ: in cinque<br />
lo hanno attorniato, in cinc lu àn cerclât ~<br />
qlcu, stâ al pêl di un.<br />
attorniarsi vrifl cercenâsi, contornâsi.<br />
attorno avv ator, intor: guardati ~ , cjaliti ator <br />
attorno ~ , ator ator; avere ~ , vê tai pîts; darsi<br />
81<br />
~ , dâsi lis mans ator; girare ~ , balinâ, lâ<br />
atôr; levarsi uno d’ ~ , mandâ un a spas, mandâ<br />
fûr dai voi un; spargersi ~ , spam panâsi;<br />
to gliersi d’ ~ , disberdeâsi di.<br />
attorno locprep (~ a) ator di, tor di: siediamoci ~<br />
al ta volo, sintìnsi tor de taule.<br />
attortigliare vtr intorteâ, stuarzi, incoloçâ.<br />
attorto agg stuart, intorteât.<br />
attraccare vtr bordâ.<br />
attracco sm bordi.<br />
attraente agg tratîf, inceôs: è una persona ~ , e je<br />
une persone inceose.<br />
attrarre vtr (Vedi attirare)<br />
attrattiva sf atrat (m), incjant (m), invît (m): è<br />
una ragazza di ~ , e je une fantate di atrat <br />
esercitare una ~ , vê atrat.<br />
attrattivo agg tratîf.<br />
attratto agg tirât.<br />
attraversabile agg passabil.<br />
attraversamento sm traviersade (f).<br />
attraversare vtr 1 traviersâ, tra vanâ, passâ: devi<br />
~ il ponte, tu âs di traviersâ il puint 2 (fig)<br />
passâ, vivi: attraversa un momento difficile, al<br />
passe un moment dificil 3 (la strada, ecc)<br />
scjavaçâ: guarda bene prima di ~ la strada,<br />
cjale ben prime di scjavaçâ la strade 4 (trapassare)<br />
passâ fûr par fûr: la pallottola gli ha<br />
attraversato il braccio, la palotule i à passât<br />
fûr par fûr il braç.<br />
attraversata sf traviersade, scjavaçade.<br />
attraverso prep 1 vie par, a traviers di: sono fuggiti<br />
~ i campi, a son scjampâts vie pai cjamps 2<br />
(per mezzo di) mediant di, a mieç di: sono riuscito<br />
ad entrare ~ un amico, o soi rivât a jentrâ<br />
mediant di un amì # avv (passare attraverso)<br />
1 passâ, foropâ, passâ fûr par fûr: la<br />
lama gli passò attraverso, la lame i passà fûr<br />
par fûr.<br />
attrazione sf 1 atrazion, atrat: tra questi due elementi<br />
c’è ~ , tra chescj doi elements e je<br />
atrazion 2 (simpatia, interesse) atrat (m), invît<br />
(m): sentiva ~ per quel ragazzo, e sintive<br />
atrat par chel fantat 3 (spettacolo) atrazion,<br />
spetacul: il mercato era pieno di attrazioni, il<br />
marcjât al jere plen di atrazions 4 (commerciale)<br />
atrat, atrazion ~ fisica, atrazion fisiche;<br />
~ molecolare, ~ molecolâr; ~ sessuale,<br />
atrat sessuâl.<br />
attrezzare vtr montâ, furnî: la scuola è stata at-
trezzata di computers, la scuele e je stade furnide<br />
di computers.<br />
attrezzarsi vrifl furnîsi, mon tâsi.<br />
attrezzatura sf montadure, imprescj (mpl): l’ ~<br />
è completa, la montadure e je complete.<br />
attrezzo sm argagn, imprest, or degn, strument:<br />
questi attrezzi sono nuovi, chescj imprescj a<br />
son gnûfs carro attrezzi, oficine mobil;<br />
cassetta degli attrezzi, cassele dai imprescj.<br />
attribuire vtr 1 tribuî, assegnâ, conferî, dâ: ci<br />
attribuiscono il primo premio, nus dan il prin<br />
premi 2 (una colpa) butâ: gli attribuiscono la<br />
colpa, i butin la colpe ~ importanza a, fâ<br />
calcul di.<br />
attributo sm atribût ~ geni tale, (scherz) argagn,<br />
atribût.<br />
attribuzione sf atribuzion, assegnazion: l’ ~<br />
dell’incarico spetta a lui, i spiete a lui l’assegnazion<br />
de incarghe.<br />
attrice sf atore.<br />
attristare vtr avilî: il fatto lo attrista molto, il fat<br />
lu avilìs cetant.<br />
attristarsi vrifl avilîsi.<br />
attristire vtrintr avilî.<br />
attrito sm 1 atrizion (f), freament: il freno fa ~ ,<br />
il fren al fâs sfreament 2 (contrasto) ruze (f):<br />
sono in ~ con mio fratello, o soi in ruze cun<br />
gno fradi.<br />
attuabile agg atuabil, sodisfabil.<br />
attuale agg atuâl, presint, corint: è l’ ~ presidente<br />
della società, al è l’atuâl president de societât.<br />
attualità sf 1 atualitât: è un problema di grande<br />
~ , al è un probleme di grande atualitât 2<br />
(fatti recenti) novitâts (pl).<br />
attualizzare vtr atualizâ.<br />
attualmente avv cumò, in cumò, ore presint, in<br />
dì di vuê, in zornade di vuê: ~ non è in ufficio,<br />
ore presint nol è in ufici.<br />
attuare vtr atuâ, ativâ, meti in vore: hanno attuato<br />
le nuove direttive, a àn metût in vore<br />
lis diretivis gnovis.<br />
attuariale agg (matem) atuariâl.<br />
attuativo agg atuatîf.<br />
attuazione sf atuazion, esecuzion, metude in<br />
vore, realizazion: ci hanno affidato l’ ~ delle<br />
riforme, nus àn dât l’atuazion da lis riformis.<br />
attutire vtr 1 imbutî, umiliâ, morestâ: bisogna ~<br />
questo rumore, si à di imbutî chest sunsûr 2<br />
(ammortire) amurtî.<br />
attutirsi vrifl 1 smuartîsi 2 (di un dolore, ecc)<br />
umiliâsi: il dolore si è attutito con una aspirina,<br />
il dolôr si è umiliât cuntune aspirine.<br />
attutito agg 1 smuartît 2 (ammortito) amurtît 3<br />
(di un ru more) fof, morestât.<br />
audace agg 1 ardît, franc, slançôs: è stata una<br />
azione ~ , e je stade une azion ardide 2 (arrischiato)<br />
azardôs, riscjôs: ha fatto un gesto ~<br />
, al à fat gjest riscjôs 3 (sensuale) sensuâl, ardît:<br />
aveva uno sguardo ~ , e veve une cjalade<br />
sensuâl la fortuna aiuta gli audaci (prov),<br />
la for tune a jude cui che le tente.<br />
audacia sf olse, baldance, fiât (m), coragjo: ha<br />
avuto l’ ~ di affrontarli, al à vût il fiât di<br />
frontâju.<br />
audiocassetta sf audiocassele.<br />
audiovisivo agg audiovisîf.<br />
auditorio sm auditori, sale (f).<br />
audizione sf audizion.<br />
auge sm 1 apogjeu essere in ~ : jessi in flôr, jessi<br />
in floris, jessi in flo ride; venire in ~ , cjapâ<br />
voghe.<br />
augnatura sf limbel (m).<br />
augurare vtr 1 augurâ, bramâ, preâ: vi auguriamo<br />
ogni bene, us bramìn ogni ben 1 (fare<br />
auguri) augurâ, dâ: ti auguro Buon Natale, ti<br />
auguri Bon Nadâl ~ il male a qlcu, bramâi<br />
il mâl a un.<br />
augurarsi vrifl 1 sperâ, bramâsi: mi auguro che<br />
tu guarisca presto, o speri che tu vuarissis in<br />
curt 2 (farsi gli auguri) augurâsi 3 (auspicare)<br />
fâ avôt: mi auguro tu abbia successo, o fâs<br />
avôt che tu vedis sucès.<br />
augurio sm augûr, auguri, avôt: fai gli auguri a<br />
tua nonna, fâs i augûrs a tô none arrivederci<br />
e auguri, a bon riviodisi e ogniben; ~<br />
di buona fortuna, bon augûr; uccello di malo<br />
~ , corvat des malis gnovis; fare, porgere gli<br />
auguri, augurâ; fare gli auguri di buon onomastico<br />
a qlcu, au gurâi il so sant a un; la<br />
prego di gradire i miei più sinceri auguri (nelle<br />
lettere), Lu prei di agradî i miei miôr augûrs.<br />
augusto agg nobil, venerabil.<br />
aula sf aule, sale: questa è un’ ~ per il teatro, cheste<br />
e je une sale pal teatri ~ magna, sale<br />
grande, aule magne.<br />
82 82
aulico agg aulic.<br />
aumentare vtr 1 aumentâ, cressi, incressi, ingruessî:<br />
l’azienda ha aumentato la vendita,<br />
l’aziende e à incressût la vendite 2 (di prezzo)<br />
cressi, rionzi, parâ sù: hanno aumentato il<br />
prezzo della verdura, a àn cressût il presit de<br />
verdure # vintr cressi, incressi, lâ sù: il volume<br />
aumenta, il volum al cres ~ di peso, meti<br />
dongje; la febbre è aumentata, la fiere e je lade<br />
sù; ~ la nota delle spese, parâ sù la musse;<br />
far ~ , parâ sù.<br />
aumento sm aument, incressite, cressiment: c’è<br />
stato un ~ nelle vendite, e je stade une incressite<br />
ta lis venditis ~ di capitale, aument di<br />
capitâl; essere in ~ , jessi in cressi.<br />
aureo agg d’aur, auri: la corona aurea era in esposizione<br />
nel museo, la corone d’aur e jere in<br />
mostre tal museu.<br />
aureola sf aureule.<br />
auricolare agg auricolâr.<br />
aurora sf 1 aurore: l’~ era meravigliosa, l'aurore<br />
e jere maraveose 2 (inizio) inizi, principi; l’~<br />
della civiltà risale nei tempi, il principi de civiltât<br />
e va indaûr tal timp ~ au strale, boreale,<br />
aurore austrâl, bo reâl.<br />
ausiliare aggsm ausiliâr.<br />
ausiliario aggsm ausiliari.<br />
ausilio sm aiût, jutori.<br />
auspicabile agg augurabil, sperabil.<br />
auspicare vtr 1 augurâ, fâ avôt 2 (desiderare)<br />
desiderâ, bramâ.<br />
auspicarsi vrifl augurâsi: mi auspico che arrivi in<br />
orario, mi auguri che tu rivis in orari.<br />
auspice sm promotôr.<br />
auspicio sm 1 augûr, avôt: il tuo impegno è di<br />
buon ~ , il to impegn al è di bon augûr 2<br />
(patrocinio) patrocini: l’associazione fu costituita<br />
sotto gli auspici del senatore, l’associazione<br />
e fo metude sù cul patrocini dal senatôr.<br />
austerità sf austeritât.<br />
austero agg 1 suturni, austêr: ha un carattere ~ :<br />
al à un caratar suturni 2 (sobrio) sobri: l’arredamento<br />
era ~ , l’aredament al jere sobri.<br />
australe agg austrâl.<br />
australiano aggsm austra lian.<br />
austriaco agg 1 austriac 2 (spreg) muc # sm 1<br />
austriac 2 (spreg) muc.<br />
austro sm sud, austri.<br />
83<br />
austroungarico agg austroungaric.<br />
autarchia sf autarchie.<br />
autarchico agg autarchic.<br />
autentica sf autentiche.<br />
autenticare vtr autenticâ: devi farti ~ il documento<br />
da un notaio, tu âs di fâti autenticâ il<br />
document di un nodâr.<br />
autenticazione sf autentica zion, autentiche.<br />
autenticità sf autenticitât.<br />
autentico agg 1 autentic: questa è una copia autentica,<br />
cheste e je une copie autentiche 2<br />
(vero) autentic, vêr, patoc, rût: è una notizia<br />
autentica, e je une notizie vere 3 (di un<br />
linguag gio, idea, ecc) rampit: mostra una fede<br />
autentica, al pant une fede rampide.<br />
autismo sm autisim.<br />
autista sm autist.<br />
auto sf machine, auto (m).<br />
autoaccessorio sm autoacessori.<br />
autoaccusa sf autoacuse.<br />
autoadesivo agg autoadesîf.<br />
autoambulanza sf ambulance.<br />
autobiografia sf autobiografie.<br />
autobiografico agg autobiogra fic.<br />
autobiografo sm autobiograf.<br />
autobloccante agg autoblocant.<br />
autobomba sf autobombe.<br />
autobus sminv bus: ho preso l’~ delle nove, o ai<br />
cjapât l’autobus des nûf perdere l’~ , pierdi<br />
l’autobus, pierdi la corse.<br />
autocarro sm camion.<br />
autocertificazione sf autocertificazion.<br />
autoclave sf autoclâf.<br />
autocontrollo sm autocontrol, control di sè:<br />
non aveva ~ , nol veve control di sè.<br />
autocorriera sf coriere.<br />
autocrate sm autocrat.<br />
autocratico agg autocratic.<br />
autocritica sf autocritiche: non è capace di fare ~<br />
, nol è bon di fâ autocritiche.<br />
autodemolizione sf autodemolizion.<br />
autodenuncia sf autodenuncie.<br />
autodeterminazione sf autodeterminazion ~<br />
dei popoli, autodeterminazion dai popui.<br />
autodidatta sm autodidate.<br />
autodistruzione sf autodistruzion.<br />
autodistruggersi vrifl autodistruzisi.<br />
autodistruzione sf autodistruzion.<br />
autodromo sm autodrom.
autofattura sf autofature.<br />
autofficina sf oficine.<br />
autofurgone sm furgon.<br />
autogestione sf autogjestion.<br />
autogol sm autogol.<br />
autografo sm autograf.<br />
autolavaggio sm autolavade, autolavaç.<br />
autolesionista aggsm autolesionist.<br />
autolettiga sf ambulance.<br />
automatico agg 1 automatic: a scuola c’è il distributore<br />
~ , a scuele al è il distributôr automatic<br />
2 (fig) automatic, mecanic: l’ho fatto<br />
con un gesto ~ , lu ai fat cuntun gjest mecanic.<br />
automatismo sm automatisim.<br />
automatizzare vtr automatizâ.<br />
automatizzazione sf automatizazion.<br />
automobile sf machine, automobil (m), auto<br />
(m).<br />
automobilismo sm automobilisim.<br />
automobilista sm automobilist.<br />
automodellismo sm automodelisim.<br />
autonoleggio sm autonauli.<br />
autonomia sf autonomie: nel nostro lavoro abbiamo<br />
molta ~ , tal nestri lavôr o vin tante<br />
autonomie.<br />
autonomismo sm autonomisim.<br />
autonomista sm autonomist.<br />
autonomistico agg autonomistic.<br />
autonomo agg autonom.<br />
autoporto sm autopuart.<br />
autopsia sf (med) autopsie, tumie.<br />
autoradio sfinv autoradio.<br />
autore sm autôr: sono io l’~ di questo articolo, o<br />
soi jo l’autôr di chest articul diritti d’~ ,<br />
dirits d’autôr; quadro d’~ , cuadri d’autôr.<br />
autoreferenziale agg autoreferenziâl.<br />
autoreggente aggsf atorezint.<br />
autoregolamentazione sf autoregolamentazion.<br />
autoregolarsi vrifl autoregolâsi.<br />
autorevole agg 1 autorevul: il suo è un parere ~ ,<br />
il so al è un parê autorevul 2 (influente) influent:<br />
è un politico ~ , al è un politic influent<br />
da fonte ~ , di bande si gure.<br />
autorevolezza sf autoritât.<br />
autoricambio sm autoricambi<br />
autorimessa sf garage (m), rimesse.<br />
autoriparazione sf autoriparazion.<br />
autorità sfinv autoritât, paro nance: questa è l’~<br />
costituita, cheste e je l’autoritât legjitime 2<br />
(credito) credit, stime: parla con l’~ di uno<br />
scienziato, al fevele cul credit di un sienziât 3<br />
(prestigio) influence, lustri: ha perso la sua ~ ,<br />
al à pierdît il so lustri 4 (persona) sorestant<br />
(m): c’erano tutte le ~ , a jerin ducj i sorestants<br />
d’ ~, di autoritât.<br />
autoritario agg autoritari, comandin, pre potent:<br />
è una ragazza autoritaria, e je une fantate<br />
comandine.<br />
autoritarismo sm autoritarisim.<br />
autoritratto sm autoritrat.<br />
autorizzare vtr autorizâ, facultizâ: l’uscita era<br />
autorizzata, la jessude e jere autorizade 2<br />
(giustificare) justificâ: questo non autorizza il<br />
tuo comportamento, chest nol justifiche la tô<br />
condote.<br />
autorizzato agg autorizât.<br />
autorizzazione sf 1 autorizazion, li cence - avete<br />
chiesto l’~ ?, vêso domandât l’autorizazion?<br />
2 (documento) licence, permès (m).<br />
autoscatto sm autoscat.<br />
autoscontro sm autoscuintri.<br />
autoscuola sf autoscuele.<br />
autosoccorso sm autosocors.<br />
autostazione sf stazion des corieris.<br />
autostima sf autostime.<br />
autostop sm autostop.<br />
autostrada sf autostrade: è un’~ a tre corsie, e je<br />
une autostrade cun trê corsiis ~ informatica,<br />
autostrade informatiche.<br />
autosufficiente agg autosuficient.<br />
autosuggestione sf autosugjestion.<br />
autotassarsi vrifl autotassâsi.<br />
autotassazione sf autotassazion.<br />
autotelaio sm autotelâr.<br />
autotrasportatore sm autotrasportadôr: gli autotrasportatori<br />
fanno sciopero, i autotrasportadôrs<br />
a fasin siopar.<br />
autotrasporto sm autotraspuart.<br />
autotrazione sf autotrazion.<br />
autotreno sm autotren, camion.<br />
autoveicolo sm autoveicul.<br />
autovettura sf machine, auto.<br />
autrice sf autore.<br />
autunnale agg autunâl.<br />
autunno sm Sierade, Autun: è bella la natura in<br />
~ , e je biele la nature su la Sierade all’inizio<br />
dell’~ , di prime Sierade; ~ inoltrato, So-<br />
84 84
unvier; d’~ , in ~, su la Sie rade.<br />
autotelaio sm autotelâr.<br />
autotrasportatore sm autotrasportadôr: gli autotrasportatori<br />
fanno sciopero, i autotrasportadôrs<br />
a fasin siopar.<br />
autotrasporto sm autotraspuart.<br />
autotrazione sf autotrazion.<br />
autotreno sm autotren, camion.<br />
autovettura sf machine, auto.<br />
ava sf ave.<br />
avallare vtr 1 (garantire) garantî 2 (appoggiare)<br />
aprovâ, sostignî: hanno avallato il vostro lavoro,<br />
a àn aprovât il vuestri lavôr.<br />
avallo sm 1 garanzie 2 (approvazione) sostegn,<br />
aprovazion: gli abbiamo dato il nostro ~ , i<br />
vin dât il nestri sostegn.<br />
avambraccio sm avambraç.<br />
avamposto sm avampuest.<br />
avana sminv avane.<br />
avance sf (franc) propueste fare delle avances a<br />
qlcu, fâi lis freis a un.<br />
avanguardia sf avanguardie.<br />
avanguardismo sm avanguardi sim.<br />
avannotto sm (ittiol) vrie (f).<br />
avanscoperta sf avanscuvierte.<br />
avanspettacolo sm avanspetacul.<br />
avanti agg (progredito) indenant: è una azienda ~<br />
, e je une aziende indenant # avv (di tempo)<br />
denant, in de nant, indevant: il mio orologio è<br />
~ , il me orloi al è indenant 2 (di luogo) indenant:<br />
vieni avanti, ven indenant # cong ~<br />
che, prin che: ~ che arrivi, ci vogliono venti<br />
minuti, prin ch’al rivi, i volin vincj minûts #<br />
inter anìn, indenant, indevant, aide: ~, si comincia,<br />
indenant, si scomence # sminv denant,<br />
devant: l’~ della casa è nuovo, il denant<br />
de cjase al è gnûf # prep 1 (di luogo) denant<br />
di: si trovano ~ casa, a son denant di cjase 2<br />
(di tempo) avanti di: prin di, denant: ti telefono<br />
~ mezzogiorno, ti telefoni prin di misdì <br />
andare ~, (campare la vita) tirâ indenant,<br />
campâle, (vivacchiare) tirâle indenant, (continuare)<br />
lâ dilunc; an dare ~ , (far cam mino) lâ<br />
di lunc, (avanzare, continuare, proce dere) lâ<br />
indenant; ~ Cristo, prin di Crist; ~ con gli<br />
anni, jessi indenant cui agns; ~ e indietro, sù<br />
e jù, indenat e indaûr, ziu-zau; ~ giorno, denant<br />
dì; ~ con gli anni, madûr, basot; ~ , si<br />
accomodi!, indenant, ch’al jentri; di qui in ~ ,<br />
85<br />
di ca in denant; d’ora in ~ , di cumò indenant;<br />
da qui in ~ , di chi indenant; e ~ di<br />
questo passo, e vie di cheste solfe; farsi ~ , fâsi<br />
(vignî) indenant, fâsi dongje, tirâsi dongje,<br />
vignî al viers, avanzâsi, butâsi fûr; il giorno ~<br />
, la vilie; mandare ~ , parâ indenant; mettere<br />
le mani ~ , meti lis mans indenant; passare ~<br />
a qlcu, passâ un, cjapâi la volte a un; si faccia<br />
~ !, fûr ch’al vegni! tirare ~, tirâ indenant,<br />
tirâle indenant; un passo ~ , un pas indenant;<br />
avantieri avv îr l’altri.<br />
avantreno sm avantreno.<br />
avanzamento sm 1avanzament: abbiamo avuto<br />
un ~ nei lavori, o vin vût un avanzament tai<br />
lavôrs 2 (miglioramento) miorament: ho avuto<br />
un ~ economico, o ai vût un miorament<br />
economic.<br />
avanzare vtr 1 (superare) avanzâ, passâ, superâ:<br />
mi avanza in intelligenza, mi passe par inteligjence<br />
2 (una proposta, scuse ecc) presentâ,<br />
fâ, avanzâ, slungjâ: avanzo una proposta, o<br />
fâs une propueste 3 (risparmiare) sparagnâ,<br />
meti vie: ha avanzato qlco per il cane, al à<br />
metût vie alc pal cjan # vintr 1 lâ dilunc, lâ<br />
inde nant, sfilâ: il corteo non avanza, il corteu<br />
nol ven indenant 2 (migliorare) lâ indenant,<br />
miorâ: avanza negli studi, al va indenant tai<br />
studis 2 (essere d’avanzo) vanzâ, prevanzâ,<br />
restâ: dopo che avrò comprato la casa, non mi<br />
avanzerà nulla, dopo che o varai comprât la<br />
cjase, no mi vanzarà nuie se avanza tempo,<br />
s’al vanze timp.<br />
avanzarsi vrifl avanzâsi, svicinâsi: si avanza la<br />
bella stagione, si svicine la biele stagjon.<br />
avanzata sf 1 (di luogo) avanzade: c’è stata l’~ del<br />
nemico, e je stade l’avanzade dal nemì 2 (progresso)<br />
progrès, incressite: abbiamo avuto una<br />
~ nelle vendite, o vin vût une incressite ta lis<br />
venditis.<br />
avanzo sm 1 vanzum, rest: è l’~ della cena, al è il<br />
rest de cene 2 (di cassa) civanç 3 (rimasuglio)<br />
smursui 4 (di stoffa) vanzete (f), ritai 5 (spec<br />
di pane vecchio) smor seon 6 (di un frutto) rusumui<br />
~ di galera, rem di galere, toc di picjât;<br />
~ rosicchiato, ro seum; divisione senza ~ ,<br />
division cence rest d’~ , plui che avonde; essere<br />
d’~ , vanzâ; es sercene d’~ , strabastâ.<br />
avaraccio sm stricecrodie, spe lorcje, tangar.<br />
avaria sf 1 vuast (m), dam (m): c’era una ~ al
motore, al jere un vuast tal motôr 2 (deterioramento)<br />
deteriorament: la frutta soffre avarie<br />
durante il trasporto, lis pomis a patissin un<br />
deteriorament intant dal viaç.<br />
avariare vtr vuastâ, deteriororâ: il caldo ha avariato<br />
la merce, il cjalt al à vuastât la marcanzie.<br />
avariarsi vrifl vua stâsi, deteriorâsi: la verdura<br />
non si avaria nel frigorifero: la verdure no si<br />
deteriore tal frigo.<br />
avariato agg 1 vuast, deteriorât 2 (di carne, frutta,<br />
ecc) tarezât 3 (di formaggio) toc.<br />
avarizia sf 1 avarizie, avaritât, tegnarie, tegnosetât<br />
2 (di sentimenti) meschinitât, miserie.<br />
avaro agg 1 avâr, tacagn, sparagnin, strent, tegnôs:<br />
è ~ nella sua gestione degli affari, al è<br />
avâr te gjestion dai afârs 2 (di scarsa produzione,<br />
risultati) avâr, puar, strent: è stato un<br />
anno ~ di soddisfazioni, al è stât un an puar<br />
di sodisfazions # sm avâr, te gne (f) ~ di<br />
parole, sut di peraulis.<br />
avellana sf nole.<br />
avellano sm (bot) noglâr.<br />
avemaria sf (preghiera e suono della campana<br />
all’alba e al tramonto) Avemarie.<br />
avena sf (bot) vene, none.<br />
avere vausil vê: hanno trovato un taccuino, a àn<br />
cjatât un tacuin # vtr 1 (possedere) vê: ho una<br />
casa in campagna, o ai une cjase in campagne<br />
2 (tenere) vê: ho le mani sul volante, o ai<br />
lis mans sul volant 3 (ottenere, ricevere) vê:<br />
non puoi ~ niente da uno come lui, no tu<br />
puedis vê nuie di un come lui 4 (sentire, provare)<br />
vê: a una certa ora ho sempre fame, a<br />
une cierte ore o ai simpri fam avercela con<br />
uno, vêle fisse cuintri di un, vêle sù cuntun;<br />
~ a che dire, vê ce dî; ~ a che fare, vê ce fâ; ~<br />
a cuore, vê a cûr, cjapâ a cûr, cjapâ a pet, vê a<br />
cjâr; ~ a disposizione, vê a disposizion, vê a<br />
man, vê par man; ~ a mente, vê a ments; ~<br />
cuore, jessi di bon cûr, vê bon cûr, vê cûr: ~<br />
dalla propria, vê de sô bande; ~ da mangiare,<br />
da bere, vê ce mangjâ, ce bevi; ~ di che vivere,<br />
vê cun ce vivi; averne piene le tasche, vê<br />
plene la gose, vê plen i bregons, vent une<br />
gnoche, vent une sglonfe; far ~ , puartâ dongje;<br />
~ un che, un qualcosa di (di un colore):<br />
tirâ a; ne avrà per poche ore, al va par oris;<br />
quanti ne abbiamo oggi?, ai trops sino vuê?;<br />
avere a che fare, jentrâ # sm 1 avê 2 (patrimonio)<br />
robe (fsing): i miei averi li lascio ai poveri,<br />
la me robe le lassi ai puars il dare e l’~<br />
(comm): il vê di vê e il vê di dâ.<br />
aversela vriflpron vêse: se l’ha avuta a male, se<br />
vude par mâl.<br />
averla sf (ornit) gjarle, garlat (m) ~ cenerina,<br />
gjarle gi mule; ~ maggiore, gjarle paiane.<br />
aviatore sm aviatôr, svoladôr.<br />
aviazione sf aviazion campo di ~ , cjamp di<br />
aviazion.<br />
avidità sf aviditât, gole, sene osetât desiderare<br />
con ~ , oselâ; guardare con ~ , cjalâ seneôs;<br />
inghiottire con ~ , slofâ; mangiare con ~ ,<br />
sbasofiâ.<br />
avido agg avit, golôs, seneôs: è ~ di vittorie, al è<br />
seneôs di vitoriis.<br />
aviere sm avîr.<br />
avo sm von, basavon gli avi, i stra basa vons.<br />
avocare vtr tribuîsi.<br />
avocetta sf (ornit) totul bec in sù (m).<br />
avola sf 1 (zool) gjalit (m) 2 (ava) ave.<br />
avorio sm avoli: questa tavolo è in ~ , cheste taule<br />
e je di avoli.<br />
avornello sm (bot) vuar.<br />
avulso agg dislidrisât, estrani: il tuo ragionamento<br />
è ~ dall’argomento, il to resonament al è<br />
estrani al argoment.<br />
avvalersi vpron avalêsi: mi avvalgo dei consigli di<br />
mio padre, mi avâl dai conseis di gno pari <br />
~ di un diritto, avalêsi di un dirit.<br />
avvallamento sm bassane (f), val (f).<br />
avvallare vtr infossalâ.<br />
avvallarsi vrifl molâ, fâ scufe: il terreno si è<br />
avval lato, il teren al à molât.<br />
avvolorare vtr garantî, poiâ, sigurâ: ho avvalorato<br />
la tua tesi, o ai poiât la tô tesi.<br />
avvampare vintr 1 bampâ, fogâ, sbo entâ, tovâ:<br />
il fuoco avvampò all’improvviso, il fûc al<br />
bampà dibot 2 (arrossire) deventâ ros: avvampa<br />
per la timidezza, al devente ros pe timidece<br />
3 (di affetti, di passioni) tovâ: la discussione<br />
avvampò, la discussion e tovà far<br />
~ (il viso), scal manâ.<br />
avvantaggiare vtr avantazâ: nessun candidato è<br />
stato avvantaggiato, nissun candidât al è stât<br />
avantazât.<br />
avvantaggiarsi vrifl avantazâsi, zovâsi, cjapâ il<br />
trat: sa ~ dell’esperienza, al sa zovâsi de espe-<br />
86 86
ience.<br />
avveder sene vriflpron intaiâsi.<br />
avvedersi vpron inacuargisi, in dâsi, in daviodisi,<br />
intaiâsi: si è avveduto dei suoi errori, si è inacuart<br />
dai siei erôrs.<br />
avvedutezza sf sgrimie, astuzie, svel tece, finece,<br />
viste: dimostra ~ nei suoi affari, al pant sgrimie<br />
tai siei afârs.<br />
avveduto agg scaltri, dret, fin, svelt, bulo.<br />
avvelenamento sm intossea ment.<br />
avvelenare vtr 1 intosseâ, impestâ, inve lenâ, velenâ:<br />
si sono avvelenati con la frutta, si son<br />
velenâts cu lis pomis 2 (fig) intosseâ: basta,<br />
mi stai avvelenando l’esistenza, vonde, tu sês<br />
daûr a intosseâmi l’esistence.<br />
avvelenarsi vrifl intosseâsi ~ il fegato, scjaldâsi<br />
il fiât; ~ il sangue, invelegnâsi il sanc.<br />
avvelenato agg 1 intosseât 2 (velenoso) velenôs 3<br />
(arrabbiato) invelegnât: ha adoperato parole<br />
avvelenate, al à doprât peraulis invelegnadis<br />
avere il dente ~ contro qlcu, butâ la bave<br />
cuintri di un.<br />
avvenente agg bilit, bielit, galan din: è proprio<br />
una ragazza ~ , e je propit une fantate galandine.<br />
avvenimento sm câs, acjadiment, fat, storie (f):<br />
la sua vittoria è stata un ~ , la sô vitorie e je<br />
stade un acjadiment un ~ insolito, un câs<br />
râr.<br />
avvenire 1 sm avignì, futûr, doman: il nostro ~ dipende<br />
da te, il nestri avignì al dipent di te in<br />
~ , di chi indenant, tal avignî.<br />
avvenire 2 vintr sucedi, capitâ, compîsi, davuelzisi,<br />
deventâ: è avvenuto un fatto di sangue,<br />
al è sucedût un fat di sanc che cosa è<br />
avvenuto?, ce isal stât?.<br />
avveniristico agg futuristic.<br />
avventarsi vrifl butâsi: si è avventato senza ragione,<br />
si è butât cence reson ~ contro, assaltâ,<br />
saltâ tai voi; ~ contro qlcu, saltâi sot a un.<br />
avventato agg azardôs, riscjôs, imprudent: non<br />
si devono dare giudizi avventati, no si à di dâ<br />
judizis azardôs.<br />
avventizio agg temporani, provisori: si tratta di<br />
personale ~ , si trate di personâl provisori.<br />
avvento sm 1 avent, rivade (f) 2 (eccl) Avent.<br />
avventore sm client, aventôr.<br />
avventura sf 1 aventure: la vacanza è stata una ~<br />
, la vacance e je stade une aventure 2 (amoro-<br />
87<br />
sa) caravane: le sue avventure amorose sono<br />
piccanti, lis sôs caravanis a son pevaradis ~<br />
a lieto fine, une aventure cuntun biel finâl;<br />
film d’ ~ , film di aventure; per ~ , par acident,<br />
par intop, par sorte.<br />
avventurarsi vrifl aventurâsi: si è avventurata per<br />
una strada sconosciuta, si è aventurade par<br />
une strade scognossude.<br />
avventuriero sm 1 aventurîr 2 (imbroglione)<br />
sala brac.<br />
avventuroso agg aventurôs: ha avuto una vita<br />
avventurosa, al à vût une vite aventurose.<br />
avverarsi vrifl inverâsi, compîsi, realizâsi: i nostri<br />
sogni si sono avverati, i nestris siums si son realizâts.<br />
avverbio sm avierp.<br />
avversare vtr aviersâ, contrastâ: mi avversa nelle<br />
mie scelte, mi conraste tes mês sieltis ~ qlcu,<br />
fâi contrari a un.<br />
avversario agg aversari, contrari, ledrôs: la squadra<br />
avversaria non è arrivata, la scuadre aversarie<br />
no je rivade # sm aversari, contin dint,<br />
contrari: sei un ~ corretto, tu sês un aversari<br />
coret.<br />
avversione sf riviel (m), asse, aversion: provo ~ per<br />
i film cruenti, o ai riviel cuintri i films sanganôs<br />
pro vare ~ per qlcu, vê in asse un.<br />
avversità sf contrarietât, disfortune, bati dure,<br />
flagjel (m), traversie, con trari (m): le ~ non<br />
lo abbattono, lis contrarietâts no lu scunissin.<br />
avverso agg aviers, contrari, ledrôs, ri versari: il<br />
destino per lui è ~ , il destin par lui al è ledrôs.<br />
avvertenza sf 1 (consiglio) aver tence, consei (m):<br />
segui le avvertenze del nonno, va daûr i conseis<br />
dal nono 2 (cura, at tenzione) rivuart<br />
(m): devi avere ~ prima di avvicinarti, tu âs<br />
di vê rivuart prime di lâ dongje 3 (istruzione)<br />
istruzion: leggere attentamente le avvertenze,<br />
leiêt cun atenzion lis istruzions.<br />
avvertimento sm avertence (f), con sei.<br />
avvertire vtr 1 (informare) visâ: avverti che non c’è<br />
allenamento, vise che nol è alenament 2 (rimproverare)<br />
munî, visâ: lo avvertì di non arrivare<br />
più in ritardo: lu munì di no rivâ plui in<br />
ritart 3 (provare, sentire) sintî: avverto un rumore,<br />
o sint un sunsûr.<br />
avvezzare vtr usâ, abituâ: l’ho avvezzato al freddo,
lu ai abituât al frêt ~ male, inviziâ.<br />
avvezzarsi: usâsi, abituâsi: si è avvezzato alle fatiche,<br />
si è usât a lis faturis.<br />
avvezzo agg usât: sono ~ alle avversità, i soi usât<br />
a lis contrarietâts.<br />
avviamento sm instradament, invia ment codice<br />
di ~ postale, codiç di inviament postâl.<br />
avviare vtr 1 inviâ: hanno avviato i lavori, a àn<br />
inviât i lavôrs 2 (incominciare) inmaniâ,<br />
scomençâ, tacâ: ha incominciato il discorso<br />
con un saluto, al à tacât il discors cuntun<br />
salût 3 (il fuoco) impiâ, inviulâ, scomençâ 4<br />
(indirizzare) indreçâ: avviate i clienti verso<br />
l’uscita, indreçait i clients bande de jessude.<br />
avviarsi 1 vrifl incjaminâsi, instradâsi, inviâsi: si<br />
avviano verso casa, si incjaminin bande cjase<br />
2 (mettere in moto) inviâsi, partî: il motore<br />
non si avvia, il motôr no si invie.<br />
avviarsi 2 vrifl (intraprendere) inmaneâsi: l’azienda<br />
non si è avviata bene, l’aziende no si è inmaneade<br />
ben.<br />
avvicendamento sm turni, volte (f), mude (f):<br />
l’~ dei partiti è continuo, il turni dai partîts<br />
al è continui.<br />
avvicendare vtr scjapiçâ, intierçâ, cjapizâ: avvicenda<br />
il lavoro allo sport, al intierce il lavôr<br />
cul studi.<br />
avvicendarsi vrifl dâsi la volte, stramanâsi: mi<br />
avvicendo con mio padre nello nostro studio di<br />
commercialista, mi doi la volte cun gno pari<br />
tal nestri studi di comercialist.<br />
avvicinare vtr 1 tirâ dongje, svicinâ, meti a pâr:<br />
avvicina la poltrona, tire dongje la poltrone<br />
2 (una persona) bordâ: mi ha avvicitato uno<br />
straniero, mi à bordât un forest.<br />
avvicinarsi vrifl fâsi dongje, fâsi sot, tirâsi dongje,<br />
lâ dongje, prossimâsi, svicinâsi, vignî<br />
dongje: si avvicina alla finestra, si fâs dongje<br />
dal barcon.<br />
avvilente agg vilient: era una situazione ~ , e jere<br />
une situazion vilient.<br />
avvilimento sm aviliment, avili zion (f).<br />
avvilire vtr avilî, nichilî, (volg) scoionâ: lo avvilisce<br />
con la sua condotta, lu avilìs cu la sô<br />
condote.<br />
avvilirsi vrifl avilîsi, butâsi jù: non avvilirti: passerà,<br />
no sta avilîti: al passarà.<br />
avvilito agg avilît, vilît, rivilît, scuin tiât: dopo<br />
quel fatto, è proprio ~ , dopo chel fat al jere<br />
propit scuintiât.<br />
avviluppamento sm intorteament.<br />
avviluppare vtr 1 (avvolgere) intorteâ, in vuluçâ,<br />
fâ sù: mi ha avviluppato il libro in una carta,<br />
mi à involuçât il libri intune cjarte 2 (ingarbugliare)<br />
imberdeâ, imbroiâ, impe tolâ: ha<br />
avviluppato tutto il discorso, al à imberdeât<br />
dut il discors avviluppare qlcu con inganni,<br />
impetolâ un cul ingjan.<br />
avvilupparsi vrifl in vuluçâsi, fâsi sù, im broiâsi:<br />
si è avviluppato in una coperta, si è involuçât<br />
intune cuvierte.<br />
avvinare vtr invinâ.<br />
avvinazzare vtr invreasâ.<br />
avvinazzato agg bevût, cjoc.<br />
avvincente agg incjantadôr, inceôs, fassinant: è<br />
un film ~ , al è un film fassinant.<br />
avvincere vtr 1 (stringere) strenzi, peâ: l’erbaccia<br />
avvinceva l’albero, la jerbate e strenzeve l’arbul<br />
2 (fig) incjantâ, inceâ: quel tramonto lo<br />
avvinse, chel amont lu inceà.<br />
avvincersi vrifl strenzisi, peâsi.<br />
avvinghiare vtr 1 imbraçâ, peâ, intorteâ: lo avvinghia<br />
con le sue zampe, lu imbrace cu lis sôs<br />
çatis 2 (detto di un serpente) in colaçâ.<br />
avvinghiarsi vrifl braçolâsi, im braçâsi, imbrancâsi,<br />
intorteâsi, in tortolâsi: si avvinghiò alla<br />
maniglia, si brancà ae mantie.<br />
avvinto agg peât, tirât, intortolât.<br />
avvio sm inviament: l’~ della stagione non è stato<br />
positivo, l’inviament de stagjon nol è stât<br />
positîf dare l’~ a, inmaneâ, inviâ; prendere<br />
l’ ~, inviâsi, inviulâsi, cjapâ, piâ la scorse.<br />
avvisaglia sf 1 (scaramuccia) badaluc (m) 2 (primo<br />
segno) prin segnâl (m).<br />
avvisare vtr 1 (avvertire) visâ, prevignî: non è<br />
stato avvisato dello sciopereo, nol è stât visât<br />
dal siopar 2 (ammonire) munî: ti avviso di<br />
non farlo più, ti munìs di no fâlu plui.<br />
avvisato agg visât.<br />
avviso sm 1 (informazione) avîs: c’era l’~ sul giornale,<br />
al jere l’avîs sul gjornâl 2 (avvertimento)<br />
avertence (f): c’è un ~ di pericolo, e je une<br />
avertence di pericul 3 (notificazione) avîs,<br />
bant: ho ricevuto l’~ di pagamento, o ai ricevût<br />
l’avîs di paiament 4 (manifesto) avîs,<br />
bant, cartel: c’è un ~ all’entrata, al è un cartel<br />
te jentrade 5 (inserzione) avîs, inserzion:<br />
l’ho letto su un ~ pubblicitario, lu ai let sun-<br />
88 88
tune inserzion 6 (parere) opinion (f), parê,<br />
cont: a mio ~ non è vero, par gno cont nol è<br />
vêr ~ di di gara, avîs di gare; ~ di garanzia,<br />
avîs di garanzie; met tere sull’~ , pre vignî,<br />
scjalterî, meti in vuaite; mettere sull’~qlcu,<br />
meti in avertence un; stare sull’~ , stâ sul<br />
abai.<br />
avvistare vtr vualmâ, lampâ: ci hanno avvistati,<br />
nus àn vualmâts.<br />
avvitare vtr invidâ: avvita bene quel pomello, invide<br />
ben chel pomul.<br />
avviticchiare vtr intorteâ.<br />
avviticchiarsi vrifl in torteâsi, intortolâsi, ingatiâsi.<br />
avvizzire vintr invidricîsi, flapîsi, laîsi: le foglie si<br />
stanno avvizzendo, lis fueis a son daûr a<br />
flapîsi far ~ , flapî.<br />
avvizzito agg flap, flapît, invi dricît, laît.<br />
avvocato sm avocat avvocatu colo: mangjecjartis.<br />
avvolgere vtr 1 (nella carta) invuluçâ, fâ sù: l’ho<br />
avvolto in una carta, lu ai invuluçât intune<br />
cjarte 2 (detto di un serpente) incolaçâ 3 (in<br />
vesti) tapossâ 4 (filo) fâ sù 5(avviluppare)<br />
impetolâ 6 (arrotolare) rondolâ: devi ~ quel<br />
tappeto, tu âs di rondolâ chel tapêt 7 (attorcigliare)<br />
in torteâ 8 (circondare) cercenâ,<br />
cjapâ, invuluçâ: il fuoco avvolgeva la casa, il<br />
fûc al cercenave la cjase ~ a spirale, incolaçâ;<br />
~ in gomitolo, fâ sù in glemuç.<br />
avvolgersi vrifl invuluçâsi, intor teâsi, fâsi sù: la<br />
corda si è avvolta, la cuarde si è intorteade <br />
~ il capo con un fazzoletto, infaçulâsi; ~ su sé<br />
stesso, in colaçâsi.<br />
avvolgimento sm invuluçament, vuluç, intorteament.<br />
avvolto agg 1 invuluçât, intorteât 2 (in vesti) tapossât:<br />
era ~ in un grande mantello, al jere tapossât<br />
intun grant mantel ~ nella nebbia,<br />
infumatât.<br />
avvoltoio sm (zool) astôr.<br />
avvoltolare vtr 1 voltolâ, fâ sù: il filo è avvoltolato<br />
nel rocchetto, il fîl al è fat sù tal rochel.<br />
avvoltolarsi 1 vrifl fâsi sù, voltolâsi 2 (nel vizio,<br />
ecc) marcolâsi 3 (per terra) rondolâsi: si avvoltolava<br />
sul prato, si rondolave sul prât.<br />
azalea sf (bot) azalee.<br />
azienda sf aziende, dite, imprese: questa ~ l’ho<br />
ereditata da mio padre, cheste aziende le ai<br />
89<br />
ereditade di gno pari ~ agricola, aziende<br />
agricule, mâs (m), colo nie, tignude.<br />
azimut sm azimut.<br />
azionare vtr movi, azionâ, meti in vore: ~ un<br />
inter ruttore: cricâ.<br />
azione 1 sf (l’agire) azion: hai fatto una bella ~ ,<br />
tu âs fat une biele azion 2 (atto) azion, vore,<br />
(iron) tîr (m): la vostra è stata una ~ coraggiosa,<br />
la vuestre e je stade une azion coragjose<br />
3 (effetto, operato) efiet, azion: l’ ~ del sale è<br />
corrosiva, l’efiet dal sâl al è corosîf 4 (influsso)<br />
azion, inflùs: l’ ~ dell’insegnante sugli studenti<br />
è importante, l’inflùs dal insegnant sui<br />
students al è impuartant 5 (sport) azion,<br />
manovre: la bella ~ d’attacco ha portato il<br />
gol, la biele manovre di atac e à puartât il<br />
gol ~ diabolica, diauleç (m); ~ illecita, cuintribant<br />
(m); cattiva ~ , baro nade, malfat<br />
(m), vacjade; entrare in ~ , lâ in vore, tacâ<br />
sot; libertà d’ ~ , libertât di azion; mettere in<br />
~ , meti in vore, movi; passare all’ ~ , rompi<br />
il front; raggio d’ ~ , rai di azion, cjamp di<br />
azion; uomo d’ ~ , om di azion.<br />
azione 2 sf (comm, finanz) azion, carat (m): le<br />
mie azioni sono calate, lis mês azions a son<br />
caladis.<br />
azionista smsf azionist (m).<br />
azoto sm azot.<br />
azzannare vtr muardi: quel cane mi azzannò al<br />
braccio, chel cjan mi muardè il braç.<br />
azzannarsi vrifl ruzâsi: i fratelli si azzannarono per<br />
l’eredità, i fradis si ruzarin pe ereditât.<br />
azzardare vtr riscjâ: non devi ~ troppo, no tu âs<br />
di riscjâ masse.<br />
azzardarsi vrifl azardâ, infidâsi, olsâ: non si azzardava<br />
a parlarle, nol olsave fevelâi non<br />
azzardarti, sai!, no sta provâti, sâstu!.<br />
azzardato agg riscjôs, azardôs: fu una azione azzardata,<br />
e fo une azion azardose una decisione<br />
azzardata, une decision azardose; un’impresa<br />
azzardata: une imprese riscjose.<br />
azzardo sm azart, riscjo: partire con quel tempo è<br />
stato un ~ , partî cun chel timp al è stât un<br />
azart gioco d’ ~ , zûc di azart, zûc di bêçs;<br />
giocatore d’ ~ , zuiadôr di azart.<br />
azzardoso agg azardôs, riscjôs.<br />
azzeccagarbugli sm avocaçat, mangjecjartis.<br />
azzeccarci vriflpron imbroâle, imbrucjâle: ci hai<br />
azzeccato con le tue scelte, tu le âs imbrucjade
cu lis tôs sieltis.<br />
azzerare vtr 1 anulâ 2 (riportare a zero) azerâ.<br />
azzerarsi vrifl anulâsi, azerâsi.<br />
azzimare vtr slicâ, strighiâ.<br />
azzimarsi vpron slicâsi, strighiâsi, puzi nâsi: si è<br />
azzimata per l’appuntamento, si è slicade pal<br />
apontament.<br />
azzimato agg cincinât, galandin, pari gjin, slicât:<br />
è venuto al lavoro tutto ~ , al è vignît a vore<br />
dut galandin.<br />
azzimo agg azim pane ~ , pan cence levan.<br />
azzittire vtr cidinâ, fâ tasê: con uno sguardo lo ha<br />
azzittito, cuntune cjalade lu à fat tasê.<br />
azzoppare vtr scudulâ: lo ha azzoppato con una<br />
pedata, lu à scudulât cuntune pidade.<br />
azzuffamento sm barafuse (f), barufe (f).<br />
azzuffarsi vrifl 1 barufâsi, fâ lis bracis, pitufâsi:<br />
spesso si azzuffava con la sorella, spes si pitufave<br />
cun sô sûr 2 (a bastonate) raclâsi.<br />
azzurro agg 1 turchin: aveva occhi azzurri, al<br />
veve voi turchins 2 (azzurro chiaro) blâf,<br />
lati sin 3 (azzurro cupo) per lin, turchin pesce<br />
~ , pes turchin; il principe ~ , il biel princip;<br />
telefono ~ , telefon celest.<br />
azzurrognolo agg celeston.<br />
90 90