You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CHARACTERS / PERSONAGGI<br />
FALL / AUTUNNO 2005
CONTRIBUTORS<br />
CONRADO ALMADA (BRASIL) / DAVIDE BALLIANO (ITALY) / WILLIAM BARTON (AUSTRALIA) / MAIK BLUHM (GERMANY) / EDWARD CAREY (UK)/<br />
REBEKKA EHLERS (DENMARK) / MARIAN GRABMAYER (AUSTRIA) / MATT HAIGH (UK) / JOSH HOGAN (AUSTRALIA) / JONAS JOELSON (SWEDEN)/<br />
MERIÇ KARA (TURKEY) / NICOLE KENNY (USA) / BETHANY KOBY (USA) / LA FURA DELS BAUS (SPAIN) / ANDY LUKE (ROMANIA) /<br />
ALEJANDRO MINGARRO (SPAIN) / MARCO MUCIG (ITALY) / SARAH NAPIER (AUSTRALIA) / SAMUEL NYHOLM (SWEDEN) /<br />
JUAN OSPINA (COLOMBIA) / FRANÇOIS PROST (FRANCE) / ALEX PURDY (USA) / ANDY REMENTER (USA) / TOM ROOPE (UK) /<br />
KEREN ROSEN (ISRAEL) / LEONORA SARTORI (ITALY) / STUDIO CAMUFFO (ITALY) / SUZANNE SAVAGE (IRELAND) /<br />
OMAR VULPINARI & CRISTINA CHIAPPINI (ITALY) / CORNEL WINDLIN (SWITZERLAND)<br />
COVER: ILLUSTRATION BY FRANÇOIS PROST / LEFT: “SUPER M” BY ALEJANDRO MINGARRO & REBEKKA EHLERS
CHARACTERS / PERSONAGGI<br />
IN THE LAST ISSUE OF FAB WE WENT LOOKING FOR THE “BEGINNINGS” OF STORIES AND NOW HERE IS ANOTHER CHARACTERISTIC<br />
ELEMENT OF NARRATION: CHARACTERS. IN THE BEGINNING, CHARACTERS LOOK LIKE OLD ATTICS – DARK CORNERS, SECRETS, OLD<br />
TREASURE MAPS, EMPTY AND DUSTY ROOMS. THEY’RE FOREVER CHANGING, WITHOUT RULES AND LIMITS. THEY CAN BE LANDSCAPES,<br />
COLORS OF THE SKY, BUILDINGS, SOUNDS, CLOUDS OR STARS TO WHICH WE CAN’T HELP GIVING A FACE, A NAME, A MOOD. THEN VERY<br />
SLOWLY, WHILE WE’RE GETTING TO KNOW THEM, CONTINUING TO INVENT THEM, THEY TAKE ON MORE PRECISE, DEFINED FORMS, SO<br />
MUCH SO THAT THEY COULD TAKE CONTROL OF OUR STORY, DECIDE FOR US, MODIFY THE COURSE OF THE NARRATION. THAT’S WHAT<br />
HAPPENED IN THE STORIES WE CHOSE FOR THIS ISSUE: SIX PEOPLE BECAME “CHARACTERS”; THEY LET BIZARRE IDEAS ABOUT<br />
THEIR OWN IDENTITY TAKE OVER AND CHANGE THEIR LIVES FOR EVER. SOME OF THEM ARE HIDDEN STORIES, NOT VERY OSTENTATIOUS<br />
– LIKE PENCIL STROKES ON PAPER – WHILE OTHERS ARE MATERIAL FOR FRONT-PAGE NEWS. OUR CHARACTERS ARE VISUAL INVENTIONS,<br />
LINGUISTIC TRUTHS, UNCONFIRMED HYPOTHESIS FROM THE FAR CORNERS OF THE WORLD, EXTRAORDINARY CREATURES THAT LIVE<br />
ON THE FINE LINE SEPARATING REALITY FROM FICTION.<br />
DOPO FAB 04, IN CUI SIAMO ANDATI ALLA RICERCA DEGLI INIZI DELLE STORIE, ECCO UN ALTRO ELEMENTO CHE CARATTERIZZA<br />
LA NARRAZIONE: I PERSONAGGI. I PERSONAGGI, ALL’INIZIO SONO COME VECCHIE SOFFITTE: ANGOLI BUI, SEGRETI, STANZE VUOTE<br />
E POLVEROSE, SENZA STORIA, ESSERI STRANI CHE CAMBIANO IN CONTINUAZIONE, SONO SENZA REGOLE E LIMITI. POSSONO ESSERE<br />
PAESAGGI, COLORI DEL CIELO, EDIFICI, SUONI, NUVOLE, STELLE A CUI NON POSSIAMO FARE A MENO DI DARE UN VOLTO, UN NOME,<br />
UN CARATTERE. POI, PIANO PIANO, COMINCIANDO A CONOSCERLI MEGLIO, INIZIANO AD AVERE UNA FORMA DEFINITA A TAL PUNTO CHE<br />
POTREBBERO PRENDERE IL CONTROLLO DELLA NOSTRA STORIA, DECIDERE PER NOI, MODIFICANDO IL CORSO DELLA NARRAZIONE.<br />
QUESTO È QUELLO CHE È ACCADUTO NELLE STORIE CHE ABBIAMO SCELTO IN QUESTO NUMERO: SEI PERSONE REALI SI SONO<br />
IMPROVVISATE “PERSONAGGI” E QUEST’IDEA “CURIOSA” DI SE STESSI HA PRESO IL SOPRAVVENTO E HA MODIFICATO LA LORO VITA<br />
PER SEMPRE. ALCUNE SONO STORIE NASCOSTE, POCO APPARISCENTI, COME UN TRATTO DI MATITA SULLA CARTA, ALTRE INVECE<br />
SONO DA PRIMA PAGINA DI GIORNALE. I NOSTRI PERSONAGGI: INVENZIONI VISIVE, VERITÀ LINGUISTICHE, IPOTESI NON CONFERMATE<br />
E ANGOLI DI MONDI LONTANI, CREATURE STRAORDINARIE CHE SI MUOVONO IN QUELLA SOTTILISSIMA LINEA DI CONFINE CHE<br />
SEPARA LA REALTÀ E LA FINZIONE.
04/05
Peter sits on a table in his kitchen, he slowly drinks from<br />
a glass of milk. He has one last gulp and puts it down. The<br />
air is fresh from the rain last night, and Peter takes a deep<br />
breath and smiles, a milk-moustache still on his lips. He<br />
gets up from the table and walks over to the sink where he<br />
washes his glass, dries his hands and heads to the living<br />
room. The house is tidy and silent. A small suburban house<br />
in Ohio. The shelves are lined with children’s stories, and<br />
above the television hangs a huge oil painting of Neverland.<br />
Peter always wishes he could jump through the paining and<br />
enter Neverland. He runs up and jumps, ballerina style onto<br />
the sofa. His foot hits the remote control and Peter lets out<br />
a small yelp. He bends down and rubs his toe.<br />
The stairs creak as he goes up towards his room. A room<br />
which is painted green, and where everything relates to the<br />
story of Peter Pan, from his bedsheets to his Tinkerbell lamp<br />
shade. He opens his cupboard and picks one of the brightly<br />
colored outfi ts. There’s blues, greens, reds and pinks, but<br />
mostly there’s greens. Peter sits on the bed as he takes the<br />
bright stockings and rolls them over his legs. The shirt,<br />
made by himself, hangs down to his thighs, where small<br />
frilly bits hang loosley. A large black belt with a golden buckle<br />
is strapped around his waist, and a pair of green Converse<br />
fi nish the job. Peter looks at himself in the mirror, with his<br />
hands on his waist and his legs spread apart. “Ha!” he yells,<br />
and walks down to the living room.<br />
He sits down and turns his laptop on. The screen comes<br />
to life and a fl ying Pan beams at him from the desktop. Peter<br />
begins his daily work. He works as a freelancer, which is good<br />
as he can choose the hours that he wants, and he avoids<br />
mockery from work collegues. His last experience was not<br />
good. Now he has less money, but he’s happier, and after all<br />
who needs lots of money when you have a happy soul?<br />
His current project is a website for a Pharmaceutical fi rm.<br />
Peter works for a couple of hours, he stops writing code for<br />
a second and rubs his forehead. He has a mild headache,<br />
so he gets off his chair and walks to the bathroom. The<br />
bathroom is small, with an absurdly large bath in a corner.<br />
Peter had this specifi cally built. He loves taking long baths<br />
and playing with the bubbles. He opens the cabinet above<br />
the sink and looks inside. The cabinet s full of things;<br />
toothbrush, cup, toothpaste, moisturizer, shaving foam,<br />
aftershave, Winnie the Pooh cough syrup, sleeping pills,<br />
band aids, Ex-lax, vitamin C... As he takes them down, one by<br />
one, looking for the painkillers, his refl ection becomes visible,<br />
item by item, on the mirrored back of the cabinet. Suddenly,<br />
he remembers he ran out of painkillers a couple of weeks<br />
ago. He sighs and goes back into the living room. Before<br />
turning the computer off, he saves his work, and names it<br />
‘File of Lost Children’. Peter likes putting a bit of his world<br />
into all his work.<br />
He locks his door and walks over to the garage, where he<br />
takes his bike, a green mountain bike with a small Tinkerbell<br />
fl ag protruding from the handle bar. He hops on and rides<br />
down the street. Around the corner a bunch of kids are<br />
skating. As Peter approaches, one of them sees him and taps<br />
his friend on the shoulder.<br />
“Yo! You got 2 grams of Fairy Dust?” the green haired boy<br />
shouts. Peter looks the other way and clenches his fi st.<br />
He arrives at the Pharmacy and locks his bike. He walks<br />
inside and meets a mother and small child. The child points<br />
at him and smiles.<br />
“Look momma!” Peter smiles back and continues walking.<br />
He wanders around the aisles looking for the painkillers.<br />
After a while he spots them and browses the offer with<br />
his eyes. He decides on some children’s chewable tablets,<br />
strawberry fl avored, and walks to the till.<br />
The girl at the till is in her mid twenties, blonde hair, pale<br />
skin, large eyes, fl at chest. She scans customer’s products with<br />
a bored look. Beep, beep, beep. She scans Peter’s painkillers<br />
and looks up.<br />
“$12,90” she says, then stops and stares.<br />
Peter hands her a twenty dollar note and smiles. She looks<br />
at him for a moment, confused, then relaxes and smiles,<br />
takes the note from his hand, gives him the change and says<br />
“Have a good day Pan!”<br />
Peter walks over to his bike and unlocks it. He thinks<br />
about the girl of the cash register. He wishes she could be his<br />
Tinkerbell, and they could live in the forests of Neverland.<br />
He rides his bike back and he wishes, and dreams, and smiles<br />
and dreams... *<br />
Peter è seduto sul tavolo in cucina e sta lentamente<br />
sorseggiando un bicchiere di latte. Alla fi ne se lo scola tutto<br />
d’un fi ato e lo posa. L’aria è fresca dopo la pioggia della notte<br />
precedente. Peter fa un respiro profondo e sorride, con un bel<br />
paio di baffi di latte stampati sulle labbra. Si alza dal tavolo<br />
e va verso il lavandino dove sciacqua il bicchiere, poi si<br />
asciuga le mani e si dirige in salotto. La casa è ordinata e<br />
silenziosa. Una casetta in un quartiere residenziale nell’Ohio.<br />
Gli scaffali sono pieni di racconti per bambini e sopra alla<br />
televisione c’è un’enorme pittura ad olio dell’Isola che<br />
non c’è. Peter ha sempre sognato di poter saltare dentro<br />
al quadro ed entrare nell’Isola che non c’è. Corre e si butta<br />
sul sofà, leggero come una ballerina. Il piede va a colpire<br />
il telecomando e Peter caccia un gridolino. Si china per<br />
massaggiarsi il ditone.<br />
Le scale scricchiolano mentre sale verso la sua camera.<br />
Una camera dipinta di verde, in cui tutto è in tema<br />
con la storia di Peter Pan, dalle lenzuola al paralume<br />
di Campanellino. Apre l’armadio e pesca uno dei suoi<br />
coloratissimi costumi. Ne ha di blu, di rossi e di rosa, ma la<br />
maggior parte è verde. Seduto sul letto Peter prende in mano<br />
le calzamaglie brillanti e se le infi la, srotolandole su per le<br />
gambe. La camicia che si è confezionato da solo gli scende<br />
sulle cosce, con dei fru-fru penzolanti. Ha un cinturone nero<br />
con la fi bbia dorata ben stretto in vita e un paio di Converse<br />
verdi per coronare il tutto. Peter si guarda allo specchio a<br />
gambe larghe e con le mani in vita. Esclama “Ah!” con un<br />
gridolino e s’incammina verso il salotto.<br />
Si siede e accende il computer portatile. Lo schermo<br />
prende vita mentre un Peter Pan volante gli sorride dal<br />
desktop. Peter comincia il tran-tran quotidiano. Lavora come<br />
freelance e questo è buono perché gli permette di scegliere<br />
i suoi orari e di sottrarsi allo sfottio dei colleghi. Non ha un<br />
bel ricordo della sua ultima esperienza. Ora ha meno soldi,<br />
ma è più felice e, dopo tutto, a cosa serve un mucchio di<br />
soldi quando sei già una persona felice?<br />
Attualmente sta lavorando al progetto di un sito web per<br />
una casa farmaceutica. Peter lavora un paio d’ore, poi smette<br />
per un secondo di compilare codici e si sfrega la fronte. Ha un<br />
lieve mal di testa, così si alza dalla sedia per andare in bagno.<br />
Il bagno è piccolo, con una vasca assurdamente grande in un<br />
angolo. È Peter ad averla fatta costruire apposta. Adora fare<br />
dei lunghi bagni e giocare con la schiuma. Apre l’armadietto<br />
sopra il lavandino e guarda dentro. L’armadietto è stracolmo:<br />
spazzolino da denti, bicchiere, dentifricio, crema idratante,<br />
schiuma da barba, dopobarba, sciroppo per la tosse di Winnie<br />
the Pooh, sonniferi, cerotti, Guttalax, vitamina C... Li tira fuori<br />
uno ad uno alla ricerca degli antidolorifi ci, mentre il rifl esso<br />
della sua immagine diventa poco a poco visibile, oggetto<br />
dopo oggetto, sulla parete a specchio dell’armadietto.<br />
Improvvisamente si ricorda di aver fi nito gli antidolorifi ci<br />
qualche settimana prima. Sospirando, torna in salotto. Ma<br />
prima di spegnere il computer salva il lavoro, chiamandolo<br />
“File dei bambini sperduti”. A Peter piace mettere un po’ del<br />
suo mondo in tutti i suoi lavori.<br />
Chiude a chiave la porta e va in garage, dove prende<br />
la bici, una mountain bike verde con una bandierina di<br />
Campanellino che svetta dal manubrio. Salta in sella e pedala<br />
giù per la strada. Dietro l’angolo c’è un gruppetto<br />
di ragazzini che fa skateboard. Mentre si avvicina, uno<br />
di loro, avvistandolo, dà una pacca sulla spalla all’amico.<br />
“Yuhuh! Non hai mica due grammi di polvere magica?”,<br />
urla il ragazzetto con i capelli verdi.<br />
Peter gira lo sguardo serrando i pugni.<br />
Arriva alla farmacia e chiude la bici con il lucchetto.<br />
Entrando, incrocia una madre e un bambino piccolo.<br />
Il bimbo si mette a indicarlo e sorride.<br />
“Guarda mamma!”. Peter lo ricambia con un sorriso<br />
e continua a camminare. Gira intorno agli scaffali alla<br />
ricerca degli antidolorifi ci. Dopo averli adocchiati, passa<br />
rapidamente in rassegna l’offerta con lo sguardo. La scelta<br />
cade su delle compresse masticabili per bambini al gusto<br />
di fragola e si dirige verso la cassa.<br />
La ragazza alla cassa ha una ventina d’anni, capelli<br />
biondi, carnagione slavata, occhi grandi, seno piatto. Fa<br />
scorrere rapidamente i prodotti sul lettore ottico con un’aria<br />
annoiata. Bip, bip, bip. Fa scorrere gli antidolorifi ci di Peter<br />
sul lettore e alza lo sguardo.<br />
“12 e 90” dice, ma poi si ferma a fi ssarlo.<br />
Peter le allunga un biglietto da venti e sorride. Lei lo<br />
guarda per un momento, interdetta, poi si rilassa e sorride,<br />
prende la banconota dalle sue mani, gli dà il resto e dice<br />
“Buona giornata Pan!”.<br />
Peter raggiunge la sua bici e apre il lucchetto. Pensa alla<br />
ragazza della cassa. Quanto vorrebbe che diventasse la sua<br />
Campanellino, potrebbero vivere nelle foreste dell’Isola che<br />
non c’è. Inforca la bici, riparte e si mette a fantasticare e<br />
a sognare e a sorridere e a sognare... *<br />
06/07
08/09
As soon as Sir Arthur Conan Doyle, father of Sherlock<br />
Holmes, enemy of magic, emblem of scientific thought;<br />
a Positivist, hero of clues, of accurate investigating and of<br />
the magnifying glass, examined the photographs closely,<br />
his face lit up.<br />
“They exist!” he said to himself, “Fairies really do exist!”<br />
That’s more or less what happened.<br />
On an average day in 1917, near Cottingley, Frances<br />
Griffiths and her cousin Elsie Wright, ten and seventeen<br />
years old respectively, returned home with wet clothes.<br />
“Where the hell have you been?” asked Elsie’s mother,<br />
wagging her finger at the girls. “We were playing near the<br />
stream…” answered Elsie, the eldest. Her mother was about<br />
to slap her when Frances, the younger of the two said:<br />
“There were fairies near the stream! When we tried to move<br />
closer we ended up in the water. That’s what happened,<br />
isn’t it Elsie…”<br />
“If you really must tell lies at least try something more<br />
convincing…” And so they did.<br />
The two girls convinced Mr Wright to lend them his<br />
camera, one of the few in circulation at the beginning of the<br />
century. Then they ran to the stream, to return home half<br />
an hour later smiling.<br />
“We have proof! We’re not liars, fairies really do exist!<br />
Just look at the photograph!” And so, right at the beginning<br />
of the twentieth century, when photography seemed to be<br />
an instrument of certain and unmistakable data, there were<br />
two little girls ruining everything by bringing up fairies.<br />
In the photo, Frances was sitting next to a tree surrounded<br />
by little fairies with wings, long hair and all the rest.<br />
The photo wasn’t lying. Black on white and printed on<br />
negative. Now this was something that science would<br />
never have wanted to see. To get to Sir Arthur Conan Doyle<br />
and the passion with which he defended the girls and the<br />
authenticity of the photo is just a short step. In 1919 Elsie’s<br />
mother participated in the activities of the Theosophical<br />
Society, a discipline that looked into the mysteries of nature<br />
and the occult. She gave the photo to Edward L. Gardner, a<br />
well-known leader in the Theosophical movement. He gave<br />
it to Conan Doyle who at the time was very interested in the<br />
occult. Mr Doyle immediately began investigating, searching<br />
for confirmation, tricks or falsification of the photo.<br />
Result: the photo had not been tampered with, everything<br />
was in order. Ladies and gentlemen, fairies exist. Conan Doyle<br />
seemed visibly touched and happy with these results so that<br />
in 1922 he published a volume entitled “The Coming of<br />
the Fairies.”<br />
Doyle died in 1930 and never heard Elsie’s confession.<br />
In the 80’s when she was an old lady she admitted that the<br />
fairies were just cardboard figures. The cousins had never<br />
confessed for fear of getting Mr Doyle in trouble because<br />
he had so strenuously defended them in front of the whole<br />
disbelieving world.<br />
“We had grown fond of him. We didn’t want to get him<br />
into any trouble. We knew that he had lost a son just before.<br />
In some cases grief is so profound that it is natural to want<br />
to believe in fairies.” *<br />
Appena poté esaminare da vicino le foto, Sir Arthur Conan<br />
Doyle, il padre di Sherlock Holmes e il nemico della magia,<br />
l’emblema del pensiero scientifico e positivista, l’eroe degli<br />
indizi, delle indagini accurate e della lente d’ingrandimento,<br />
si illuminò in viso.<br />
“Esistono!” disse tra sé e sé, “Le fate esistono davvero!”<br />
I fatti andarono più o meno così.<br />
Un giorno qualsiasi del 1917, nei pressi di Cottingley,<br />
Frances Griffiths e la cugina Elsie Wright, rispettivamente<br />
di dieci e diciassette anni, tornarono a casa con<br />
i vestiti fradici. “Dove diavolo siete state?”, disse la madre<br />
di Elsie agitando il dito indice davanti al naso delle bambine.<br />
“Giocavamo vicino al torrente…”, rispose Elsie, la più<br />
grande. La madre stava per allungarle uno schiaffone,<br />
quando Frances, la più giovane delle due, disse: “C’erano<br />
delle fate vicino al torrente! Quando abbiamo cercato di<br />
avvicinarle siamo finite in acqua, è andata così, o no?<br />
Vero Elsie…”<br />
“Se proprio dovete raccontare una bugia almeno portate<br />
delle prove un po’ più convincenti…”<br />
E così fecero. Le due ragazze convinsero il signor Wright<br />
a prestare loro la macchina fotografica, una delle poche<br />
in circolazione all’inizio del secolo. Poi corsero al torrente.<br />
Tornarono a casa mezz’ora dopo con il sorriso sulle labbra.<br />
“Abbiamo le prove! Non siamo bugiarde, le fate c’erano<br />
davvero! Basta guardare la foto!”<br />
E così, proprio agli inizi del Novecento, quando la<br />
fotografia sembrava essere lo strumento dei dati certi<br />
e inconfutabili, ecco che due ragazzine rovinano tutto<br />
tirando in ballo le fate. Nella foto, Frances era seduta accanto<br />
ad un albero, circondata da piccole fatine con ali, capelli<br />
lunghi e tutto il resto. La foto non mentiva. Nero su bianco.<br />
Impresso sul negativo, c’era quello che la scienza non avrebbe<br />
mai voluto vedere. Da questo a Sir Arthur Conan Doyle e<br />
alla passione con cui difese la versione delle ragazzine e la<br />
veridicità delle foto, il salto è breve. Nel 1919, la madre di Elsie<br />
partecipò alle attività della Società Teosofica, disciplina che<br />
indagava i misteri della natura e l’occulto. Consegnò le foto<br />
a Edward L. Gardner, uno dei più esperti teosofi in materia di<br />
spiritismo che a sua volta le fece avere all’amico Conan Doyle<br />
che in quegli anni si interessava molto all’occulto.<br />
Il signor Doyle iniziò subito indagini investigative, alla<br />
ricerca di conferme, tranelli o contraffazioni delle foto.<br />
Risultato: le foto non erano state manomesse, tutto regolare,<br />
signore e signori, le fate esistono. Conan Doyle apparve<br />
visibilmente toccato e felice di questi risultati tanto che nel<br />
1922 pubblicò un volume dal titolo “Il ritorno delle fate”.<br />
Doyle morì nel 1930 e non venne mai a conoscenza della<br />
confessione di Elsie che negli anni ottanta, ormai anziana<br />
signora, affermò che le fate delle foto altro non erano che<br />
figurine di cartone. Le cugine non avevano mai confessato<br />
per paura di mettere nei guai quel signor Doyle che le aveva<br />
strenuamente difese davanti al mondo incredulo.<br />
“Ci eravamo affezionate a lui. Non volevamo causargli<br />
problemi. Sapevamo che aveva perso un figlio poco tempo<br />
prima. In certi casi il dolore è talmente grande che è naturale<br />
voler credere alle fate.” *<br />
10/11
12/13
It was me who caught him. My name is Arthur Schley. He was<br />
Ed Gein. At the time, I was working as a sheriff in Plainfi eld,<br />
Wisconsin. I had a metal star on my chest. That day, that grey<br />
November day, I was investigating the disappearance of<br />
Bernice Worden. She was 58, born in 1900, and was working<br />
as a shopkeeper when she disappeared. Evidence from her<br />
store – a receipt found on the fl oor, a trail of blood and a<br />
missing cash till – led me to a farmhouse. People said a weird<br />
man lived there. Ed Gein.<br />
“Mr Gein?”<br />
No answer. Only silence greeted me. But I had a warrant<br />
to search the premises, so I broke into the kitchen. There<br />
was no electricity, I turned on my torch. Inside, junk and<br />
rotting garbage covered the fl oor and counters. It was almost<br />
impossible to walk through the room. The smell of fi lth and<br />
decomposition overwhelmed me. Still, I made my way in<br />
through the sickness; that awfull sickness. That’s when I<br />
brushed against something. It was hanging from the ceiling.<br />
I turned around and shone my torch on the object, expecting<br />
it to be a dead deer. It was not. I nearly fainted by the sight.<br />
I was looking at a naked human carcass – beheaded and<br />
desembowelled like a animal. I felt the room spinning, but<br />
somehow I avoided throwing up. Hanging from the roof,<br />
freshly gutted, was the late Mrs Worden. Where was the sick<br />
man who did this? Where was Ed Gein? I exited the house.<br />
I stumbled across the yard in panic. I got into my car and<br />
started driving towards West Plainfi eld. I had been told Ed<br />
used to go there to purchase his groceries. Afterwards, I have<br />
no idea how I managed to act so rationaly after what I had<br />
seen. I contacted my colleagues to help me.<br />
We found him standing by his truck. It wasn’t any more<br />
dramatic than that. He was just about to leave, after a dinner<br />
with the owner of the store. He looked up, his smile was<br />
friendly but his eyes were sick.<br />
“Mr Gein, please get into the police car for questioning.”<br />
“Sheriff”, he said with a high pitched, broken voice,<br />
“I think someone is trying to frame me for the killing<br />
of Bernice Worden, but you must believe: I did not do it.”<br />
I had never mentioned Mrs Worden to him. Nor that<br />
she was dead.<br />
It took a day before he broke down and confessed.<br />
Meanwhile, my collegues were conducting an inspection<br />
with oil lamps, lanterns and fl ashlights through Ed’s house,<br />
the house of necrophilia, of transvestism and of fetishism.<br />
They found Bernice Worden’s head in a sack. Ed had<br />
hammered nails through each ear and tied them together<br />
with twine, in order to hang the head up as a trophy. There<br />
were also the remains of the other victims. Later they would<br />
make fi lms out of this, but it was nothing like what I saw<br />
in the house of Ed Gein. *<br />
Sono stato io a beccarlo. Mi chiamo Arthur Schley. All’epoca<br />
ero lo sceriffo di Plainfi eld, nel Wisconsin. Portavo una<br />
stella d’oro sul petto. Quel giorno, quella grigia giornata<br />
di novembre, stavo indagando sulla scomparsa di Bernice<br />
Worden. Una donna di 58 anni, nata nel 1900, sparita mentre<br />
stava lavorando nel suo negozio. Le prove rinvenute sul posto<br />
– una ricevuta trovata per terra, una scia di sangue e un<br />
piccolo registratore di cassa – mi condussero a una fattoria.<br />
Mi dissero che lì ci abitava un tipo strano.<br />
Un certo Ed Gein.<br />
“Signor Gein?”<br />
Nessuna risposta. Mi accolse solo un gran silenzio. Io però<br />
avevo un mandato di perquisizione, così forzai la porta della<br />
cucina. Non c’era elettricità e accesi la torcia. All’interno<br />
il pavimento e i mobili erano ricoperti d’immondizia<br />
e rifi uti in putrefazione. Era quasi impossibile attraversare<br />
la stanza. Tramortito dal tanfo di marcio e di sporcizia,<br />
riuscii comunque a farmi strada in quel lerciume, in quello<br />
schifosissimo lerciume. A un certo punto, sfi orai qualcosa.<br />
C’era qualcosa appeso al soffi tto. Mi girai e ci puntai sopra<br />
la torcia, convinto di trovarmi di fronte a un cervo impagliato.<br />
Mi sbagliavo. Per poco non svenni per lo spettacolo che<br />
mi si parò davanti.<br />
Era una carcassa umana, nuda – il cadavere era stato<br />
decapitato e sbudellato come un animale. Cominciò<br />
a girarmi tutto intorno, ma riuscii – non so come – a non<br />
vomitare. La signora Worden stava penzolando dal soffi tto,<br />
sventrata di fresco, pace all’anima sua. Dov’era quell’essere<br />
malato che aveva fatto tutto questo? Dov’era Ed Gein?<br />
Uscii dalla casa. Inciampai, in preda al panico. Salii in<br />
macchina e mi diressi verso West Plainfi eld. Mi avevano detto<br />
che era lì che Ed andava sempre a fare la spesa. Ancora oggi<br />
non so capacitarmi di come io sia riuscito a mantenere<br />
il sangue freddo dopo tutto quello che avevo visto.<br />
Chiamai i rinforzi.<br />
Lo trovammo accanto al suo camioncino. Non fu niente<br />
di straordinario. Era sul punto di andarsene, dopo aver cenato<br />
con il proprietario del negozio. Alzò lo sguardo con<br />
un sorriso amichevole, ma due occhi da malato.<br />
“Signor Gein, abbiamo qualche domanda da farle,<br />
si accomodi sulla volante, prego.”<br />
Ero calmo. “Sceriffo”, disse con voce spezzata e stridula,<br />
“penso che qualcuno stia cercando d’incastrarmi per<br />
l’omicidio di Bernice Worden, ma lei deve credermi: non<br />
sono stato io.”<br />
Non avevo mai accennato alla signora Worden in sua<br />
presenza. Né tantomeno alla sua morte.<br />
Ci volle un giorno prima di farlo crollare e strappargli una<br />
confessione. Nel frattempo i miei colleghi avevano setacciato<br />
la casa di Ed con lampade ad olio, lanterne e torce, scoprendo<br />
un concentrato di necrofi lia, travestitismo e feticismo.<br />
Trovarono la testa di Bernice Worden dentro a un sacco. Ed<br />
le aveva piantato dei chiodi in ogni orecchio, e li aveva legati<br />
insieme con una cordicella per appendere la testa al muro<br />
come un trofeo. C’erano anche i resti di altre vittime. Più<br />
tardi, questa storia avrebbe ispirato dei fi lm, ma niente di<br />
così spaventoso come quello che vidi a casa di Ed Gein. *<br />
Oliver Levasseur was calm as he was led to the scaffold<br />
on Reunion Island. Facing the audience at his execution,<br />
he threw a pile of papers towards them, and spoke his last<br />
words: “This is where my treasure is hidden! Find it if you<br />
can… you fools!”<br />
Martin Elneff, a young TV-producer, has taken up the<br />
challenge, and plans to excavate Levasseur’s treasure this fall.<br />
Along for the ride, and backing the endeavour economically,<br />
are some of the richest men on the planet.<br />
“Everybody wants to fi nd a treasure”, Elneff explains,<br />
“it’s in our blood. I’ve been in advertising for years, trying<br />
to persuade my clients to invest in marketing solutions.<br />
But at the end of the day, when I sit down with them and<br />
have a beer, we get talking about Levasseur’s treasure, and<br />
I can see their eyes light up – sooner or later they pop the<br />
question: ’Can I come?’”<br />
Throughout the 1720’s, Levasseur was so busy plundering<br />
the Malabar Coast of India that fi nally the entire Bombay<br />
fl eet was sent to hunt him down. Fleeing towards<br />
Madagascar, he stumbled upon a massive 70-gun Portuguese<br />
Man-of-War; the Nostra Senhora De Cabo. Despite the risk,<br />
Levasseur could not let the temptation pass him by, and<br />
decided to board the ship. To his surprise, he managed to<br />
overtake the ship together with his crew, facing almost no<br />
resistance. On board the ship was the man who sat on one<br />
of the greatest treasures ever: The Vice King of India. He was<br />
transporting goods worth well over 1 billion Euros to his<br />
masters in Lisbon.<br />
A pirate’s map is not a dotted line with an X at the end.<br />
Levasseur’s map is drawn in code, it is a cryptogram.<br />
Many have tried to interpret it, but the treasure has never<br />
been found. If someone found it, we would have heard about<br />
it. Elneff’s local collaborators in Seychelles have now located<br />
the dig site, and only a small amount of work remains.<br />
This fall, all Elneff’s stake-holders will be fl own to the island<br />
on a chartered jet. They expect to fi nd the treasure. Even after<br />
splitting 50/50 with the Seychelles government, the value<br />
of Levasseur’s treasure is estimated to be astronomical.<br />
“Still, I mostly view my work as a big networking project.<br />
Get 25 of the richest people on the planet to travel to an<br />
isolated location. Give them something to talk about and<br />
give them a common dream. The hunt is probably worth<br />
more than the actual fi nding.”<br />
In autumn we will know what they discover. *<br />
Oliver Levasseur era calmo quando lo condussero al<br />
patibolo, nell’isola di Reunion. Ma arrivato di fronte al<br />
pubblico che assisteva all’esecuzione, lanciò un mucchio<br />
di fogli per aria pronunciando le sue ultime parole:<br />
“Ecco il nascondiglio del mio tesoro! Trovatelo, se pensate<br />
di riuscirci… poveri mentecatti!”.<br />
Oggi Martin Elneff, produttore televisivo danese, ha<br />
raccolto la sfi da e prevede di cominciare gli scavi per cercare<br />
il tesoro di Levasseur nel prossimo autunno. Si sono uniti<br />
a lui per divertimento, sponsorizzando l’impresa, alcuni degli<br />
uomini più ricchi del pianeta.<br />
“Chi non vorrebbe trovare un tesoro nella vita?”, dice<br />
Elneff, “Ce l’abbiamo tutti nel sangue. Lavoro in pubblicità da<br />
anni, cercando di convincere i clienti a investire in strategie<br />
di marketing. Ma dopo una giornata di lavoro, quando ci<br />
ritroviamo di fronte a una birra e comincio a parlare del<br />
tesoro, vedo brillare una luce nei loro occhi… e, prima o poi,<br />
fi niscono per buttare lì la solita domanda: ‘Posso venire<br />
anch’io?’”.<br />
Levasseur, con le sue scorribande, aveva saccheggiato<br />
in lungo e in largo la costa di Malabar, in India, per tutto<br />
il decennio del 1720, tanto che alla fi ne gli misero alle<br />
calcagna l’intera fl otta di Bombay. In fuga verso il<br />
Madagascar, incappò in un maestoso vascello da guerra<br />
portoghese, la Nostra Senhora do Cabo. Nonostante fosse<br />
rischioso, Levasseur non seppe resistere alla tentazione e<br />
decise di andare all’arrembaggio del vascello. Con sua grande<br />
sorpresa, riuscì a prendere il controllo della nave insieme<br />
ai suoi uomini, senza incontrare quasi nessuna resistenza.<br />
Levasseur mise le mani su uno dei più grandi tesori della<br />
storia: le ricchezze che il viceré dell’India stava portando al<br />
re del Portogallo, a Lisbona.<br />
La mappa di un pirata non è un linea tratteggiata con<br />
una X alla fi ne. Quella di Levasseur è un disegno in codice. Un<br />
criptogramma. Hanno tentato di decifrarla in tanti,<br />
ma il tesoro non è mai venuto alla luce. Se qualcuno lo avesse<br />
trovato, ce ne sarebbe giunta voce.<br />
I collaboratori di Elneff alle Seychelles hanno localizzato<br />
il punto in cui scavare, ormai il più è fatto. In autunno,<br />
tutti gli sponsor di Elneff raggiungeranno l’isola con un jet<br />
noleggiato per l’occasione. E sono convinti che lì troveranno<br />
il tesoro. Anche dopo averlo smezzato – 50/50 – con<br />
il governo delle Seychelles, il tesoro di Levasseur dovrebbe<br />
valere una cifra astronomica.<br />
“Eppure, continuo a considerare quest’exploit come<br />
un mega-progetto relazionale. Riunire 25 delle persone<br />
più ricche del pianeta per fare un viaggio in un posto<br />
sperduto in capo al mondo, fornendo loro un argomento<br />
di discussione ma soprattutto un sogno comune. Chissà,<br />
forse questo sogno, la caccia al tesoro, vale molto di più<br />
del suo effettivo ritrovamento”.<br />
In autunno sapremo cosa hanno trovato. *<br />
14/15
16/17
18/19
Imaginary interview with Cindy<br />
Jackson, the only woman in the world<br />
who looks like Barbie:<br />
So, darling Cindy, do you mind if I call<br />
you Barbie?<br />
Oh sure, if you like…are we on fi rst<br />
name basis then?<br />
Tell us a bit about what you were like<br />
before all this, this, oh well, you know<br />
you look great darling!<br />
That’s right, I won’t hide it. I’m a real<br />
fox! But it’s not vanity, no. My body<br />
is the result of work and study. Some<br />
people might think I’m stupid, a ditz,<br />
but listen to me and look me in the eye:<br />
I’m really not.<br />
God, what a wonderful shade of blue!<br />
Ah, yes, but they’re only contacts.<br />
Unfortunately cosmetic surgery is still<br />
lagging behind when it comes to<br />
eye color…<br />
Let’s start from the beginning then.<br />
Tell me what happened please! Where<br />
did you do your research, why did you<br />
decide – tell me everything and don’t<br />
leave out any details!<br />
Well, at art school I studied the<br />
principles of beauty: symmetry,<br />
measurements, geometric criterion<br />
for the perfect face according to the<br />
ancients, the proportions between<br />
parts of the body, anthropological laws<br />
that regulate attraction between sexes<br />
and so on…<br />
Wow, Barbie, how much time did you<br />
spend learning about those things?<br />
Oh darling, when I say that I studied I<br />
mean that I leafed through a few books,<br />
you don’t think that I’d really waste too<br />
much time studying “mathematical”<br />
rules to become a hot mama? What do<br />
you think I paid the surgeon for?<br />
And so…<br />
I did something much simpler: I looked<br />
at myself in the mirror and I picked<br />
up pen and paper and you know<br />
what I did?<br />
No.<br />
I wrote a list of things that I wanted!<br />
You know like when at Christmas time<br />
as a child you wrote a letter to Santa…<br />
well, I wrote down in black and white<br />
how I wanted to be. And of course<br />
my model was Barbie: thin, big tits<br />
and super blonde…<br />
What was on the list?<br />
A tiny nose, graceful and feminine;<br />
high cheekbones; no bags under my<br />
eyes; thick, well-defi ned lips; perfect<br />
white teeth; less-defi ned jaw and chin;<br />
no blackheads, pimples or wrinkles…<br />
I get you sister, I really do, my forehead<br />
also tends to get certain…<br />
Yes, but let me talk, I haven’t fi nished<br />
yet, you know. I also wanted perfect,<br />
fl awless skin; a fl at stomach and tiny<br />
waist; a nice high ass and no cellulite.<br />
Uh huh, don’t talk to me about<br />
cellulite…<br />
Thin ankles, thin knees, no stretch<br />
marks or fat build ups, real blond hair,<br />
not mousy. And here I am: what do you<br />
think? Am I or am I not what every<br />
man dreams of?<br />
Well, believe me, lots of women<br />
would like a body like yours…but lets<br />
talk about the surgery and the other<br />
practical details that will certainly be<br />
of interest to all our loyal readers. How<br />
many operations did you have, dear<br />
Barbie?<br />
About fi fteen…oops, wait, maybe more,<br />
I don’t know exactly…but here’s what<br />
I had done: nose, cheek implants, lip<br />
augmentation, cosmetic dentistry,<br />
jaw reduction, chin reduction, face<br />
lift, breast implants, permanent hair<br />
removal, liposuction, chemical peels<br />
and what else…<br />
A lot of work<br />
You know what my dear mother always<br />
says? That you must suffer to be<br />
beautiful. And it’s so true! *<br />
Intervista immaginaria con Cindy<br />
Jackson, l’unica donna al mondo che<br />
assomiglia a Barbie.<br />
Allora, cara Cindy, posso<br />
amichevolmente chiamarti Barbie?<br />
Oh, beh, se ti fa piacere…possiamo darci<br />
del tu, allora?<br />
Raccontaci un po’ com’eri prima di<br />
diventare così, così, oh, insomma sei<br />
proprio in forma, cara!<br />
Guarda non lo nascondo, sono proprio<br />
una bomba! Ma la mia non è vanità, no.<br />
Il mio aspetto è frutto di studio e lavoro.<br />
Qualcuno potrà credere che io sia una<br />
stupida, un’oca, ma ascoltami bene e<br />
guardami negli occhi: non è così.<br />
Dio, che gradazione stupenda di<br />
azzurro!<br />
Ah, sì, ma queste sono solo lenti,<br />
purtroppo la chirurgia è ancora indietro<br />
sul colore degli occhi…<br />
Partiamo dall’inizio allora. Raccontami<br />
com’è andata, ti prego! Dove ti<br />
sei informata, perché lo hai fatto,<br />
raccontami tutto e non dimenticare<br />
i dettagli!<br />
Sai, alla scuola d’arte avevo studiato<br />
i principi della bellezza: le simmetrie,<br />
le misure, i parametri geometrici per<br />
il viso perfetto secondo gli antichi,<br />
le proporzioni tra le parti del corpo ,<br />
le leggi antropologiche che regolano<br />
l’attrazione tra i sessi e via dicendo…<br />
Caspita, Barbie, quanto tempo hai perso<br />
dietro a queste cose?<br />
Oh cara, quando dico che avevo<br />
studiato intendo solo che avevo dato<br />
una sbirciata a qualche libro, non<br />
crederai davvero che ami perdere<br />
tempo a studiare regole “matematiche”<br />
per diventare una superstanga<br />
fi gacciona? E cosa lo pagavo a fare il<br />
chirurgo, se no?<br />
E quindi…<br />
Ho fatto una cosa molto più semplice:<br />
mi sono guardata per bene allo<br />
specchio, dopodiché ho preso carta<br />
e penna e sai che ho fatto?<br />
No.<br />
Ho scritto una lista delle cose che<br />
volevo! Hai presente come quando a<br />
Natale da bambina si scrive la letterina<br />
a Babbo Natale… beh, io ho messo<br />
nero su bianco come volevo diventare.<br />
E manco a dirlo, il mio modello era<br />
Barbie: magra, tettona e bionda<br />
da urlo!<br />
Cosa c’era nella lista?<br />
Ah, sì, la lista: un naso piccolino,<br />
grazioso e femminile, zigomi alti, niente<br />
borse sotto gli occhi, labbra carnose e<br />
ben defi nite, denti perfetti e bianchi,<br />
mascella e mento poco pronunciati,<br />
niente punti neri, foruncoli o rughe…<br />
A chi lo dici, cara, non sai come ti<br />
capisco, anche io tendo ad avere sulla<br />
fronte certi…<br />
Sì, sì, ma lascia parlare me, non ho mica<br />
fi nito. Quello che volevo era anche una<br />
carnagione perfetta e senza macchie,<br />
pancia piatta e vita stretta stretta, un<br />
sedere bello alto e niente cellulite.<br />
Uh, uh, non mi parlare della cellulite…<br />
Caviglie sottili, ginocchia magre, niente<br />
smagliature o accumuli di grasso,<br />
capelli biondi per davvero e non color<br />
topo. Eccomi qua: come mi trovi? Sono<br />
o no, il sogno di ogni uomo?<br />
Beh, credo che tante donne vorrebbero<br />
un fi sico come il tuo… ma veniamo<br />
alla chirurgia e agli aspetti pratici che<br />
interessano sicuramente tutte le nostre<br />
affezionate lettrici. A quante operazioni<br />
ti sei sottoposta, cara Barbie?<br />
Una quindicina… ops, aspetta, forse<br />
di più, il numero esatto non lo so…<br />
comunque si è trattato di naso,<br />
impianti alle guance, aumento del<br />
volume delle labbra, intervento<br />
odontoiatrico estetico, riduzione della<br />
mascella e sistemazione del mento,<br />
lifting facciale, impianto per l’aumento<br />
del seno, depilazione defi nitiva,<br />
liposuzione, riempimenti, peeling della<br />
pelle e poi che altro…<br />
Un lavoraccio…<br />
Sai cosa diceva sempre la mia cara<br />
mamma? Che per essere belle bisogna<br />
soffrire. Niente di più vero! *<br />
20/21
00<br />
22/23
24/25
I got up at 6:30am today. This is the time I should actually<br />
be going to sleep, seeing that I’m a Vampire and all. The<br />
sun was unfortunately shining again, and a small crack in<br />
the shutters allowed a single shaft of light to dissect my<br />
room. My windows are double glazed, which means that any<br />
amount of light is magnifi ed, making it extremely hazardous<br />
to my sensitive skin. I had to jump from my bed to the table,<br />
and then dangle from the curtains in order to shut the blinds<br />
properly. I was holding onto the curtain with one hand, my<br />
feet resting on the tabletop, and my other arm stretched out,<br />
trying to get hold of the shutters, when the curtain railing<br />
collapsed from the weight and I fell to the fl oor, smashing my<br />
chin on the carpet. I lay there for a minute, rubbing my chin.<br />
“What the hell are you doing up there, Kevin?” yelled<br />
my mother from downstairs.<br />
“Nothing mom, I’ll be down in a second.” I wrapped the<br />
curtain around me and stood up to close the shutter. I put<br />
on my black pants, long sleeved t-shirt and sunglasses and<br />
walked downstairs to eat some breakfast.<br />
“Morning love!” said Mom as I entered the kitchen.<br />
“Dear God, why are you wearing that thick cotton t-shirt,<br />
it’s boiling outside!”<br />
“Just because. And God isn’t dear” I said. Then I got<br />
a smack round the head.<br />
“And take those bloody shades off.”<br />
Breakfast was good; bacon, lots of it. After much<br />
convincing my mother fi nally decided to give in and stop<br />
buying frosted cereal for me. Vampires don’t eat<br />
frosted cereal. “What if I buy Count Chocula cereal?” she’d<br />
said laughing. Yeah mom, whatever.<br />
The bus ride to school was as depressing as always. Fred,<br />
from the 8th grade made some stupid remark about the<br />
last episode of ‘Buffy the Vampire Slayer’, I just sneered<br />
at him and sat down. I hate Buffy, everyone glorifi es this<br />
dumb blonde who goes around killing Vampires. They don’t<br />
understand that the Vampires are the good people. All she<br />
represents is corporate America and plastic toy giveaways<br />
with Happy Meals. I tried to sit close to Olivia, the girl from<br />
6th grade, and found a seat behind her. I’ve had a crush on<br />
her since she moved into town, but I don’t stand a chance.<br />
She would never understand the lifestyle of a Vampire.<br />
Maybe I could bite her, and turn her into one, but then again,<br />
maybe she wouldn’t appreciate it. My heightened sense of<br />
smell allowed me to feel her wonderful scent, which at least<br />
brought a half-smile to my face. Love hurts when you’re<br />
fourteen and your soul belongs to the Devil.<br />
We began school by reciting the pledge of allegiance,<br />
as usual. I recited it backwards, as usual. The fi rst class was<br />
history, and we continued with our project about the witch<br />
hunt at Salem, that was cool. We had to read ‘the Crucible’<br />
this semester, and despite the fact that they kill the witches<br />
I thought it was a great book.<br />
Whilst I was in the hallway, going to math class I met<br />
Principle Rooney, who told me to take my sunglasses off.<br />
“But the lights in school are too bright for me!”<br />
I complained. He said it was that or detention, so I took<br />
them off and walked away squinting.<br />
After Maths was recess. I was sitting on the bench<br />
listening to the Cure when I noticed someone walking<br />
up to me. I looked around and my jaw dropped.<br />
In front of me stood Fabio, the other Vampire in school<br />
and my only friend. Fabio was in his usual all-black attire,<br />
26/27
and he was wearing his glasses, but his skin was possibly<br />
darker than all of them combined!<br />
“What the hell happened to you?” I screamed.<br />
“My mother got pissed off and decided that she’d had<br />
enough. She said I was so pale that I looked like I had<br />
leuchemia and that I scared my grandmother. So she took<br />
me to a tanning spa. I screamed and yelled, but it was that<br />
or being grounded for a month. I nearly fainted a couple<br />
of times, but I think no major damage has been done. Quit<br />
staring, I know it’s awful!”<br />
I just shook my head and gave him one of my earphones.<br />
My Vampire awakening was two years ago. I saw Blade<br />
2 and started doing some research. I quickly found out that<br />
I had always felt akward and different for a reason. I was a<br />
dormant Vampire! The sun makes my head ache, I am always<br />
tired during the day and full of energy at night, I have a<br />
constant craving for blood (I buy steaks from the grocery<br />
store and lick them. The taste isn’t great but it gives me<br />
energy), my senses are far more acute than other peoples<br />
(apart from my eye sight, but this will surely develop in time),<br />
and well, Satan just seems so much more appealing than<br />
Jesus. One night I had a very vivid dream where I was bathing<br />
in a lake of blood, and it felt great. The dream then had a<br />
twist where I found a PlayStation 2 in a park, but I think the<br />
message was in the first part.<br />
The next day I told Fabio about what happened to<br />
me, he was the only one I could trust. I showed him some<br />
websites and gave him some music I had downloaded. He<br />
was fascinated by the whole Vampire thing and wanted to<br />
become part of it. So eventually, after much research and<br />
some foul tasting potions which we bought through<br />
a Norwegian website, he too became a Vamp.<br />
Since then we have been an inseparable team. It’s nice to<br />
have a comrade. When I first had my awakening I felt very<br />
lonely. I still do, but Fabio helps, even though sometimes he<br />
embarasses me a little.<br />
The rest of the day was pretty uneventful, apart from the<br />
P.E. incident. Summer is coming up, and much to my dismay<br />
the sun is always hovering over us. Mr. Kominsky, our teacher<br />
let’s me wear my sunglasses, long sleeved t-shirt and leather<br />
boots, as long as I do the activities. But as I haven’t had blood<br />
from a proper human for the last four months (the last time<br />
I drank some of Fabio’s his lips turned blue, so we stopped),<br />
my energy is practically nonexistent. This means more often<br />
than not, I am last in the races. Today as I was running, I was<br />
sweating buckets, and with my acute hearing I could hear<br />
everyone else’s hearts as they ran. Suddenly I saw white and<br />
then black. I woke up at the nurses office, who was cooling<br />
my face down with a wet cloth.<br />
“Kevin, you really must stop wearing all these black<br />
clothes in this heat. You’re gonna die of a heat stroke one<br />
day.” “Can you make the sun disappear?” I muttered as I got<br />
up and left. She was shaking her head as I closed the door.<br />
I got back home at 5:30pm and played the guitar for a<br />
bit. I just started two months ago, and even though I get<br />
frustrated sometimes, it’s fun. Fabio’s older brother teaches<br />
us chords during the weekend. I’ve learned three quarters<br />
of ‘Boys don’t cry’. I want to sing it to Olivia, from the bus.<br />
We had dinner at 8:00pm, and my parents got into<br />
another fucking argument. I’m sick of them, so, so sick. I got<br />
up from the table and went to my room. The rest of the night<br />
I stayed up on my computer, talking to my Vampire friends<br />
from Tucson, Birmingham, and Mexico City. Wouldn’t the<br />
world be a better place if everyone was a Vampire. *<br />
Oggi mi sono svegliato alle 6:30. In realtà, questa è l’ora in<br />
cui sarei dovuto andare a dormire, visto che sono un vampiro<br />
e tutto il resto. Sfortunatamente il sole brillava di nuovo in<br />
cielo e da una piccola fessura della persiana entrava un unico<br />
fascio di luce che sezionava la stanza. Le mie finestre hanno i<br />
doppi vetri, il che significa che ogni minima fonte<br />
di luce viene amplificata, comportando gravi rischi per la mia<br />
pelle sensibile. Sono dovuto saltare giù dal letto, zompare sul<br />
tavolo e schermarmi con le tende per cercare di chiudere<br />
bene gli scuri. Stavo aggrappato alla tenda con una mano,<br />
con i piedi in cima al tavolo, e l’altro braccio allungato,<br />
cercando di afferrare le persiane, quando la sbarra delle<br />
tende è crollata sotto il mio peso e sono finito per terra,<br />
sbattendo il mento sulla moquette. Sono rimasto disteso lì<br />
per un po’ sfregandomi il mento.<br />
“Che cavolo fai Kevin?”, urla mia madre dal piano<br />
di sotto. “Niente mamma, fra un secondo sono giù.”<br />
Mi sono avvolto nella tenda allungandomi per chiudere<br />
le persiane. Poi mi sono infilato i pantaloni neri, la maglietta<br />
a maniche lunghe e gli occhiali da sole e sono sceso al piano<br />
di sotto a fare colazione.<br />
“Buongiorno tesoro!” mi fa mamma quando entro in<br />
cucina. “Dio santissimo, ti sei messo quella maglia di cotone<br />
pesante, quando fuori si schiatta dal caldo!”.<br />
“E allora? E poi Dio non è santissimo”, rispondo io.<br />
E mi becco uno scappellotto di traverso.<br />
“E togliti quei maledetti occhiali.”<br />
La colazione era buona: una bella scorpacciata<br />
di bacon. Dopo una lunga opera di persuasione mia madre<br />
ha finalmente deciso di smetterla di comprarmi i cereali<br />
croccanti con la glassa. I vampiri non mangiano cereali<br />
croccanti. “E se comprassi i cereali Conte Cioccola?”, diceva<br />
lei ridendo. Certo mamma, sparane un’altra.<br />
Il tragitto in pulmino fino a scuola è stato deprimente,<br />
come sempre. Fred, quello di terza, ha fatto qualche<br />
commento stupido sull’ultimo episodio di “Buffy<br />
l’ammazzavampiri”. Io mi sono limitato a rispondergli con<br />
un ghigno e sono andato a sedermi. Odio Buffy, fanno tutti<br />
carte false per quella biondina imbecille che va in giro<br />
ad ammazzare vampiri. Non capiscono che i vampiri sono<br />
i buoni. E che lei è solo un bieco simbolo dell’America delle<br />
multinazionali e dei giocattolini di plastica in regalo con<br />
gli Happy Meal. Ho cercato di mettermi vicino a Olivia,<br />
la ragazza di prima e ho trovato un posto libero dietro di<br />
lei. Ho una cotta per questa tipa da quando è venuta a<br />
vivere in città, ma non ho nessuna chance. Non capirebbe<br />
mai lo stile di vita di un vampiro. Magari potrei morderla,<br />
per trasformare anche lei, ma forse non lo apprezzerebbe<br />
un granché. Il mio sviluppatissimo senso dell’olfatto mi<br />
permette di sentire il magnifico profumo della sua pelle<br />
e questo perlomeno mi fa abbozzare un sorriso. L’amore<br />
fa male quando hai quattordici anni e la tua anima<br />
appartiene al Diavolo.<br />
A scuola abbiamo cominciato la giornata recitando<br />
il giuramento di fedeltà alla bandiera, come al solito.<br />
E io l’ho recitato al contrario, come al solito. Alla prima ora<br />
avevamo storia e abbiamo continuato con il progetto sulla<br />
caccia alle streghe di Salem. È proprio una ficata. Questo<br />
semestre dovevamo leggere il “Crucible” e benché facciano<br />
strage di streghe, l’ho trovato un libro fantastico.<br />
Mentre ero in corridoio, per andare alla lezione di<br />
matematica, ho incrociato il preside Rooney, che mi ha<br />
detto di togliermi gli occhiali.<br />
“Ma la luce a scuola è troppo forte per me!” ho protestato<br />
io. Mi ha detto che altrimenti mi sarei beccato una punizione,<br />
così li ho tolti e me ne sono andato via strizzando gli occhi.<br />
Dopo matematica, la ricreazione. Mi sono seduto sulla panca<br />
ad ascoltare i Cure quando, a un certo punto, ho notato<br />
qualcuno che si faceva avanti. Guardo meglio e resto<br />
a bocca aperta.<br />
Di fronte a me c’è Fabio, l’altro vampiro della scuola<br />
e mio unico amico. Fabio, come sempre, è vestito di nero<br />
dalla testa ai piedi e ha gli occhiali, ma la sua pelle è<br />
diventata quasi più scura degli abiti e degli occhiali<br />
messi insieme!<br />
“Che cazzo ti è successo?” dico io cacciando un urlo.<br />
“Mia madre si è incazzata e ha deciso di darci un taglio.<br />
Ha detto che ero così pallido che sembravo malato di<br />
leucemia e che facevo paura alla nonna. Così mi ha portato<br />
in un centro estetico di abbronzatura. Ho urlato e imprecato...<br />
ma o dicevo di sì o dovevo dire addio alle uscite per un mese.<br />
Sono quasi svenuto un paio di volte, ma penso che non ci<br />
sia niente d’irreparabile. E smettila di fissarmi, lo so che<br />
è spaventoso!”.<br />
Mi sono limitato a scrollare la testa e a passargli uno<br />
dei miei auricolari.<br />
Il mio risveglio come vampiro risale a due anni fa. Avevo<br />
cominciato a fare qualche ricerca dopo aver visto “Blade 2”.<br />
E scoprii subito che c’era un motivo se in tutti quegli anni<br />
mi ero sempre sentito così goffo e diverso. Ero un vampiro<br />
dormiente! Il sole mi dà il mal di testa, sono sempre stanco<br />
durante il giorno e pieno di energia la notte, ho sempre<br />
una voglia terribile di sangue (compro le bistecche al<br />
supermercato e me le lecco. Il sapore non è un granché ma<br />
mi ricarica), ho i sensi molto più acuti rispetto al resto dei<br />
comuni mortali (a parte la vista, ma si svilupperà di sicuro<br />
col tempo) e poi Satana mi attira molto di più di Gesù. Una<br />
notte ho fatto un sogno vivido in cui facevo il bagno in un<br />
lago di sangue e mi sentivo alla grande. Poi il sogno prendeva<br />
un’altra piega e trovavo una PlayStation 2 in un parco, ma<br />
penso che il messaggio fosse nella prima parte.<br />
Il giorno dopo ho raccontato a Fabio cosa mi era successo,<br />
era l’unico di cui mi potessi fidare. Gli ho fatto vedere un po’<br />
di siti web e gli ho passato della musica che avevo scaricato<br />
da Internet. Era affascinato da tutte quelle storie<br />
di vampiri e aveva voglia di far parte dei nostri. Così, alla fine,<br />
dopo una serie di ricerche e qualche pozione nauseabonda<br />
che abbiamo comprato su un sito norvegese, anche lui è<br />
diventato un vampiro.<br />
Da allora siamo diventati una squadra inseparabile.<br />
È bello avere un compagno. I primi tempi dopo il risveglio<br />
mi sentivo molto solo. Lo sono ancora, ma la presenza<br />
di Fabio mi aiuta, anche se a volte mi imbarazza un po’.<br />
Il resto della giornata è stato praticamente calma piatta,<br />
a parte l’incidente a educazione fisica. Si avvicina l’estate<br />
e, con mia grande costernazione, il sole incombe sempre<br />
sulle nostre teste. Il signor Kominsky, l’insegnante, mi lascia<br />
portare gli occhiali, la maglietta a maniche lunghe e gli<br />
stivali di cuoio, purché partecipi alle attività. Ma essendo<br />
quattro mesi che non bevo sangue umano come si deve<br />
(l’ultima volta che ho preso un po’ di quello di Fabio le<br />
labbra gli sono diventate blu e abbiamo deciso di smetterla),<br />
sono completamente spompato, a corto di energie. Questo<br />
significa che il più delle volte arrivo ultimo alla corsa.<br />
Oggi, mentre stavo correndo, sudavo come una fontana<br />
e con il mio sviluppatissimo senso dell’udito potevo<br />
sentire battere il cuore di tutti quelli che correvano.<br />
Improvvisamente, ho visto tutto bianco e poi nero. Mi<br />
sono svegliato in ambulatorio, con un’infermiera che mi<br />
rinfrescava il viso con un panno bagnato.<br />
“Kevin, devi smetterla di vestirti sempre di nero con<br />
questo caldo. Un giorno o l’altro morirai d’infarto”.<br />
“Non potete fare scomparire il sole?”, ho borbottato<br />
io mentre mi alzavo e me ne andavo.<br />
L’infermiera scrollava la testa, mentre chiudevo la porta.<br />
Sono tornato a casa alle 5:30 e ho suonato un po’ la<br />
chitarra. Ho cominciato solo due mesi fa e nonostante<br />
qualche frustrazione, la cosa mi diverte. Il fratello maggiore<br />
di Fabio ci insegna gli accordi durante il weekend. Ho<br />
imparato tre quarti di “Boys don’t cry”. Voglio cantarla<br />
ad Olivia, sull’autobus.<br />
Abbiamo cenato alle 8. E i miei genitori si sono scazzati<br />
di nuovo. Basta. Mi hanno proprio rotto, sono arci-stufo.<br />
Mi sono alzato da tavola e mi sono chiuso in camera. Sono<br />
rimasto di fronte al computer tutta la notte a parlare con<br />
i miei amici vampiri di Tucson, Birgmingham e Città del<br />
Messico. Ma, io dico, il mondo non sarebbe un posto migliore<br />
se fossimo tutti vampiri? *<br />
28/29
30/31
Post Scriptum<br />
Hoods / 04<br />
Art: Marian Grabmayer<br />
Peter Panstein / 06<br />
Text: Andy Luke<br />
Peter Panstein is a programmer, he is single, male, and<br />
middle class. Peter used to be called Bernard Panstein, but<br />
something made him change his name. People call Peter<br />
‘odd’, ‘freaky’ and a ‘goddamn faggot’, but he doesn’t care.<br />
He is proud of himself, he is on a constant search for purity,<br />
innocence, love and green stockings for his suits. Peter<br />
Panstein is the Peter Pan of the real world.<br />
Inspired by: www.pixyland.org/peterpan/<br />
Clowns / 08<br />
Art: Matthew Haigh<br />
Frances Griffiths and Elsie Wright / 10<br />
Text: Leonora Sartori<br />
In the 1920s, the scientific world was turned upside down<br />
by two photographs taken by the two young girls Frances<br />
Griffiths and Elsie Wright, in which they were surrounded<br />
by fairies. Sir Arthur Conan Doyle defended the girls by<br />
stating that the photographs proved the existence of fairies.<br />
Inspired by: www.unmuseum.org/fairies.Htm<br />
Hanger / 11<br />
Art: Marian Grabmayer<br />
L’eau de Charactére / 12<br />
Art: Sarah Napier and Bethany Koby<br />
Ed Gein / 14<br />
Text: Jonas Joelson<br />
The Silence of the Lambs, Psycho and The Texas Chainsaw<br />
Massacre are some of the most horrifying movies ever. They<br />
all claim to be based on a true story. Actually, that story is one<br />
and the same. And it is more horryfing than all the films. The<br />
character of the story was Ed Gein. It was him who lived in<br />
a lonesome house on a hill and made skirts out of human<br />
skin from his victims.<br />
Inspired by: www.crimelibrary.com/gein/geinmain.htm<br />
Olivier Levasseur / 15<br />
Text: Jonas Joelson<br />
In the 18th century the French pirate Oliver Levasseur<br />
terrorized the oceans. For a while he was invincible, sailing<br />
under the black flag. He built up a legendary treasure. But<br />
eventually, fate caught up with him. He was imprisoned<br />
and excecuted. His treasure, however, was never found.<br />
Eventually, his treasure map ended up in Denmark, and now<br />
Martin Elneff, a young television producer, is about to crack<br />
the secrets of the old pirate and finish the story.<br />
Inspired by: www.travelintelligence.com/wsd/<br />
articles/art_761.html<br />
Face Off / 16<br />
Art: François Prost and Andy Rementer<br />
Characters / 18<br />
Art: Marian Grabmayer<br />
Cindy Jackson / 20<br />
Text: Leonora Sartori<br />
Cindy grew up in Ohio. After completing her studies she<br />
moved to London in 1977 where she began a long series of<br />
cosmetic surgery procedures to make her body look as much<br />
as possible as that of Barbie, the famous doll. Depending on<br />
the source, the number of procedures she has undergone<br />
is in the range from nine to forty.<br />
Today Cindy works as a model, she’s the lead singer of a rock<br />
group called the Dollz and she gives part of her earnings to<br />
various animal rights organizations.<br />
Inspired by: www.cindyjackson.com<br />
Raoul and José / 22<br />
Art: François Prost<br />
Boys in My Life Thus Far / 24<br />
Art: Nicole Kenny<br />
Kevin / 26<br />
Text: Andy Luke<br />
Vampires have problems. Yes they’re cool, sleek, sharp, have<br />
superpowers and drink virgin’s blood, but life is not easy for<br />
them. Most of the time they cannot show who they really are,<br />
they have to take part in school activities that involve being<br />
out in the sun, and if anyone gets a paper cut they go wild.<br />
There are many sites on the internet dedicated to vampires,<br />
one of these is Sanguinarius.org, where vampires from across<br />
the globe exchange information, stories and tips.<br />
Inspired by: www.sanguinarius.org/problems-01.shtml<br />
Happy Family / 27<br />
Art: Andy Rementer<br />
Vampire Slayer / 29<br />
Art: Omar Vulpinari and Cristina Chiappini<br />
Buttface / 30<br />
Art: Marco Mucig and Andy Rementer<br />
* Any reference to events or people is purely coincidental<br />
Post Scriptum<br />
Hoods / 04<br />
Illustrazione di Marian Grabmayer<br />
Peter Panstein / 07<br />
Testo di Andy Luke<br />
Peter Panstein è un programmatore. Single, maschio, di<br />
estrazione media. Peter prima si chiamava Bernard Panstein,<br />
ma qualcosa lo ha convinto a fargli cambiare nome. La gente<br />
lo chiama il “pazzoide”, quello “strano” e “finocchio di merda”,<br />
ma a lui non gliene frega niente. È fiero di essere quel che<br />
è, della sua continua ricerca di purezza, innocenza, amore…<br />
e delle sue fantastiche calzamaglie verdi da abbinare al<br />
completino. Peter Panstein è il Peter Pan del mondo reale.<br />
Ispirato da: www.pixyland.org/peterpan<br />
Clowns / 08<br />
Illustrazione di Matthew Haigh<br />
Frances Griffiths and Elsie Wright / 10<br />
Testo di Leonora Sartori<br />
Negli anni venti, il mondo scientifico fu messo in subbuglio<br />
dalle fotografie scattate da due ragazzine, Frances Griffiths<br />
e Elsie Wright, nelle quali le due erano circondate da fate.<br />
Sir Arthur Conan Doyle si schierò a favore delle ragazze<br />
affermando che le fotografie erano una prova dell’esistenza<br />
delle fate.<br />
Ispirato da: www.unmuseum.org/fairies.htm<br />
Hanger / 11<br />
Illustrazione di Marian Grabmayer<br />
L’eau de Charactére / 12<br />
Illustrazione di Sarah Napier e Bethany Koby<br />
Ed Gein / 14<br />
Testo di Jonas Joelson<br />
“Il silenzio degli innocenti”, “Psycho” e “Non aprite quella<br />
porta” sono tra i film più terrificanti di tutta la storia del<br />
cinema. Tutti e tre s’ispirano a fatti realmente accaduti.<br />
In realtà, alla base, c’è una sola ed unica storia. Che è più<br />
terrificante di tutti e tre i film messi insieme. Il personaggio<br />
di questa storia è Ed Gein. Un tipo che viveva in una casa<br />
sperduta in cima a una collina e si faceva gonnellini di pelle<br />
umana con i resti delle sue vittime.<br />
Ispirato da: www.crimelibrary.com/gein/geinmain.htm<br />
Olivier Levasseur / 15<br />
Testo di Jonas Joelson<br />
Nel diciottesimo secolo il pirata francese Oliver Levasseur<br />
terrorizzava gli oceani. Per un po’ rimase invisibile,<br />
navigando con la sua bandiera nera. Si dice che raccolse un<br />
tesoro leggendario. Ma, a un certo punto, il destino gli voltò<br />
le spalle. Venne catturato e condannato a morte. Il suo tesoro<br />
non fu mai trovato. La mappa finì in Danimarca e ora Martin<br />
Elneff, un giovane produttore televisivo danese, sta per<br />
risolvere i segreti del vecchio pirata e finire la storia.<br />
Ispirato da: www.travelintelligence.com/wsd/<br />
articles/art_761.html<br />
Face Off / 16<br />
Illustrazione di François Prost e Andy Rementer<br />
Characters / 18<br />
Illustrazione di Marian Grabmayer<br />
Cindy Jackson / 21<br />
Testo di Leonora Sartori<br />
Cindy è cresciuta nell’Ohio. Dopo aver terminato gli studi,<br />
nel 1977 si trasferì a Londra dove iniziò una lunga serie di<br />
interventi di chirurgia estetica per avvicinare il proprio<br />
aspetto fisico a quello della famosa bambola Barbie.<br />
A seconda delle fonti, il numero di interventi subito varia<br />
da nove a quaranta.<br />
Oggi Cindy lavora come modella, è la cantante del gruppo<br />
rock chiamato le Dollz e devolve parte dei propri guadagni<br />
in beneficenza a diverse associazioni animaliste.<br />
Ispirato da: www.cindyjackson.com<br />
Raoul and José / 22<br />
Illustrazione di François Prost<br />
Boys in My Life Thus Far / 24<br />
Illustrazione di Nicole Kenny<br />
Kevin / 28<br />
Testo di Andy Luke<br />
Fare il vampiro è un bel casino. Certo, i vampiri sono fichi,<br />
trendy, brillanti, hanno dei superpoteri e bevono sangue<br />
di vergine. Ma non hanno vita facile. Il più delle volte non<br />
possono mostrarsi per quel che realmente sono, devono<br />
partecipare ad attività scolastiche che li obbligano a<br />
esporsi al sole e non appena qualcuno prende in mano un<br />
tagliacarte vanno fuori di testa. Ci sono molti siti in Internet<br />
dedicati ai vampiri, uno di questi è Sanguinarius.org, in cui<br />
i vampiri di tutto il mondo possono scambiarsi informazioni,<br />
storie, dritte e consigli.<br />
Ispirato da: www.sanguinarius.org/problems-01.shtml<br />
Happy Family / 27<br />
Illustrazione di Andy Rementer<br />
Vampire Slayer / 29<br />
Illustrazione di Omar Vulpinari e Cristina Chiappini<br />
Buttface / 30<br />
Illustrazione di Marco Mucig e Andy Rementer<br />
* Ogni riferimento a fatti o persone è puramente casuale<br />
32/33
INDEX / INDICE<br />
36–41 I VENICE AN EDITORIAL PROJECT IN WHICH SHORT STORIES AND FILMS BY BUDDING ITALIAN AND FOREIGN ARTISTS TALK<br />
ABOUT THE CITY FROM UNUSUAL POINTS OF VIEW. 42–49 CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM CORNEL WINDLIN, ART DIRECTOR OF<br />
“FACE MAGAZINE” AND SAMUEL NYHOLM, CO-FOUNDER OF SWEDISH STUDIO REALA, HELD A WORKSHOP CALLED “TANJA AND VANESSA”.<br />
AN UNUSUAL, IRREVERENT AND SOMETIMES “PHILOSOPHICAL” INTERVIEW REVEALS HOW THE TWO GRAPHIC DESIGNERS WORK WITH THEIR<br />
CREATIVITY. 50–53 FURA DELS BAUS KNOWN THROUGHOUT THE WORLD FOR THEIR PROVOCATIVE AND SHOCKING PERFORMANCES, WILL<br />
BE IN ITALY IN SEPTEMBER TO HOLD A FIVE DAY WORKSHOP FOR ALL THOSE INTERESTED. IN THE MEANTIME, THEY TALK ABOUT PAST AND<br />
FUTURE PROJECTS. 54–67 SUZANNE SAVAGE IRISH MUSICIAN AND SINGER, HAS WORKED WITH THE MOST VARIED MUSICAL GENRES. IN JULY<br />
SHE PUBLISHED HER FIRST CD, VERSUS, THE RESULT OF HER WORK WITH CELLIST HUGO SMIT. 58–61 EDWARD CAREY WRITER, PLAYWRIGHT,<br />
ILLUSTRATOR AND SCULPTOR. WHOSE BOOKS HAVE BEEN TRANSLATED ALL OVER THE WORLD, HAS PUBLISHED TWO GRIM, GROTESQUE<br />
BOOKS THAT HAVE BEEN VERY SUCCESSFUL. HE IS CURRENTLY WORKING ON HIS THIRD NOVEL, AN INTRIGUING STORY USING THE FRENCH<br />
REVOLUTION AS A BACKDROP. 62–65 NICO VASCELLARI IN ONE OF HIS MOST RECENT PERFORMANCES HE SHUT HIMSELF IN A CARDBOARD<br />
BOX FOR A WEEK AND FILMED HIMSELF USING A SMALL CAMERA. AN ECLECTIC ARTIST WHO WORKS WITH LIVE PERFORMANCE, MUSIC AND<br />
VIDEO ART, TALKS ABOUT HIS SEARCH. 66–69 SPARE TIME FOR THOSE WHO DON’T KNOW HOW TO SPEND THEIR FREE TIME. IN THIS ISSUE:<br />
SUGGESTIONS, ADVICE AND DIGRESSIONS BY ANDY LUKE AND TOM ROOPE, CREATIVE FROM DESIGN STUDIO TOMATO. 70–73 PROJECT CARDS<br />
PROJECTS BY YOUNG CREATIVES FROM ALL OVER THE WORLD AND ABOUT FABRICA EVENTS. 74–75 CALENDAR A SELECTION OF EVENTS AND<br />
THINGS TO DO, SEE AND BUY. 76 FOOTNOTES<br />
36–41 I VENICE UN PROGETTO EDITORIALE IN CUI RACCONTI BREVI E CORTOMETRAGGI DI AUTORI ITALIANI E STRANIERI RACCONTANO<br />
LA CITTÀ A PARTIRE DA PUNTI DI VISTA INSOLITI. 42–49 CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM CORNEL WINDLIN, ART DIRECTOR DELLA<br />
RIVISTA “THE FACE” E SAMUEL NYHOLM, UNO DEI FONDATORI DELLO STUDIO REALA, HANNO TENUTO UN WORKSHOP DAL TITOLO “TANJA E<br />
VANESSA”. UN’INTERVISTA INSOLITA, IRRIVERENTE E A TRATTI “FILOSOFICA” CHE SVELA COME I DUE GRAPHIC DESIGNER LAVORANO CON LA<br />
CREATIVITÀ. 50–53 LA FURA DELS BAUS CONOSCIUTA IN TUTTO IL MONDO PER LE PERFORMANCE PROVOCATORIE E SCIOCCANTI, SARÀ IN<br />
ITALIA A SETTEMBRE PER TENERE UN WORKSHOP DI CINQUE GIORNI APERTO A TUTTI GLI INTERESSATI. NEL FRATTEMPO, SVELANO I LORO<br />
PROGETTI FUTURI E PASSATI. 54–57 SUZANNE SAVAGE MUSICISTA E CANTANTE IRLANDESE, HA ATTRAVERSATO I GENERI MUSICALI PIÙ<br />
DIVERSI. A LUGLIO HA PUBBLICATO IL SUO PRIMO CD, VERSUS, FRUTTO DEL LAVORO CON IL VIOLONCELLISTA HUGO SMIT. 58–61 EDWARD CAREY<br />
SCRITTORE, COMMEDIOGRAFO, MA ANCHE ILLUSTRATORE E SCULTORE, TRADOTTO IN TUTTO IL MONDO, HA PUBBLICATO DUE LIBRI DAL SAPORE<br />
LUGUBRE E GROTTESCO CHE HANNO RISCOSSO GRANDE SUCCESSO. ORA STA LAVORANDO AL SUO TERZO ROMANZO, UNA STORIA INTRIGANTE<br />
SULLO SFONDO DELLA RIVOLUZIONE FRANCESE. 62–65 NICO VASCELLARI IN UNA DELLE SUE ULTIME PERFORMANCE SI È CHIUSO DENTRO A<br />
UNA SCATOLA DI CARTONE PER UNA SETTIMANA, FACENDOSI RIPRENDERE DA UNA PICCOLA TELECAMERA. UN ARTISTA ECLETTICO CHE SPAZIA<br />
DALLE PERFORMANCE LIVE, ALLA MUSICA, FINO ALLA VIDEO ART, RACCONTA IL SUO PERCORSO DI RICERCA. 66–69 SPARE TIME PER TUTTI<br />
COLORO CHE NON SANNO COME IMPIEGARE IL TEMPO LIBERO: IN QUESTO NUMERO SUGGERIMENTI, CONSIGLI E DIVAGAZIONI DI ANDY LUKE E<br />
TOM ROOPE, CREATIVO DELLO STUDIO TOMATO. 70–73 PROJECT CARDS PER FARE IL PUNTO SUI PROGETTI DI GIOVANI CREATIVI PROVENIENTI DA<br />
TUTTO IL MONDO E SUGLI EVENTI CURATI DA FABRICA. 74–75 CALENDAR UN’ATTENTA SELEZIONE DI COSE DA FARE, VEDERE, COMPRARE. 76 NOTE
PHOTOGRAPHY BY DAVIDE BALLIANO<br />
<br />
36/37
A SOUVENIR FROM VENICE<br />
It’s not the usual postcard or even a cliché Carnival1 mask, colored<br />
Murano glass, super kitsch miniature gondola or straw hat with<br />
“I Venice” written on it.<br />
It is an editorial project that invites young writers and<br />
videomakers to discover a different and amazing new city, and<br />
to say that Venice, the real one, made of bricks and water, isn’t<br />
sinking at all. In fact, a side of the city that you didn’t even know<br />
existed is emerging.<br />
VENICE NOW AND FOREVER<br />
Romantic, fun, mysterious, wintry, summery, packed with<br />
tourists, full of student spirit, ready for Carnival, cinematic, etc.<br />
Is it even possible to find another perspective on Venice? To<br />
see the city as it is once and for all and not as the destination of<br />
thousands of tourists? The project, conducted by Fabrica and the<br />
cultural association “Venice is not sinking” (founded with Studio<br />
Camuffo), is attempting to do just that. The idea is an unusual<br />
one: describing Venice through its administrative districts,<br />
searching for the hidden identities of a city that has a thousand<br />
and one faces.<br />
DAVIDE BALLIANO. ITALIAN. PHOTOGRAPHER. CANNAREGIO.<br />
What do you like most about Venice? At first glance Venice<br />
seems like a huge tent built for tourists. It looks a bit like an<br />
Italian Las Vegas – all gondolas and canals. The side of Venice<br />
that I love most is light years away from this. To find it you must<br />
go looking for it and get away from those damned tourist routes<br />
where everyone is lined up.<br />
What characteristic of Venice has made the biggest impression<br />
on you? For me the power of Venice is in the details. It is a city<br />
packed with tiny details that define the style and flavor of an<br />
area. And another thing, as far as I have been able to make out,<br />
Venice is a city in which the color green2 dominates. Everything<br />
seems green to me: the door handles, the clotheslines, the water,<br />
the shutters on houses and the trees, doors, boats...Venice is<br />
definitely green.<br />
What did you discover while exploring the Cannaregio district?<br />
It’s hard to be impressed by Venice again and find new aspects,<br />
perspectives and outlooks. But walking around Cannaregio I was<br />
surprised when I saw the island that holds the cemetery. There’s<br />
something about that vision that is both magnificent and dark.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
CONRADO ALMADA. BRAZILIAN. VIDEOMAKER. SAN MARCO.<br />
What did you think you would find in Venice? In Brazil people<br />
think that Venice is a smelly city. Now that I am here I can<br />
officially prove them wrong. As for the rest, the image we have<br />
of Venice in Brazil isn’t too far from the reality: gondolas, canals,<br />
bridges and a thousand “romantic” moments! It’s the ideal city<br />
to bring a girl.<br />
Why did you choose the San Marco district, where most of the<br />
tourists are? I’ve always been scared of tourists. So this time,<br />
instead of trying to avoid them by slipping into narrow alleys,<br />
I decided to come face to face with them.<br />
How did you do that? I made a video about them, about the<br />
tourists. I tried to look at them from an ironic perspective,<br />
highlighting their rituals, their clichés and the repetitiveness<br />
with which they move around the city, always taking the same<br />
photos and stopping to eat at the same places.<br />
ANDY LUKE. ROMANIAN. WRITER. DORSODURO.<br />
What did you think Venice would be like? I though that in Venice<br />
you could only get around by boat or vaporetto, I didn’t think that<br />
you could walk as well. The first time I went to Venice I wanted to<br />
be cool so I didn’t buy a map of the city because it was something<br />
I saw only tourists doing. I got lost and I walked around in circles<br />
for a long time.<br />
What do you think is the best thing about Venice? I think that<br />
the best part of the city is hiding in the small alleys and the<br />
deserted lanes. As I was wandering around I came across little<br />
works of art on the walls of the city more than once. I’m not just<br />
talking about old art or architecture, but also of extraordinary<br />
examples of street art.<br />
And what is the worst aspect? The ten thousand souvenir shops<br />
that clog up the city. I don’t like plastic gondolas and I hate all the<br />
objects without history made for tourists. The souvenirs in Venice<br />
are really horrible, kitsch and also way too expensive.<br />
What struck you about the Dorsoduro district? The smell of<br />
wood that you can inhale in every corner. And then the port and<br />
the abandoned areas... that is the Venice that I like.<br />
“Venice is not sinking” isn’t just the name of an association<br />
that aims to promote cultural projects in Venice. It is first and<br />
foremost a battle cry, a communication of intent and a symbolic<br />
answer to all those who think Venice is a dead city submerged in<br />
water and a tide of tourists.<br />
The organizers and founders have decided to put this statement<br />
in black and white and it sounds a bit like “now we’ll show<br />
you!” The project consists of a book and DVD pack. The book<br />
is a collection of stories by six young Venetian writers and six<br />
foreigners (or rather non-Venetians). Each has taken a different<br />
district and analyzed it by walking all over and studying it day<br />
and night for three full days. Then each one, using their own<br />
particular style, has described what they saw in the form of<br />
a literary reportage<br />
In the DVD enclosed with the book, the challenge is handed to<br />
young filmmakers and photographers. The result is an editorial<br />
product that is completely different from the usual mix of dreamy<br />
gondolas and sea gulls. They’ve walked all over the city looking<br />
with an eye that is creative, unusual, irreverent, inquiring and<br />
free from those conventional molds that are now obsolete and<br />
have made Venice the icon of romanticism and tradition.<br />
36/37
UN SOUVENIR DA VENEZIA<br />
Non è la solita cartolina, nemmeno la classica maschera di<br />
Carnevale1 , la murrina di vetro colorato, la kitschissima gondola in<br />
miniatura o il cappello di paglia con su scritto “Io Venezia”.<br />
È un progetto editoriale che coinvolge giovani scrittori e<br />
videomaker per scoprire una città nuova, diversa e inaspettata e<br />
affermare che Venezia, quella vera, fatta di mattoni e acqua, non<br />
sta affondando per niente. Anzi, viene a galla un lato della città<br />
che non immaginavate nemmeno.<br />
ANCORA E SEMPRE VENEZIA<br />
Romantica, giocosa, misteriosa, invernale, turistica, goliardica,<br />
carnevalesca, estiva, cinematografica: sarà mai possibile trovare<br />
un punto di vista nuovo su Venezia? Vedere una buona volta la<br />
città e non la meta di migliaia di turisti? Ci prova un progetto<br />
ideato da Fabrica e dall’associazione culturale “Venice is not<br />
sinking” (nata all’interno di Studio Camuffo). L’idea è fuori dal<br />
comune: raccontare Venezia attraverso i suoi sestieri, alla ricerca<br />
delle identità nascoste di una città che ha mille volti più uno.<br />
DAVIDE BALLIANO. ITALIANO. FOTOGRAFO. CANNAREGIO.<br />
Qual è l’aspetto di Venezia che preferisci? Ad un primo<br />
sguardo Venezia sembra un gran baraccone creato per i turisti<br />
e assomiglia ad una Las Vegas italiana, tutta gondole e canali.<br />
Il lato di Venezia che amo di più si trova lontano anni luce da tutto<br />
questo: per trovarlo bisogna andarselo a cercare e uscire da quei<br />
maledetti percorsi per turisti, in cui si sta tutti in fila.<br />
Qual è la caratteristica di Venezia che ti ha colpito di più?<br />
Per me la forza di Venezia risiede nei dettagli. Si tratta di una città<br />
sovraccarica di minuscoli particolari che fanno la differenza nel<br />
definire lo stile e il gusto di una zona. Inoltre, stando a quello che<br />
ho visto io, Venezia è una città in cui predomina il colore verde2 .<br />
Tutto mi è parso verde: le maniglie delle porte, i fili della<br />
biancheria, l’acqua, le persiane delle case e poi gli alberi, le porte,<br />
le barche...decisamente Venezia è verde.<br />
Che cosa hai scoperto esplorando il sestiere di Cannaregio?<br />
È difficile essere ancora colpiti da Venezia e trovare aspetti,<br />
prospettive e punti di vista inconsueti. Girando per Cannaregio,<br />
mi sono sorpreso però quando ho visto l’isola che ospita il<br />
cimitero. C’è qualcosa di grandioso e, allo stesso tempo, oscuro<br />
in quella visione.<br />
CONRADO ALMADA. BRASILIANO. VIDEOMAKER. SAN MARCO.<br />
Cosa ti aspettavi di trovare a Venezia? In Brasile la gente crede<br />
che Venezia sia una città puzzolente. Adesso che ci sono stato<br />
posso ufficialmente smentire questa credenza. Per il resto,<br />
l’immagine di Venezia che abbiamo in Brasile non si discosta<br />
molto dalla realtà: gondole, canali, ponti e mille occasioni<br />
“romantiche”! È la città ideale in cui portare la ragazza!<br />
Perché hai scelto il sestiere di San Marco, quello dove si<br />
concentra la maggior parte dei turisti? I turisti mi hanno<br />
sempre fatto paura. Così, per una volta, anziché cercare di<br />
evitarli infilandomi in anguste stradine, ho deciso di affrontarli<br />
faccia a faccia.<br />
Come hai fatto? Ho girato un video che parla proprio di loro, dei<br />
turisti. Ho cercato di osservarli da un punto di vista ironico,<br />
mettendo in luce la ritualità, la banalità e la ripetitività con cui si<br />
muovono per la città, facendo sempre le stesse fotografie e<br />
fermandosi a mangiare sempre nei medesimi luoghi.<br />
ANDY LUKE. RUMENO. SCRITTORE. DORSODURO.<br />
Come immaginavi Venezia? Credevo che a Venezia ci si<br />
spostasse solo con barche o vaporetti, non immaginavo che si<br />
potesse anche camminare. La prima volta che sono arrivato a<br />
Venezia ho voluto fare il ganzo e non ho comprato una cartina<br />
della città perché era una cosa che vedevo fare solo dai turisti.<br />
Mi sono perso e ho girato in tondo per un sacco di tempo.<br />
Qual è il lato migliore di Venezia, secondo te? Credo che la<br />
parte migliore della città si nasconda nei piccoli vicoli e nelle<br />
stradine deserte. Girovagando mi è capitato più di una volta di<br />
scoprire piccole opere d’arte sui muri della città. E non parlo<br />
solo di arte antica o di architettura, ma anche di magnifici<br />
esempi di street art.<br />
Qual è invece l’aspetto peggiore? I diecimila negozietti di<br />
souvenir che intasano la città. Non mi piacciono le gondole di<br />
plastica e odio tutti gli oggetti senza storia creati per i turisti.<br />
I souvenir a Venezia sono davvero fastidiosi, kitsch e anche<br />
troppo, davvero troppo costosi.<br />
Cosa ti ha colpito del sestiere di Dorsoduro? L’odore di legno<br />
che si respirava in ogni angolo. E poi il porto e le aree dismesse...<br />
questa è la Venezia che mi piace.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
“Venice is not sinking! (Venezia non sta affondando)” prima<br />
ancora che il nome di un’associazione con lo scopo di favorire<br />
progetti culturali a Venezia, è un grido di battaglia, una<br />
comunicazione d’intenti e una risposta simbolica a tutti quelli<br />
che considerano Venezia una città ormai morta, sommersa<br />
dall’acqua alta e dalle maree di turisti.<br />
Gli organizzatori e ideatori hanno deciso di mettere nero su<br />
bianco questa affermazione che suona un po’ come “adesso ve<br />
la facciamo vedere noi!”. Il progetto consiste in un libro che si<br />
accompagna ad un DVD. Nel libro sono raccolti i racconti di sei<br />
giovani scrittori veneziani e sei stranieri (o meglio, non<br />
veneziani). Ciascuno si è occupato di un diverso sestiere<br />
analizzandolo, percorrendolo, studiandolo giorno e notte per tre<br />
giorni consecutivi. Tutti con il proprio stile particolare, sottoforma<br />
di reportage letterario, di diario, di fiction, hanno raccontato<br />
la propria visione.<br />
Nel DVD allegato al libro, la sfida passa nelle mani di giovani<br />
videomaker e fotografi. Il risultato è un prodotto editoriale che si<br />
stacca completamente dalla solita minestra fatta di gondole<br />
sognanti e gabbiani, percorrendo la città con un occhio creativo,<br />
insolito, irriverente, indagatore e finalmente libero dagli schemi<br />
rappresentativi ormai obsoleti che hanno reso Venezia l’icona del<br />
romanticismo e della tradizione.<br />
40/41
Tanja<br />
Two grown men entered the room, one wearing a black cap with the name “Vanessa” embroidered on it, the other one with a red cap and the<br />
name “Tanja”. They then presented themselves as two models from Switzerland and Sweden respectively. And so the Cornel Windlin and<br />
Samuel Nyholm workshop had begun.<br />
ILLUSTRATIONS BY CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM<br />
Vanessa<br />
Due uomini adulti entrano nella stanza. Uno ha un berretto nero in testa con il nome “Vanessa” ricamato sopra, l’altro un berretto rosso<br />
su cui c’è scritto “Tanja”. Si presentano e dicono di essere due top model, sbarcate rispettivamente dalla Svizzera e dalla Svezia. Così<br />
é cominciato il workshop di Cornel Windlin e Samuel Nyholm.<br />
42/43
Cornel Windlin has been working in the field of Graphic Design for<br />
many years now. Amongst other things he worked as the editor<br />
for the (unfortunately deceased) Face magazine, and in 1993 he<br />
co-founded with Stephan Müller the Lineto type foundry, producing<br />
some of the most interesting typefaces of the last decade. Samuel<br />
Nyholm is one third of Reala, the irreverent Swedish Graphic Design<br />
studio. He specializes in illustration and animation, with simplicity<br />
being a constant in his work. His pixelated characters and<br />
animations have a fucked up innocent feel, which makes everyone<br />
giggle. But Reala has worked with some very important clients in<br />
Sweden and abroad, as well as traveling around giving lectures in<br />
various art colleges around the world. Cornel and Samuel wore the<br />
Tanja and Vanessa 3 caps for the three days of the workshop and<br />
every now and then would refer to themselves as the two models.<br />
The last exercise was to come up with a poster, created by the<br />
whole group, which showed Tanja and Vanessa as objectively as<br />
possible. Then, each individual had to create a proposal for the back<br />
side of the poster, depicting the models in their own subjective<br />
view. Now, coming up with something completely objective in a<br />
group of 15 people is not an easy task, but after hours of<br />
discussion everyone reached a compromise.<br />
Below Tanja and Vanessa gives us some answers about graphic<br />
design today:<br />
What characteristics would you say defined the aesthetic of<br />
Graphic Design throughout the past? WE ARE VERY GLAD YOU<br />
ASKED US THIS QUESTION. Next please! Great. And...What is missing<br />
in this past decade? Good question! Stories are missing: too much<br />
fussing with structure and varnish. What would you like to see<br />
more of and less of? More good, less bad. Where do you think<br />
Graphic Design is heading? Truth is, it‘s getting better and better<br />
every day, but nostalgia may sometimes play tricks on you.<br />
In your opinion, is Graphic Design more a dialogue or a<br />
compromise with the client? NO. NO. Graphic design is a public<br />
dialogue with an audience on behalf of a client. That client may<br />
be commercial, institutional, educational, private, public, etc.<br />
The process might involve a number of simultaneous parallel<br />
dialogues with other parties of various functions: artistic,<br />
strategic, conceptual, administrational, logistical, technical,<br />
etc. Having a dialogue means both giving and receiving; it‘s an<br />
enriching process. A good conversation is defined by the quality<br />
of the exchange, it is NEVER a compromise. Confrontation is<br />
essential for us. What‘s your favorite character from the<br />
alphabet? We don‘t have one single favorite character, but we do<br />
like simple shapes which have that special something, e.g. we like<br />
the C, we like the U, we like the N, but we don‘t like the T so much...<br />
One exercise during the workshop was to give a gift to someone<br />
who you only knew some things about. What was the worst,<br />
or most inappropriate gift you ever got? Oh, lots: Gonorrhea.<br />
A Swatch watch. A Monchichi 4 . Your workshop was based<br />
around different kinds of creative processes, what would you<br />
say yours is? Where the ideas come from is not important. If you‘re<br />
honest, you do things for two purposes: to get approval<br />
from your mum, and to get laid. Let us ask you something in return:<br />
Would the world be a better place if you had not been born?<br />
And we won‘t take “no” for an answer...<br />
Cornel Windlin lavora nel campo della grafica ormai da molti anni.<br />
È anche stato il direttore responsabile di “The Face” (oggi<br />
sfortunatamente scomparso dalle edicole), mentre nel 1993 ha<br />
fondato insieme a Stephan Müller la fonderia di caratteri da stampa<br />
Lineto, che ha prodotto alcuni dei più interessanti stili di carattere<br />
di quest’ultimo decennio. Samuel Nyholm, invece, è 1/3 del gruppo<br />
Reala, l’irriverente studio di grafica svedese in cui la semplicità è il<br />
leit motiv di questo collettivo, specializzato in illustrazione e<br />
animazione. I caratteri e le animazioni pixellati, con quell’aria<br />
innocente e allo stesso tempo fuori-di-testa, sono decisamente<br />
esilaranti. Reala collabora con importanti clienti in Svezia e<br />
all’estero, oltre a tenere conferenze nelle scuole d’arte in giro per il<br />
mondo. Cornel e Sam hanno indossato i berretti di Tanja e Vanessa 3<br />
per tutte e tre le giornate del workshop, chiamandosi l’un altro con<br />
i nomi delle due modelle. Nell’ultimo esercizio, il gruppo doveva<br />
creare collettivamente un poster che rappresentasse Tanja e<br />
Vanessa nel modo più obiettivo possibile. Infine ognuno doveva<br />
presentare, individualmente, la sua proposta per il retro del poster<br />
in cui descrivere le due top model dal proprio punto di vista<br />
prettamente soggettivo. Raggiungere una perfetta “obiettività”<br />
all’interno di un gruppo di 15 persone non è cosa facile, ma dopo<br />
ore di discussioni siamo giunti a un compromesso.<br />
Qui di seguito Tanja e Vanessa ci danno qualche indicazione sul<br />
graphic design oggi.<br />
Secondo voi quali elementi hanno maggiormente influenzato in<br />
passato l’estetica della grafica? GRAZIE PER AVERCI FATTO QUESTA<br />
SPLENDIDA DOMANDA. La prossima per favore! Che cosa è mancato<br />
nell’ultimo decennio? Ottima domanda! Sono le storie a mancare:<br />
con tutta quella fissazione per la struttura e la vernice delle cose.<br />
Cosa vorreste vedere “di più” in giro? E cosa “di meno”? Più cose<br />
buone e meno cose cattive. In quale direzione sta andando<br />
secondo voi la grafica? In realtà sta migliorando di giorno in giorno,<br />
ma a volte la nostalgia gioca brutti scherzi. Il vostro lavoro è più un<br />
dialogo o un compromesso con il cliente? NO. NO. La grafica è un<br />
dialogo aperto con un determinato pubblico per conto di un cliente.<br />
Quel cliente può essere commerciale, istituzionale, educativo,<br />
privato, pubblico ecc. Il processo può implicare simultaneamente<br />
una serie di dialoghi paralleli di diversa natura con le varie parti<br />
responsabili delle diverse funzioni: artistica, strategica,<br />
concettuale, amministrativa, logistica, tecnica ecc. Instaurare un<br />
dialogo è una questione di dare e ricevere: è un processo<br />
arricchente. Una buona conversazione si definisce per la qualità<br />
dello scambio, non è MAI un compromesso. Per noi il confronto è<br />
fondamentale. Qual è la lettera lettera dell’alfabeto che preferite?<br />
Non ne abbiamo una sola, ma ci piacciono le linee semplici che<br />
hanno qualcosa si speciale. Ad esempio ci piace la C, la U, la N non ci<br />
piace molto la T... Un esercizio, durante il workshop, era quello di<br />
fare un regalo a una persona di cui sapevamo poco o niente. Qual<br />
è il peggior regalo che abbiate mai ricevuto? Oh, ce ne sono molti.<br />
La gonorrea. Uno swatch. Un Monchichi 4 . Il vostro workshop ha<br />
interessato vari tipi di processi creativi, come definireste il<br />
vostro?Non è così importante da dove vengono le idee. Se sei<br />
onesto, le cose le fai per due scopi: per avere l’approvazione della<br />
mamma e per farti una scopata. E comunque, lasciateci fare anche<br />
a noi una domanda adesso: Il mondo sarebbe un posto migliore se<br />
non foste mai nati? Non accettiamo “no” fra le possibili risposte...<br />
by<br />
Matthew<br />
Haigh<br />
Posters from<br />
the Workshop<br />
44/45
y<br />
Sarah<br />
Napier<br />
Alex<br />
by<br />
Purdy<br />
46/47
y<br />
Bethany<br />
Koby<br />
&<br />
Meriç<br />
Kara<br />
by<br />
Nicole<br />
Kenny<br />
48/49
PHOTOGRAPHY BY ANDREU ANDROVER<br />
“Fura dels Baus is a symbiosis of behaviors without rules or<br />
predefined trajectories.” – From the Manifesto Canalla written in<br />
1984 by Andreu Morte, manager and theorist of the Fura dels Baus.<br />
“La Fura dels Baus è una simbiosi di comportamenti senza regole<br />
o traiettorie predefinite.” Dal Manifesto Canalla, redatto nel 1984<br />
da Andreu Morte, manager e teorico della Fura dels Baus.<br />
50/51 40/41
At the end of the seventies, the Fura dels Baus consisted of ten<br />
young people who worked as street entertainers; faces painted<br />
like clowns, red circles on their cheeks and eyes circled in black,<br />
they spat fi re and performed acrobatics accompanied by drums<br />
and wind instruments. Then in 1984, with the show “Accions”,<br />
the Fura dels Baus got their breakthrough and become one of the<br />
best known Spanish performing arts companies. “Accions” didn’t<br />
have a precise theme, it was divided into seven moments of<br />
music and performance, reaching maximum theatrical intensity<br />
when the actors destroyed a car by hacking it to pieces<br />
with axes.<br />
“In the eighties we were like the Beatles or the Rolling Stones:<br />
strong, tough, hard, incisive, powerful”, says Jürgen Müller.<br />
Jürgen is one of the original group members that founded the<br />
company. He fi rst worked as an actor and performer. Today he is<br />
one of the creative directors of Fura dels Baus. “In the beginning,<br />
when people were not yet used to our shows, the spectators<br />
were shocked that there were no chairs at our shows: they<br />
protested saying that they had paid for their tickets and they<br />
wanted to relax and enjoy the show. But out shows are not for<br />
‘watching’, you need to experience them, from beginning to end.”<br />
Their goal is clear: to shake up souls, to mix energies, to astound<br />
the audience and to have a ball.<br />
“We wanted to break down the traditional wall that separates<br />
the audience from those on the stage. That’s why we have<br />
always followed our path without trying to make something<br />
pleasant, decent, charming, comfortable. Our shows were,<br />
and still are, uncompromising; ideas in their pure state.The<br />
spectator isn’t ever in the relaxed position that characterizes<br />
classic performance in which there are precise rules and limited<br />
surprises. We defy all classifi cation and this frightens people<br />
who don’t know what to expect or in what state of mind to come<br />
to our shows.”<br />
What is the philosophy behind your work? There is a declaration<br />
of intent, a theoretic and philological defense of our work written<br />
in black and white in the Manifesto Canalla written in 1984<br />
by Andreu Morte. It was an act of rebellion, an outcry against<br />
classical theatre, a defense of physical theatre, a hymn to<br />
refl ection, to provocation and diversity. The dramatic collective<br />
of Fura dels Baus was born from this.<br />
How would you defi ne the Fura’s shows? I think the only<br />
possible defi nition is “multidisciplinary”. Which means that<br />
we don’t set limits for ourselves... fi reworks, colors, really loud<br />
music... we try to disorientate our audience. Our goal is to create<br />
total performances that don’t just involve the eyes or ears but<br />
also the sense of smell, touch and the heart, muscles, breath 5 .<br />
Ours is total theatre. We don’t defi ne ourselves as “players” or<br />
“actors” but as “art performers”.<br />
What skills are involved in your shows? There are many skills<br />
and each time we do a casting looking for the abilities we need:<br />
it goes from dance to acrobatics, from mime to theatre, from<br />
singing to music. And our staff members have very different<br />
skills: there are set designers, choreographers, photographic<br />
directors, sound technicians and so on.<br />
What was the show that made you famous? We argue<br />
about this amongst ourselves. I think that “Accions” gave us<br />
international fame as an avant-garde art company – powerful<br />
and shocking. But nobody can deny that after the opening<br />
ceremony for the Barcelona Olympics in 1992 6 , with great<br />
choreography work, the whole world was talking about us. As a<br />
joke we say that after the Olympics even Maria, the little old lady<br />
next door, worked up the courage to come and see our show.<br />
Some people had been afraid because our performances were<br />
considered too powerful and aggressive but from that moment<br />
the Fura widened its audience.<br />
Is there political or social meaning in your performances?<br />
No, at least not in an explicit way. We try to answer the questions<br />
that people have always asked themselves: who am I? Where<br />
am I going? Why am I here? The answer that we give is a hymn<br />
to life with all its nuances. A loud Yes for freedom, movement<br />
and vitality.<br />
Where do you get your inspiration? We have always drawn<br />
from very different sources: from discos, television, computers<br />
and theatre. In the last few years we’ve used a lot of video,<br />
videoconferencing and the interactive possibilities offered by<br />
technology. But they are just tools and they cannot guarantee<br />
the outcome of a performance. Our shows spring from the desire<br />
to stage dreams. Technology helps in that sense, but the power<br />
of the dream is our secret weapon to reach the audience.<br />
What do you try to transmit to the audience? We don’t<br />
communicate a precise feeling, more like a storm of sensations<br />
and feelings. We try to go right to the heart of the spectator and<br />
hit them there, where they are most vulnerable, make them see<br />
fl esh, blood, fear, anger, hate and then sweetness, hope and<br />
extreme happiness.<br />
After 26 years of work, over 2.500 performances in 4 continents<br />
and an audience of over 3 million people, Fura dels Baus will be<br />
at Fabrica in October for a fi ve-day workshop.<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Alla fi ne degli anni settanta, la Fura dels Baus era formata<br />
da dieci ragazzi che lavoravano come artisti di strada: il viso<br />
colorato come pagliacci, pomelli rossi sulle guance e occhi<br />
cerchiati di nero, sputavano fuoco e facevano acrobazie<br />
accompagnati da tamburi e strumenti a fi ato. Poi nel 1984,<br />
con lo spettacolo “Accions”, la Fura dels Baus fece un salto di<br />
qualità diventando una delle compagnie spagnole di performing<br />
art più conosciute. “Accions” non ruotava attorno ad un tema<br />
preciso: si divideva in sette momenti di musica e performance,<br />
raggiungendo la massima intensità scenica quando gli attori<br />
distruggevano un’automobile a colpi d’ascia.<br />
“Negli anni ottanta eravamo come i Beatles o i Rolling Stones.<br />
Forti, tosti, duri, incisivi, potenti”, racconta Jürgen Müller. Jürgen<br />
fa parte del gruppo storico che ha fondato la compagnia. Prima<br />
lavorava come attore e performer, oggi è uno dei direttori creativi<br />
della Fura dels Baus. “All’inizio, quando ancora la gente non<br />
era abituata ai nostri spettacoli, gli spettatori si stupivano di<br />
non trovare una sedia ad accoglierli: protestavano dicendo che<br />
avevano pagato il biglietto e volevano godersi lo show in tutta<br />
tranquillità. Ma i nostri spettacoli non sono da ‘guardare’: bisogna<br />
viverli, dall’inizio alla fi ne”. Il loro intento è chiaro: scuotere gli<br />
animi, mescolare le energie, sbalordire il pubblico e divertirsi<br />
come pazzi. “Volevamo rompere il muro che tradizionalmente<br />
separa il pubblico da chi sta sul palco. Per questo siamo sempre<br />
andati diritti per la nostra strada senza cercare di fare qualcosa<br />
di piacevole, decoroso, carino, confortevole...i nostri spettacoli<br />
erano e sono senza compromessi, idee allo stato puro. Lo<br />
spettatore non è mai nella condizione di tranquilla rilassatezza<br />
che caratterizza gli spettacoli classici in cui le regole sono<br />
precise e le sorprese limitate. Noi saltiamo a piè pari tutte le<br />
classifi cazioni e questo spaventa le gente che non sa cosa<br />
aspettarsi e con quale spirito venire a vederci”.<br />
Qual è la fi losofi a alla base del vostro lavoro? C’è una<br />
dichiarazione di intenti, una difesa teorica e fi lologica del nostro<br />
lavoro messa nero su bianco nel Manifesto Canalla, scritto nel<br />
1984 da Andreu Morte. Si trattò di un atto di ribellione, un grido<br />
contro il teatro classico, una difesa del teatro fi sico, un inno alla<br />
rifl essione, alla provocazione e alla diversità. Da queste basi è<br />
nato il collettivo drammaturgico la Fura dels Baus.<br />
Come defi niresti gli spettacoli della Fura? Credo che l’unica<br />
defi nizione possibile sia “multidisciplinari”. Il che vuol dire<br />
che non ci poniamo limiti: fuochi d’artifi cio, colori, musica a<br />
volumi pazzeschi... cerchiamo di far sì che lo spettatore si senta<br />
disorientato. Il nostro scopo è creare delle performance totali<br />
in cui non solo gli occhi o le orecchie siano coinvolti, ma anche<br />
l’olfatto, il tatto e poi il cuore, i muscoli, il respiro 5 . Il nostro è<br />
un teatro totale. Noi non ci defi niamo “interpreti” o “attori” ma<br />
“esecutori d’arte”.<br />
Quali sono le discipline coinvolte nelle vostre performance?<br />
Le discipline sono tantissime e di volta in volta facciamo un<br />
casting alla ricerca delle abilità che ci servono: si va dalla danza<br />
all’acrobatica, dal mimo al teatro, dal canto alla musica. Allo<br />
stesso tempo, lo staff che lavora con noi ha competenze molto<br />
diverse: ci sono scenografi , coreografi , direttori delle fotografi a,<br />
tecnici del suono e via dicendo.<br />
Qual è stato lo spettacolo che vi ha reso famosi? Anche tra<br />
noi ci sono pareri discordanti su questo. Io credo che “Accions”<br />
ci abbia dato la fama a livello internazionale come compagnia<br />
di arte d’avanguardia, potente e shockante, ma nessuno può<br />
negare che con la cerimonia d’apertura dei Giochi Olimpici di<br />
Barcellona nel 1992 6 , grandiosa dal punto di vista coreografi co,<br />
tutto il mondo abbia parlato di noi. Scherzando, diciamo che dopo<br />
lo spettacolo per le Olimpiadi anche la signora Maria, la vecchina<br />
della porta accanto, ha avuto il coraggio di venire a vederci. Prima<br />
alcune persone avevano paura, perché le nostre performance<br />
erano considerate troppo forti e aggressive, ma da quel momento<br />
la Fura ha allargato il proprio pubblico.<br />
C’è un signifi cato politico o sociale nelle vostre performance?<br />
No, non in modo esplicito almeno. Cerchiamo di rispondere alle<br />
domande che l’uomo si pone da sempre: chi sono? Dove sto<br />
andando? Perché sono qui? La risposta che diamo è un inno<br />
alla vita in tutte le sue sfumature, un Sì forte e chiaro alla libertà,<br />
al movimento, alla vitalità.<br />
Dove prendete ispirazione? Abbiamo sempre attinto dagli ambiti<br />
più diversi: dalle discoteche come dalla televisione, dai computer<br />
come dal teatro. In questi anni abbiamo usato molto i video,<br />
la videoconferenza e le possibilità interattive fornite dalla<br />
tecnologia. Ma sono semplici strumenti e da soli non possono<br />
garantire la riuscita di una performance. I nostri spettacoli<br />
nascono dalla volontà di mettere in scena dei sogni. La tecnica ci<br />
può dare una mano in questo senso, ma la forza del sogno rimane<br />
la nostra arma vincente per entrare in contatto con il pubblico.<br />
Cosa cercate di trasmettere agli spettatori? Non<br />
comunichiamo un sentimento preciso, quanto piuttosto una<br />
tempesta di sensazioni ed emozioni. Cerchiamo di andare diritti<br />
al cuore degli spettatori, colpirli lì, dove sono più indifesi, far<br />
vedere loro carne, sangue, paura, rabbia, odio e poi dolcezza,<br />
speranza e gioia estrema.<br />
Dopo 26 anni di lavoro, 2500 performance in quattro continenti<br />
e un pubblico complessivo di tre milioni di persone, la Fura dels<br />
Baus sarà a Fabrica ad Ottobre per un workshop di cinque giorni.<br />
52/53
PHOTOGRAPH BY BY NAMIKO KITAURA / ARTWORK ARTWORK BY BY MAIK MAIK BLUHM<br />
BLUHM<br />
and her MUSICAL ADVENTURES/E I VIAGGI VIAGGI NELLA MUSICA<br />
SUZANNE SAVAGE SAVAGE<br />
54/55
She plays the guitar and the violin, composes music for herself<br />
and for others, but above all she sings like only the Irish can.<br />
She studied classical music but has always felt cramped by the<br />
constraints of the genre. She has touched all (or almost all) musical<br />
genres: from dance to traditional Irish music. When she was 18<br />
she played on Irish national television with her funk fusion band.<br />
In 2003, she won an award for drum and bass music and the same<br />
year she opened for Van Morrison with the jazz band Giant Steps.<br />
In both 2004 and 2005, she took part in the Fabrica project Credo,<br />
performing for several Nobel Prize winners and Mikhail Gorbachev,<br />
accompanied by Florence’s prestigious orchestra.<br />
At fi rst she looks like a typical Irish girl, a sort of Lorena McKennith:<br />
long, dark red hair, sky blue eyes, pale skin and a way of speaking<br />
that is both breathless and as sweet as a lullaby. You’d expect<br />
to see her wandering through the woods carrying a harp in the<br />
company of an elf. But when she sings, Suzanne let’s herself go,<br />
closes her eyes and manages to produce sounds that give you<br />
goosebumps: nothing to do with fairies, gnomes and traditional<br />
melodies from old Ireland but rather a churning of entrails and<br />
ancestral screams. Then she opens her eyes again and says:<br />
“Wow, you didn’t get scared. But where’s Maskio (her cat)?<br />
Did he run away again?”<br />
How has the musical background of your country, Ireland,<br />
infl uenced you? I think all musicians are infl uenced by their<br />
country of origin. Some limit themselves to playing only traditional<br />
music while others decide to follow the most diverse paths. When<br />
I started studying music I was young and I didn’t want anything to<br />
do with traditional Irish music. So I experimented with very different<br />
genres and followed the most varied musical styles.<br />
When did you fi rst think that music could be your thing?<br />
I don’t come from one of those families that are crazy about music<br />
and make their children start studying an instrument when they<br />
are very young. At home we didn’t listen to music more than any<br />
other Irish household. Once, I must have been six or seven, the<br />
school took us to see a concert. There was an orchestra playing live<br />
and I went home fi lled with excitement. I had never heard anything<br />
like it: music was fun and meaningful at the same time. That day<br />
I decided to start studying the violin.<br />
Which musical instrument do you most identify with?<br />
The voice. It is the most direct and immediate instrument for<br />
communicating and making contact with others. Singing doesn’t<br />
just mean reading notes but also, and most importantly, being able<br />
to express yourself by interpreting and giving meaning and life to<br />
what you’re singing. I have learnt that over the years. Also because<br />
I learnt to sing relatively late in life, around 14. Usually opera<br />
singers begin studying when they‘re fi ve years old.<br />
When I sing I feel like I am transmitting a part of myself to those<br />
who are listening and I feel better afterwards. I think that singing<br />
has a liberating effect and maybe even therapeutic possibilities.<br />
What are your landmarks in the musical world? I’ve always liked<br />
very different musical genres: I love classical music which I studied<br />
for many years, but when I was a teenager I also loved Nirvana’s<br />
grunge, Helmet’s punk core, Primus, Portishead...<br />
Now it seems like everyone wants to be a singer. Have you ever<br />
seen one of those programs like Star Academy or Operazione<br />
Trionfo where a handful of teenagers try to break through onto<br />
the music scene? These television formats are taking over the<br />
world! I fi nd them frightening and sad at the same time especially<br />
because there is a lot of money changing hands behind the scenes<br />
of these programs. It’s not the people on the program who are at<br />
fault. They’re probably putting everything they’ve got into what<br />
they’re doing. I think that making a musician’s studies into a show<br />
is a terrible idea and the outcome is sad for the music itself...<br />
Which musician do you admire most and who would you like to<br />
work with in the future? I really like “modern classical”, composed<br />
by Heiner Goebbles. I think that his music is very intelligent and<br />
experimental: it is a modern approach able to conquer the divide<br />
between classical music and pop.<br />
What method do you follow when you compose a song?<br />
I don’t have a standard method. The only thing I need is a quiet<br />
place where I can let loose and relax, when I’m stressed or in a bad<br />
mood I can’t write anything good. My starting point is often just a<br />
little tune that I have in my head or a guitar riff. Then I work on that<br />
idea. I develop it. I see where it goes and as I go I choose which way<br />
to go with it. A song’s lyrics come at the same time as the music,<br />
drawing inspiration from the many phrases that I jot down in the<br />
notebook that I always carry with me.<br />
What do you think music is for? Music gives people the chance<br />
to express themselves and transmit their own energy. That might<br />
seem like a banal statement but it really is a way of communicating<br />
that has something magical about it. After years of working in<br />
the musical fi eld, music has become many different things for<br />
me: commitment, creativity, fun, experimentation, spirituality...<br />
coming into contact with musicians from very different cultural<br />
backgrounds, such as Africans, Australians and Asians, I have<br />
realized that music can have many different meanings. For Africans<br />
it is pure spirituality, for Australians it is the voice of nature...<br />
Recently, Suzanne has been working on two musical projects.<br />
The fi rst one is “Versus”, a CD released as part of the Fabrica<br />
Musica series in July. This project comes from a collaboration<br />
with Hugo Smit, a cellist from New Zealand. The work is highly<br />
experimental and employs an unusual musical style. The pieces<br />
derive from some improvisational work and go beyond the confi nes<br />
of musical genres, creating a sound which is hard to defi ne but<br />
really surprising and emotional. The second project is her personal<br />
album 7 , whose musical style is eclectic and diffi cult to harness<br />
in terms of genre, though it takes infl uenced from the likes of Tori<br />
Amos and Portishead. The project is nearing completion.<br />
Suona la chitarra e il violino, compone musica per se stessa e per<br />
gli altri e soprattutto canta come solo le irlandesi sanno fare. Ha<br />
studiato musica classica ma i confi ni tra i generi le sono sempre<br />
stati stretti. È passata attraverso tutti (o quasi) i generi musicali:<br />
dal dance alla musica tradizionale irlandese. A 18 anni si è esibita<br />
con il suo gruppo funk fusion alla televisione nazionale irlandese,<br />
nel 2003 ha ricevuto un premio per la musica Drum and Bass<br />
e nello stesso anno ha aperto un concerto di Van Morrison con<br />
la jazz band degli Giant Steps. Nel 2004 ha partecipato al progetto<br />
di Fabrica Credo esibendosi davanti a diversi premi Nobel e a<br />
Mikhail Gorbachev, accompagnata dalla prestigiosa orchestra di<br />
Firenze. A prima vista sembra la tipica irlandese alla Lorena Mc<br />
Kennith: lunghi capelli rosso scuro, occhi azzurro cielo, carnagione<br />
bianca e un modo di parlare sospirato e dolce come una ninna<br />
nanna. Ti aspetteresti di vederla girare per i boschi con un arpa<br />
tra le mani, accompagnata da un folletto. Invece quando canta,<br />
Suzanne si lascia andare, chiude gli occhi e riesce a produrre dei<br />
suoni che fanno venire i brividi: niente a che fare con le fatine, gli<br />
gnomi e le melodie tradizionali della vecchia Irlanda, ma tutto un<br />
ribollimento di viscere e grida ancestrali. Poi riapre gli occhi e dice:<br />
“Uao, non vi siete spaventati? Dov’è fi nito Maskio (il suo gatto,<br />
ndr)? È scappato di nuovo?”<br />
Come ti ha infl uenzato il background musicale del tuo paese,<br />
l’Irlanda? Credo che ogni musicista sia infl uenzato dal paese di<br />
provenienza. Alcuni si limitano a suonare esclusivamente musica<br />
tradizionale, mentre altri decidono di tentare le strade più diverse.<br />
Quando ho iniziato a studiare musica, ero giovane e non volevo<br />
avere nulla a che fare con la musica tradizionale irlandese.<br />
Così ho sperimentato i generi più diversi e ho seguito gli<br />
stili musicali più disparati.<br />
Quando hai pensato che la musica potesse essere la tua strada?<br />
Non vengo da una di quelle famiglie pazze per la musica che<br />
costringono i fi gli a studiare uno strumento fi n dalla tenerissima<br />
età. A casa mia non si ascoltava musica più che in qualsiasi altra<br />
normale casa irlandese. Una volta, avrò avuto sei o sette anni, ci<br />
portarono a vedere un concerto con la scuola. C’era un’orchestra<br />
che suonava dal vivo e io tornai a casa entusiasta. Non avevo mai<br />
sentito nulla del genere: la musica era divertente e al tempo stesso<br />
commuovente. Quel giorno decisi di iniziare a studiare violino.<br />
Quale strumento musicale ti rappresenta di più? La voce. È lo<br />
strumento più diretto e immediato per comunicare e stabilire un<br />
contatto con gli altri. Cantare non signifi ca solo leggere le note, ma<br />
anche, e soprattutto, riuscire ad esprimere se stessi interpretando<br />
e dando signifi cato e vita a ciò che si canta. Io l’ho imparato negli<br />
anni, anche perché mi sono avvicinata al canto relativamente<br />
tardi, verso i quattordici anni. Di solito, i cantanti d’opera iniziano a<br />
studiare all’età di cinque anni. Quando canto ho la netta sensazione<br />
di trasmettere una parte di me a chi sta ascoltando e, alla fi ne,<br />
io stessa mi sento meglio. Credo che cantare abbia un effetto<br />
liberatorio e forse c’è anche uno sfondo terapeutico in tutto questo.<br />
Quali sono i tuoi punti di riferimento nel panorama musicale?<br />
Mi sono sempre piaciuti generi musicali diversi: adoro la musica<br />
classica, che ho studiato per tanti anni, ma da adolescente<br />
impazzivo anche per il grunge dei Nirvana, per il punk hard core<br />
degli Helmet, poi ancora i Primus, i Portishead...<br />
Di questi tempi sembra che tutti vogliano diventare cantanti: hai<br />
mai seguito uno di quei programmi tipo Star Academy<br />
o Operazione Trionfo, in cui un manipolo di ragazzini cerca di<br />
entrare nello star system della musica? Questi format televisivi<br />
stanno spopolando in tutto il mondo! Li trovo terrifi canti e tristi al<br />
tempo stesso, soprattutto perché quello che si nasconde dietro<br />
a queste iniziative è un incredibile giro di soldi. La colpa non è<br />
delle persone che partecipano al programma, che probabilmente<br />
mettono anima e corpo in quello che fanno. Credo che trasformare<br />
il percorso di studio di un musicista in uno show sia una pessima<br />
idea e il risultato triste per la musica stessa...<br />
Qual è il musicista che apprezzi di più e con cui in futuro ti<br />
piacerebbe lavorare? Mi piace molto la musica “classica moderna”<br />
composta da Heiner Goebbels. Credo che la sua musica sia<br />
veramente intelligente e sperimentale: è una proposta moderna<br />
in grado di superare il divario tra la musica classica e il pop.<br />
Qual è il tuo metodo di lavoro quando componi una canzone?<br />
Non ho un metodo di lavoro standardizzato, l’unica necessità è<br />
avere un posticino tranquillo in cui potermi sbizzarrire ed essere<br />
serena: quando sono incasinata o di malumore non riesco a fare<br />
niente di buono. Spesso il mio punto di partenza non è altro che<br />
un motivetto che ho in testa o un rief di chitarra. Poi lavoro su<br />
quell’idea, la sviluppo, vedo dove mi porta e man mano seleziono<br />
e scelgo la strada da prendere. Il testo della canzone nasce<br />
contemporaneamente alla musica, prendendo ispirazione da<br />
una delle tante frasi che annoto su un quaderno che porto<br />
sempre con me.<br />
Qual è la funzione della musica secondo te?<br />
La musica dà la possibilità alle persone di esprimere se stesse e<br />
trasmettere la propria energia vitale. Sembrerà un’affermazione<br />
banale, ma si tratta invece di un meccanismo di comunicazione<br />
che ha qualcosa di magico. Dopo anni di attività in ambito musicale,<br />
per me è diventata tante cose diverse: impegno, creatività,<br />
divertimento, sperimentazione, spiritualità...venendo in contatto<br />
con musicisti con provenienze culturali molto diverse, come<br />
africani, australiani e asiatici, mi sono resa conto che la musica<br />
può avere signifi cati molto diversi. Per gli africani è spiritualità<br />
pura, per gli australiani è la voce della natura...<br />
In questo ultimo periodo, Suzanne si è occupata di due progetti<br />
musicali. Il primo è “Versus”, un CD che è uscito a luglio per la<br />
collana di Fabrica Musica. Il progetto, frutto della collaborazione<br />
con il violoncellista neozelandese Hugo Smit, è un lavoro bizzarro<br />
e altamente sperimentale con sonorità inconsuete. I brani nascono<br />
da un lavoro d’improvvisazione e oltrepassano i confi ni dei generi<br />
musicali creando una musica diffi cilmente incasellabile ma che<br />
sa stupire e emozionare. Il secondo progetto è il suo album 7<br />
personale, dallo stile musicale eclettico, diffi cile da imbrigliare<br />
in defi nizioni di genere, ma vi si trovano infl uenze da diverse<br />
sonorità, tra cui Tory Amos e i Portishead. Il progetto verrà<br />
ultimato tra breve.<br />
56/57
EDWARD CAREY<br />
SCULPTURE & DRAWING BY EDWARD CAREY / COURTESY OF EDWARD CAREY<br />
Edward Carey looks like his drawings, a small wide-eyed<br />
man, who shuffles along and takes everything in with quirky<br />
movements. He speaks with great coherence and an uncanny<br />
joy. It seems he is dedicated to learning as much as he can from<br />
everything, even the smallest of things. When he explains<br />
something he wildly gesticulates, waving his arms like<br />
a madman. And you listen.<br />
Author of two novels and various plays shown in England,<br />
Romania and Lithuania, Edward is a man dedicated to his cause.<br />
Not only does he write about a dark fairy tale world full of social<br />
misfits, but he also makes beautiful art to go alongside the<br />
writing. Illustration, painting, and sculpture are all part of his<br />
creative process when writing, and they are all one with the<br />
finished piece. His first novel, “Observatory Mansions” tells<br />
the story of a strange community living in a dishevelled house.<br />
A community full of characters which border the insane, but still<br />
manage to be part of the “real” world. It centers on the character<br />
of “Francis” an obsessive collector who steals objects that are<br />
precious to people only for their sentimental value. His second<br />
novel “Alva and Irva” is a guide to an imaginary city, where the<br />
two twins who give title to the book live. They construct the city<br />
themselves, out of plasticine, as did Carey for the book. He made<br />
a miniature model of the city, carefully crafting every building,<br />
church and dark corner. For his third novel, based in France during<br />
the Revolution, he is making a series of dolls and sculptures.<br />
Edward Carey somiglia a uno dei suoi disegni: è un tipo piccoletto<br />
con due occhioni spalancati, che non sta mai fermo e si muove<br />
come una trottola. Quando parla lo fa con grande coerenza<br />
e un’inspiegabile allegria. Sembra che si sforzi d’imparare<br />
il massimo da tutto, persino dalle più piccole cose. Quando<br />
spiega qualcosa si mette a gesticolare freneticamente agitando<br />
le braccia come un pazzo, mentre tu stai lì ad ascoltare.<br />
Autore di due romanzi e di varie pièces che sono state<br />
rappresentate in Inghilterra, Romania e Lituania, Edward è un<br />
uomo che ama il proprio lavoro. Non solo racconta un mondo<br />
fiabesco e tenebroso pieno di disadattati sociali, ma accompagna<br />
anche i suoi scritti con delle magnifiche creazioni artistiche<br />
originali. Per lui, illustrazione, pittura e scultura contribuiscono<br />
al processo creativo della scrittura formando un tutt’uno con<br />
l’opera finale. Il suo primo romanzo, “Observatory Mansions”,<br />
narra la storia di una strana comunità che vive in una casa<br />
disordinata. Una comunità piena di personaggi border-line, che<br />
sfiorano la follia pur continuando a far parte del mondo “reale”.<br />
La storia è incentrata sul personaggio di “Francis”, un collezionista<br />
maniacale che ruba oggetti considerati preziosi per il loro<br />
valore sentimentale.<br />
Il secondo romanzo, “Alva e Irva”, è una guida ad una città<br />
immaginaria, dove vivono le due gemelle che danno il titolo al<br />
libro e che ricostruiscono da sole la loro città con la plastilina,<br />
così come lo scrittore. Mentre scriveva il romanzo, infatti, Edward<br />
ha creato un plastico, montando pazientemente ogni edificio, ogni<br />
chiesa e ogni angolino buio della sua città immaginaria. Per il terzo<br />
romanzo, che si svolge in Francia durante la rivoluzione, Carey sta<br />
lavorando a una serie di bambole e sculture.<br />
58/59
Where were you born? I was born in the flatlands of East Anglia,<br />
UK, and I grew up in a big Tudor 8 manor house, which was a huge<br />
influence on my writing. All the rooms were at strange angles, and<br />
it seemed like a place for many possibilities. People were<br />
supposed to have committed suicide on the grounds and there<br />
was a huge cellar. Eventually it became the basis for one of the<br />
houses in my books. I was supposed to go to the navy, my family<br />
is a nautical family. I went to nautical school for five years and<br />
was simply appallingly bad at anything nautical. It wasn’t the life<br />
for me, I was also a little short at the time, um...I’ve grown a bit<br />
since then. So I started writing plays, and I was doing that in<br />
London, but also Romania and Lithuania. When I finished working<br />
in Romania I had some time off, and as I had no playwriting<br />
commissions and I had wanted to write a novel for a long time<br />
but had never been brave enough, this was the time. I had a friend<br />
who had a house in the French countryside, and he said “do you<br />
want to have it for four months?” So I said “Absolutely” and I sat<br />
there on my own and wrote the first draft for my first novel.<br />
What did you study? After naval school I went to study drama<br />
at the University of Hull in Northern England.<br />
What influences, apart from the house where you grew up,<br />
does your writing draw from? Probably my most influential<br />
writer, who I always go back to, would be a Polish novelist called<br />
Bruno Schultz who was also an illustrator, and so for me he was<br />
the most wonderful artist and a spectacular writer. His voice<br />
seemed to be what really pinned it down most for me, and<br />
revolutionize what writing can be about. He was of Jewish origin<br />
and there’s only two books by him, and another which was lost<br />
when he was captured and killed during the holocaust.<br />
How did you develop your illustration, did you go to any art<br />
courses? I didn’t take any illustration classes. I did do a course<br />
on printmaking and I also had the help of an American sculptor,<br />
when I was working on a piece for my second book but I haven’t<br />
had any huge formal training. For me whatever I draw is basically<br />
for myself and is always related to my writing.<br />
You told me that you’d had trouble with some editors and<br />
publishers not wanting to include your art with your writing.<br />
Is it crucial for you that they always go hand in hand?<br />
For me it’s become more and more important as I go along, for<br />
my first novel there’s a set of eight prints throughout the book.<br />
Now, is the novel really affected if they’re not there? Well no, not<br />
really. But for me they are an important part of the creative<br />
process, and the writing is hugely affected by the drawings, as<br />
they both change each other as the novel evolves. It also relaxes<br />
the writing side of the brain as the drawing side kicks in. So no,<br />
for the first novel it is not imperative that they are there, but for<br />
the second novel, the sculpture I did and the photos of it are<br />
essential to fully understand the writing. For my latest novel<br />
there will be at least seven pieces of art, mostly sculptures,<br />
which will illustrate the writing.<br />
When you write a novel what is the creative process like, do the<br />
visual pieces and the writing go hand in hand throughout the<br />
whole novel? I always start by drawing out the characters for my<br />
books, that’s an easy enough process. But for the second novel<br />
for example, the essential thing was a map of the city, so I had to<br />
draw that, and then I had to actually make a miniature model of<br />
the city to get a real feel. I would walk along in the city thinking:<br />
“Ok, now they turn left here and then right...” and then I’d realize<br />
I got the writing wrong! So once again the art informs the writing<br />
itself, and gets it onto the right track.<br />
How big is the actual miniature of the city that you built?<br />
It was about three foot by two, so not too big, and the sculpture<br />
of the twins, that stand in the city, were two thirds life size.<br />
When the book was released in America I did a tour and carried<br />
the sculpture with me, but that was a great hassle, as it tends to<br />
break. It was interesting, the sculpture of the twin who in the<br />
book wants to travel around the world would always be<br />
smashed into a million pieces, and the girl who wants to stay at<br />
home would be intact.<br />
What architectural style did the city have?<br />
It was quite chaotic, I became an urban thief. A lot of the<br />
buildings are from Vilnius in Lithuania, where I got the idea for<br />
the book. But the cathedral for example is a modified Notre<br />
Dame. It was quite fun really, I would see a building I liked and<br />
I’d think “hey, why don‘t I put that in MY city!”.<br />
In Alva and Irva you were the God and creator of the city,<br />
but your current novel is based in Paris during the French<br />
revolution. How did you find the change between writing about<br />
something that was created entirely in your head, as opposed<br />
to a city and an era which is real and thoroughly documented?<br />
It was extremely hellish, because there is so much literature<br />
about this time, and at first it does seem restrictive. But then I<br />
had some wonderful advice from an old English novelist, he told<br />
me to stop researching. He said “make it up!”. And I found great<br />
joy in having that liberty. Voltaire is a character in the book, and<br />
in the last bit I’ve written I’ve decided to kill him! People say<br />
“You’re writing about Voltaire dying? How dare you!”. Well why<br />
not for God’s sake! Put them all in! I have so many famous<br />
people in it, Franklin is there, Jean Paul Marat, Jaques Luis<br />
David 9 ...why not? You have to be brave...You’ve got to be brave.<br />
They‘ll always be MY Voltaire, MY Marat, and MY David.<br />
Dove sei nato? Sono nato nelle pianure dell’East Anglia e<br />
sono cresciuto in un castello Tudor 8 , il che ha avuto un’enorme<br />
influenza sulla mia scrittura. Le stanze avevano una strana<br />
disposizione, sembrava un luogo in cui tutto era possibile. Si<br />
narrava anche che qualcuno si fosse suicidato nel parco e c’era<br />
una gigantesca cantina. È proprio a questo posto che s’ispira<br />
la casa di uno dei miei libri. Dovevo entrare in marina: vengo da<br />
una famiglia di grandi navigatori. Sono andato alla scuola navale<br />
per cinque anni, ed ero una frana in qualunque cosa connessa<br />
con la “materia marinaresca”. Non ero fatto per quella vita,<br />
all’epoca ero anche un po’ troppo basso, um...ma sono cresciuto<br />
da allora. Così ho cominciato a scrivere per il teatro, a Londra,<br />
ma anche in Romania e in Lituania. Quando ho finito il lavoro<br />
in Romania ho deciso di prendermi una pausa e, non avendo<br />
nessun lavoro teatrale in vista, dato che avevo sempre voluto<br />
scrivere un romanzo senza mai averne il coraggio... Insomma, fu<br />
la volta buona. Un mio amico che aveva una casa nella campagna<br />
francese mi chiese “Vuoi che te la presto per quattro mesi?”. E io<br />
risposi “Certamente”. Così me ne andai lì, solo soletto, a scrivere<br />
la prima stesura del mio primo libro.<br />
Che studi hai fatto? Dopo la scuola navale ho studiato arte<br />
drammatica all’Università di Hull, nel Nord dell’Inghilterra.<br />
Quali sono le influenze che hanno ispirato la tua scrittura, oltre<br />
alla casa in cui sei cresciuto? Probabilmente lo scrittore che mi<br />
ha maggiormente influenzato, e che riprendo sempre in mano,<br />
è un autore polacco, Bruno Schultz, che è anche illustratore. Per<br />
me è il massimo esempio di artista, uno scrittore spettacolare.<br />
La sua voce è decisamente illuminante, credo che abbia<br />
rivoluzionato le basi stesse della mia scrittura. Schultz era di<br />
origini ebree e ci restano soltanto due dei suoi libri, un altro andò<br />
perso quando fu catturato e ucciso durante l’olocausto.<br />
Come hai sviluppato le tue doti di illustratore, hai seguito<br />
qualche corso? Non ho fatto nessun corso d’illustrazione.<br />
Ho fatto un corso di tecniche tipografiche e sono stato aiutato<br />
da uno scultore americano, quando lavoravo a un pezzo per il<br />
mio secondo libro. Ma non ho mai seguito una vera e propria<br />
formazione. Qualunque cosa disegni lo faccio fondamentalmente<br />
per me, ed è sempre legato alla scrittura.<br />
Mi accennavi di aver avuto qualche problema con le case<br />
editrici perché non volevano abbinare le tue creazioni<br />
artistiche alla scrittura. Per te è essenziale che questi due<br />
aspetti vadano insieme? Diventa sempre più importante man<br />
mano che vado avanti. Nel mio primo romanzo ci sono otto<br />
stampe che accompagnano il libro. Se non ci fossero, il romanzo<br />
ne soffrirebbe? Beh, non proprio. Ma per me sono un elemento<br />
importante del processo creativo e la scrittura è enormemente<br />
influenzata dai disegni, dato che entrambi si modificano a<br />
vicenda man mano che si sviluppa il romanzo. Non solo, mettere<br />
in moto il lato del cervello preposto al disegno è anche un modo<br />
per rilassare l’emisfero della scrittura. Quindi – ricapitolando<br />
– no, per il primo romanzo la presenza dei disegni non è un<br />
imperativo. Ma nel secondo, le sculture che ho fatto e le loro foto<br />
sono essenziali per una piena comprensione del testo. Nel mio<br />
ultimo romanzo ci saranno almeno sette creazioni artistiche,<br />
principalmente sculture, che illustreranno i testi.<br />
Quando scrivi un romanzo, come funziona il processo creativo?<br />
L’arte visiva e la scrittura si sviluppano di pari passo lungo<br />
tutta l’opera? Comincio sempre facendo uno schizzo dei<br />
personaggi del libro, ed è un processo abbastanza facile. Ma<br />
per il mio secondo romanzo, ad esempio, la pianta della città era<br />
la cosa essenziale e così mi sono messo a disegnare. Poi, per<br />
entrare davvero nell’atmosfera, ho dovuto costruire un plastico<br />
in miniatura della città e camminavo per le strade pensando:<br />
“Ok, ora qui girano a sinistra e poi a destra...” e così mi sono reso<br />
conto che avevo scritto delle cose sbagliate! Quindi, ancora una<br />
volta, l’arte indirizza la scrittura e la rimette in carreggiata.<br />
Quanto è grande il plastico della città che hai costruito?<br />
Misurava all’incirca un metro per sessanta centimetri, quindi<br />
non era troppo grande. Mentre la scultura delle gemelle che<br />
troneggiano sulla città, era circa due terzi delle dimensioni<br />
reali. Per la pubblicazione del libro in America ho fatto un tour<br />
promozionale portando con me la scultura, ma è stato un gran<br />
casino perché si poteva rompere. La cosa buffa è che la scultura<br />
della gemella che nel libro vuole viaggiare in tutto il mondo si<br />
spaccava in mille pezzi, mentre quella che vuole restare a casa<br />
era perfettamente intatta.<br />
Qual era lo stile architettonico della città?Abbastanza caotico.<br />
In un certo senso sono diventato un ladro dell’urbanistica. Un<br />
sacco di edifici vengono da Vilnius in Lituania, dove ho trovato<br />
l’ispirazione per il libro. Ma la cattedrale, ad esempio, è una copia<br />
modificata di Notre Dame. Mi sono divertito da matti, vedevo un<br />
palazzo che mi piaceva e pensavo: “Ehi, adesso lo metto dentro<br />
alla MIA città!”.<br />
In “Alva and Irva” eri il Dio e il creatore della città. Il tuo<br />
attuale romanzo, invece, è ambientato a Parigi durante la<br />
rivoluzione francese. Cosa significa passare da una scrittura<br />
completamente immaginaria – frutto della tua fantasia – ad<br />
un’opera ancorata a una città reale e ad un’epoca storica,<br />
entrambe ampiamente documentate? È un casino della<br />
madonna, perché ci sono così tanti documenti sul quel periodo<br />
che all’inizio sembravano addirittura un impedimento. Ma poi ho<br />
ricevuto un po’ di dritte incredibili da un vecchio scrittore inglese<br />
che mi ha consigliato di piantarla con tutte quelle ricerche.<br />
“Inventati tutto!”, mi ha detto. È stato spassoso disporre di quella<br />
libertà. Voltaire è un personaggio del mio libro e nell’ultimo pezzo<br />
che ho scritto ho deciso di ucciderlo! Qualcuno mi ha detto:<br />
“Perché hai scritto che Voltaire muore? Come osi?”. E perché<br />
no, per amor del cielo! E poi, voglio metterceli dentro tutti! Ci ho<br />
messo dentro così tanta gente famosa: c’è Franklin, Jean Paul<br />
Marat, Jacques Louis David 9 ... perché no? Ci vuole coraggio...<br />
Ci vuole coraggio nella vita. E, comunque, resteranno sempre il<br />
MIO Voltaire, il MIO Marat, il MIO David.<br />
60/61
Nico Vas<br />
“In my work I have always tried to mix instinct and thoughts, guts and brain...”<br />
PHOTOGRAPH “NODO TERZIARIO”, PHOTO, 25 X 35, 2003 / COURTESY OF NICO VASCELLARI<br />
Nico Vascellari is a designer, but more than that he is a performance<br />
artist, and a singer in a punk rock band. After Fabrica, he headed<br />
out into the world, determined to make his living as an independent<br />
artist. He left Italy for Rotterdam and stayed there for two years,<br />
exhibiting, partying and working. Recently, he moved back to Italy<br />
to settle down in Bologna. He is currently about to release a fourth<br />
album with his band, With Love.<br />
As an artist, you mix many different expressions in your work:<br />
design, video, photography and music. Then you turn them into<br />
performances. Why do you perform? I work to satisfy my need,<br />
to create my own world. In the beginning, I staged performances in<br />
public spaces, almost illegal. It was only afterwards that I started to<br />
think about why I was doing it. I think it comes from my craving, as<br />
a musician, to face the audience with my work. I love to work live<br />
and improvise.<br />
What did you enjoy most at Fabrica? Even at the time, what most<br />
interested me at Fabrica was the possibility to work together with<br />
other departments. I worked a lot with the graphic department and<br />
with the music department. Cross-disciplinary work is what I<br />
always liked the most.<br />
Last year you made a solo show in Rotterdam where you<br />
connected all the rooms in the museum through sounds. Do you<br />
always work with the space where you exhibit? Yes. I show myself<br />
in my work – I am even exploring myself while doing it – so I feel<br />
the need to create a wholeness around my work, to create my world<br />
entirely. In one show I made a wooden box in which I lived in<br />
complete darkness for a week. My installations are habitats; places<br />
where I can live. I take on new identities and invite people to see me<br />
live them out.<br />
How do you inspire yourself as an artist? I am very strict with<br />
what I do, I create rules for myself. Then, as soon as I am in the<br />
performance, I do not feel that I am following rules. I go out of<br />
myself and challenge who I am. I am discovering the other selves<br />
inside my self. My inspirations come from all sorts of things...<br />
one day it might be a song by Slayer and an hour later a coat by<br />
Junya Watanabe. It might be a walk through the forest or a dream<br />
I had last night.<br />
How did With Love start? We started With Love in 1995 10 . It‘s a<br />
trick, really. We choose the name to confront people. The name is<br />
romantic, and it allows us to enter and play in traditional places.<br />
And we are a punk band. We play our super-loud music in folkloric<br />
festivals and other traditional settings. In between the songs we<br />
talk to the shocked people about politics, vegetarianism and<br />
personal or social issues.<br />
Don’t you get bored with being against people and society?<br />
I started playing in a punk band when I was 15, and since then it<br />
has been a large part of my identity. From the beginning, With Love<br />
was very aggressive and confrontational but, and I think I can say<br />
for everyone in the band, it was always a way to confront<br />
ourselves.<br />
What is the next step for the band? This autumn we are releasing<br />
our fourth album, in connection to my last video “A Great Circle”. We<br />
are on GSL, a fantastic American label. The release will be a CD/DVD<br />
including both the soundtrack by With Love and my video. This way,<br />
I’m trying to create a link between the underground music scene<br />
and performance art.<br />
What are your plans for the future? Apart from all the work<br />
surrounding “A Great Circle”, I am busy working on several different<br />
exhibitions in Italy and across Europe this year. The one I am<br />
looking most forward to will be in the Skuc Gallery in Ljubljana,<br />
Slovenia. I love that place, and to go there with a solo show will<br />
be a great honor.<br />
62/63
cellari<br />
“Nel mio lavoro ho sempre cercato di fondere istinto e razionalità, budella e cervello...”<br />
SILK-SCREEN PRINT BY NICO VASCELLARI, 2004 / COURTESY OF NICO VASCELLARI<br />
Nico Vascellari è un designer ma soprattutto un “performance<br />
artist” oltre che il cantante in una punk rock band, i With Love.<br />
Dopo l’esperienza a Fabrica si è lanciato nel mondo convinto di voler<br />
provare a guadagnarsi da vivere come artista indipendente. Ha<br />
lasciato l’Italia per Rotterdam dove ha vissuto per due anni, facendo<br />
esibizioni e lavorando. Recentemente è rientrato nel suo paese per<br />
vivere a Bologna. Attualmente sta lavorando al quarto album con la<br />
sua band.<br />
Nel tuo lavoro mescoli molte forme di espressione artistica:<br />
design, video, fotografia e musica. E poi trasformi il tutto in una<br />
performance. Perché hai bisogno di metterti in scena?<br />
Lavoro per soddisfare i miei bisogni, per creare il mio mondo.<br />
All’inizio inscenavo degli happening negli spazi pubblici, al limite<br />
della legalità. Solo in un secondo tempo ho iniziato a riflettere<br />
sul perché lo facessi. Penso che dipenda dal mio bisogno, come<br />
musicista, di trovarmi di fronte a un pubblico e lo stesso vale per il<br />
resto del mio lavoro. Mi piace lavorare dal vivo e improvvisare.<br />
Che cosa ti è piaciuto di più a Fabrica? Quello che mi interessava<br />
di più a Fabrica era la possibilità di lavorare in modo trasversale da<br />
un dipartimento all’altro. Ho lavorato molto con il dipartimento di<br />
Grafica e con quello di Musica. Il lavoro interdisciplinare è la cosa<br />
che mi piace di più, da sempre.<br />
In una performance che hai organizzato l’anno scorso a<br />
Rotterdam hai collegato tutte le sale del museo attraverso<br />
i suoni. Lavori sempre includendo lo spazio in cui ti stai per<br />
esibire? Certo. Espongo me stesso durante l’esibizione, ma sto<br />
anche esplorando me stesso mentre lavoro ed è per questo che<br />
sento il bisogno di avere un senso di completezza, di ricreare<br />
completamente il mio mondo. In una delle mie performance ho<br />
costruito una scatola di legno in cui ho vissuto nella più completa<br />
oscurità per una settimana. Le mie installazioni sono il mio habitat;<br />
i posti in cui posso vivere. Assumo nuove identità e invito la gente a<br />
guardarmi mentre vivo queste esperienze.<br />
Dove trovi l’ispirazione come artista? Sono molto severo con<br />
ciò che faccio, m’impongo da solo una serie di regole. Ma poi, non<br />
appena m’immergo nella performance, non mi sembra più di<br />
seguire delle regole. Esco da me stesso e mi rimetto in discussione.<br />
Metto in discussione chi sono. In questo modo scopro tutti gli altri<br />
“io” che ho dentro di me. Trovo ispirazione in qualsiasi cosa... un<br />
giorno può essere una canzone di Slayer e un’ora dopo un cappotto<br />
di Junya Watanabe. Può essere una passeggiata in mezzo alla<br />
foresta o il sogno che ho fatto ieri notte.<br />
Come sono nati i With Love?Abbiamo cominciato With Love nel<br />
1995 10 . In realtà, è tutto un gioco. Il nome è un espediente per<br />
confrontarci con un certo tipo di pubblico. È un nome romantico<br />
che ci permette di poter suonare in contesti tradizionali come in un<br />
festival folkloristico, ad esempio. E, fra un pezzo e l’altro, parliamo<br />
alla gente scioccata che ci guarda, di politica, vegetarianismo e<br />
altre questioni sociali o personali.<br />
Non vi stufate di essere sempre contro? Contro la gente e la<br />
società? Ho cominciato a suonare in un gruppo punk quando<br />
avevo 15 anni e da allora è sempre stata una parte importantissima<br />
della mia identità. With Love è stata fin dall’inizio una band molto<br />
aggressiva e provocatoria e, penso di poterlo dire a nome di tutti nel<br />
gruppo, è stato sempre anche un modo per provocare noi stessi,<br />
quello che siamo, prima di tutto.<br />
Quale sarà la prossima mossa della band? Quest’autunno uscirà<br />
il nostro quarto album, insieme al mio ultimo video “A Great Circle”.<br />
Ci produce la GSL, un’incredibile etichetta americana. Uscirà un CD/<br />
DVD che conterrà sia la colonna sonora di With Love che il video. Sto<br />
cercando di creare un contatto, una relazione tra la scena musicale<br />
underground e la performance artistica.<br />
Altri progetti per il futuro? A parte tutto il lavoro che riguarda<br />
“A Great Circle”, sono molto preso da una serie di mostre in Italia e<br />
in tutta Europa quest’anno. Il progetto che non vedo l’ora di fare è<br />
un’installazione per la galleria Skuc a Lubiana, in Slovenia. Adoro<br />
quel posto e per me è un grande onore potermi esibire lì.<br />
64/65
SPARE TIME<br />
ANDY “SINBOY” LUKE<br />
Growing up in Madrid with his Spanish mother and British father,<br />
Andy “Sinboy” Luke always knew he would go somewhere...<br />
Anywhere. At the age of 19 he left for Bucharest, Romania. He<br />
made good friends, found a girl, started printing comics, spraying<br />
stencils, and making webpages, while enjoying a solid Eastern<br />
European rock n’ roll lifestyle. These days, however, Andy is eating<br />
pasta with pesto in Treviso, working in the Writing Department at<br />
Fabrica. Here, Andy Luke adds an edge to things. He creates strange<br />
modern tales – incredible stories – and does not like shorts or<br />
flipflops. In the summer, you will see him wearing jeans and a black<br />
t-shirt. Andy says beaches and suntans are the devil’s work.<br />
What music do you prefer to listen to on boring weekdays?<br />
Mostly punk. I’m very into the New York seventies punk scene,<br />
bands like Television, Blondie, the Voidoids. Right now, I’m listening<br />
to the whole load of guitar bands that came out after 2001:<br />
Tom Vek, Eagles of Death Metal, Futureheads, etc.<br />
Best concert memory<br />
It was in a small bar called Moby Dick in Madrid. Two Dollar Guitar<br />
were playing, the side project of Sonic Youth’s drummer. Basically,<br />
it was the band, my brother, a friend and I, these two Spanish<br />
actors, and a friend of theirs. Nine people in all. It was a pretty<br />
cool concert.<br />
Your list of comics<br />
Madman (Mike Allred)<br />
Sleepwalker (Adrian Tomine)<br />
Eight Ball (Daniel Clowes)<br />
Your list of books<br />
The Mr Men collection<br />
All of Roald Dahl 11<br />
Last Exit to Brooklyn by Hubert Selby Jr.<br />
Jim Carrol‘s stuff<br />
Your list of films<br />
Grease (Randal Kleiser / my brother was Danny Zucko,<br />
I was Kenicky)<br />
Clerks (Kevin Smith)<br />
Back to the Future (Robert Zemeckis)<br />
Basketball Diaries (Scott Kalvert)<br />
Fight Club (David Fincher)<br />
Ferris Bueller’s Day Off (John Hughes)<br />
Requiem for a Dream (Darren Aronofsky)<br />
Smoke (Paul Auster and Wayne Wang)<br />
Cresciuto a Madrid, da madre spagnola e padre britannico, Andy<br />
“Sinboy” Luke ha sempre saputo che se ne sarebbe andato via, da<br />
qualche parte...ovunque. All’età di 19 anni parte per Bucarest, in<br />
Romania. Lì si fa dei buoni amici, trova una ragazza, comincia a<br />
stampare fumetti, a graffittare sui muri e a creare pagine web,<br />
godendosi una vita tosta da rock n’ roller, stile Europa dell’Est. Oggi,<br />
però, Andy si ritrova a mangiare pasta al pesto a Treviso e a<br />
lavorare al dipartimento di Scrittura di Fabrica. Il tocco di Andy<br />
riesce a rendere tutto eccessivo e surreale. Crea storie moderne ed<br />
incredibili, odia gli short e le infradito, tant’è che d’estate se ne va in<br />
giro in jeans e maglietta nera. Dice che le spiagge e l’abbronzatura<br />
sono opera del male.<br />
Quale musica preferisci ascoltare il weekend quanto ti annoi?<br />
Soprattutto musica punk. In particolare la scena punk newyorchese<br />
degli anni settanta: gruppi come Television, Blondie, the Voidoids. In<br />
questo momento sto ascoltando i nuovi gruppi di chitarristi venuti<br />
fuori dopo il 2001: Tom Vek, Eagles of Deathmetal, Futureheads ecc.<br />
Il tuo ricordo più bello legato ad un concerto<br />
Al Moby Dick, un baretto di Madrid. Suonavano i Two Dollar Guitar, un<br />
gruppo messo su dal batterista dei Sonic Youth. In realtà, c’era la<br />
band, mio fratello, un amico, io, due attori spagnoli e un amico loro.<br />
Eravamo nove in tutto. Un concerto fichissimo.<br />
La tua lista di fumetti<br />
Madman (Mike Allred)<br />
Sleepwalker (Adrian Tomine)<br />
Eight Ball (Daniel Clowes)<br />
La tua lista di libri<br />
Tutta la collezione di Mr Men<br />
Tutto Roald Dahl 11<br />
“Last Exit to Brooklyn” di Hubert Selby Jr.<br />
Tutto quello che ha scritto Jim Carrol<br />
La tua lista di films<br />
Grease (Randal Kleiser / mio fratello faceva Danny Zucko, io ero<br />
Kenicky)<br />
Clerks (Kevin Smith)<br />
Back to the Future (Robert Zemeckis)<br />
Basketball Diaries (Scott Kalvert)<br />
Fight Club (David Fincher)<br />
Ferris Bueller’s Day off (John Hughes)<br />
Requiem for a Dream (Darren Aronofsky)<br />
Smoke (Paul Auster e Wayne Wang)<br />
66/67
SPARE TIME<br />
TOM ROOPE<br />
Tom Roope has been working with Tomato since ‘98. “Even though<br />
we have an office in New York and a growing branch in Japan,<br />
we still don’t have a system for our work. It’s a type of we’re-allfucking-crazy-design-dudes-who-spend-their-money-on-drugsand-trainers<br />
that governs the place.” Tom was not always into<br />
computers, however, he used to play rugby. As a kid, he moved<br />
with his family around the world. He grew up in Denmark, the UK,<br />
Singapore and Hong Kong. He says the best job he ever had was<br />
cutting the grass in graveyards in the summer, “because no one<br />
takes their dogs to shit in a grave yard, so I did not have to fear<br />
coming across a fresh one when trimming”. Tom likes passionate<br />
people, the Tokyo fish market, arriving home after travelling, the<br />
work of Len Lye and Edward Tufte’s books. He dislikes people<br />
who don’t have their money ready when they are asked to pay,<br />
waking up worried and his own bad programming. When he has five<br />
minutes off from work he worries.<br />
How do you perceive the world today? It’d be nice if the world<br />
was a nicer place, but sadly it’s not. However, how I see the world<br />
depends on how much sleep I’ve had, and last night I did not sleep<br />
enough.<br />
What is your best trick to find time off? To not give a shit about<br />
what I am doing.<br />
Where do you go for longer periods of vacation?<br />
I’m a big fan of South Africa, I’ve been there quite a lot and I find it<br />
exiting, scary and sad. There is the world of AIDS, but then also the<br />
future and optimism of a society in massive transition. 20 years<br />
ago it was the Evil Empire and now it’s the Rainbow Nation.<br />
What inspires you? It’s the same as ever I guess: Money 12 ,<br />
Sex and Anger.<br />
The last film you saw? All the way through – 21 grams.<br />
It was quite irritating.<br />
Last book? “Eats, shoots and leaves”, by Lynne Truss.<br />
...the book without commas? Yes, it’s a book about punctuation,<br />
really funny. The author is quite pissed off with people who don’t<br />
punctuate properly, so she has written a whole book about it.<br />
Last CD – bought or burned?<br />
The last time I bought CD’s, I got 50 blank ones in Japan.<br />
Tom Roope lavora con Tomato dal 1998. “Pur avendo un ufficio a<br />
New York e la filiale in Giappone che va a gonfie vele, non abbiamo<br />
ancora un metodo di lavoro sistematico. È sempre il solito stile da<br />
gruppo-di-grafici-del-cazzo-fuori-di-testa-che-spendono-tutto-indroghe-e-scarpe-da-ginnastica<br />
a guidare le nostre scelte”.<br />
Tom però non è sempre stato un maniaco di computer, prima<br />
giocava addirittura a rugby. Da bambino, ha seguito la famiglia<br />
in giro per il mondo. Ha vissuto in Danimarca, nel Regno Unito,<br />
a Singapore e a Hong Kong. Il miglior lavoretto estivo che abbia<br />
mai rimediato da ragazzo era falciare l’erba nei cimiteri, perché<br />
“nessuno porta il cane a cagare fra le tombe, così non dovevo<br />
preoccuparmi di beccare in pieno una cacca fresca mentre stavo<br />
tagliando il prato”. A Tom piacciono le persone passionali, il mercato<br />
del pesce di Tokyo, tornare a casa dopo un viaggio, il lavoro di Len<br />
Lye e i libri di Edward Tufte. Non sopporta la gente che non mette<br />
mano al portafoglio quando le viene chiesto di pagare, svegliarsi<br />
con una preoccupazione e un suo programma informatico<br />
che fa cilecca.<br />
Qual è oggi la tua percezione del mondo? Sarebbe bello se<br />
il mondo fosse un posto migliore, ma purtroppo non è così.<br />
Comunque, la mia visione del mondo dipende da quante ore<br />
di sonno mi sono fatto e ieri notte non è che abbia dormito un<br />
granché.<br />
Qual è il trucco migliore per assentarsi dal lavoro?<br />
Fregarmene completamente di quello che sto facendo.<br />
Dove vai quando hai un po’ di tempo per te? Sono un grande<br />
appassionato del Sudafrica. Ci sono stato un bel po’ di volte<br />
e lo trovo un posto entusiasmante e allo stesso tempo<br />
spaventosamente triste. C’è l’AIDS, ma è anche un mondo proiettato<br />
verso il futuro, ottimista. È una società che sta vivendo una<br />
transizione epocale. Quel che venti anni fa era l’Impero del Male,<br />
oggi è il Paese dell’Arcobaleno.<br />
Cos’è che t’ispira? Le stesse cose che valgono un po’ per tutti,<br />
credo. Soldi 12 , sesso e rabbia.<br />
L’ultimo film che hai visto? Dall’inizio alla fine? 21 grammi.<br />
E mi ha fatto abbastanza incazzare.<br />
E l’ultimo libro? “Eats, shoots and leaves” di Lynne Truss.<br />
...il libro senza virgole? Sì, è un libro sulla punteggiatura, ed è<br />
uno spasso. L’autrice ce l’ha a morte con la gente che non usa<br />
correttamente la punteggiatura, e così ha deciso di scriverci sopra<br />
un libro.<br />
L’ultimo CD: comprato o masterizzato? L’ultima volta che ho<br />
comprato dei CD erano 50 ed erano vergini, in Giappone.<br />
68/69
PROJECT CARD 01<br />
A PERFECT WEEKEND<br />
A Perfect Weekend is a project by the Design Department at Fabrica.<br />
It explores how design can have a social impact and modify habits<br />
and behavior. Presented at the Salone Internazionale del Mobile in<br />
Milan, and with a definite continuation thereafter, the project aims<br />
to give an economical and ecological answer to the manic demands<br />
of luxury in holiday resorts.<br />
A Perfect Weekend è un progetto di Fabrica che analizza il modo in<br />
cui il design può avere un impatto sociale e contribuire a modificare<br />
abitudini e comportamenti. Questo progetto, che è stato presentato<br />
al Salone Internazionale del Mobile di Milano, è il tentativo di trovare<br />
una soluzione ecologica ed economicamente valida alla domanda<br />
maniacale di lusso nei luoghi di villeggiatura.<br />
PROJECT CARD 02<br />
SONGLINES<br />
PHOTOGRAPH BY DAVIDE BALLIANO PHOTOGRAPH BY NAMIKO KITAURA<br />
Songlines is a project created by William Barton, a young didjeridoo<br />
virtuoso in collaboration with three percussionists. William has<br />
composed an original score for didgeridoo, string quartet and<br />
percussion. The piece seeks to connect the meaning of land for<br />
Aboriginal Australians with the meaning that a landscape holds for<br />
Italian people, exploring the way that stories and songs are used in<br />
both cultures to pass on history.<br />
Songlines è un progetto ideato da William Barton, un giovane<br />
virtuoso del didjeridoo in collaborazione con tre percussionisti.<br />
William ha composto una partitura originale per didgeridoo,<br />
quartetto d’archi e percussioni. Questo brano musicale cerca<br />
d’instaurare un parallelo tra il significato che ha la terra per gli<br />
aborigeni australiani e il significato che ha il paesaggio per gli<br />
italiani, esplorando il modo in cui i racconti e le canzoni sono usate<br />
da entrambe queste culture come mezzo di trasmissione orale<br />
della propria storia.<br />
PROJECT CARD 03<br />
REPORTERS WITHOUT<br />
BORDERS<br />
For the past 20 years, French organisation Reporters Sans Frontiers<br />
has been fighting the violation of one of the most important<br />
human rights: the freedom of press and information. Robert<br />
Menard, director of RSF, has invited Fabrica to create a multimedia<br />
communication project to bring awareness to the issue during this<br />
year of celebration. The freedom of press will be the theme of the<br />
Colors issue of September.<br />
Sono 20 anni che l’associazione francese Reporters Sans<br />
Frontières lotta contro le violazioni di uno dei più importanti diritti<br />
umani: la libertà di stampa e d’informazione. Fabrica è stata<br />
invitata da Robert Menard, direttore di RSF, a creare un progetto<br />
di comunicazione multimediale per sensibilizzare l’opinione<br />
pubblica, nell’anno in cui si celebra il ventesimo anniversario<br />
dell’organizzazione. Alla libertà di stampa sarà dedicato il numero di<br />
Colors di settembre.<br />
www.rsf.org<br />
POSTER BY MATTHEW HAIGH VIDEO STILL BY CONRADO ALMADA<br />
PROJECT CARD 04<br />
GIULIO CASALE’S<br />
MUSIC VIDEO<br />
Conrado Almada has made the music video for Italian singer Giulio<br />
Casale’s song “L’uomo col futuro di dietro”. The song is about a<br />
man taking time out from urban chaos to dwell on his existence.<br />
In the video, each scene is composed of three equally sized frames<br />
working within the main frame. The effect is as if one picture was<br />
cut into three pieces, with subtle modifications of speed, tone,<br />
colour and light between them. The video is currently being<br />
aired on MTV.<br />
Conrado Almada ha realizzato il video-clip del brano di Giulio Casale<br />
“L’uomo col futuro di dietro”. La canzone parla di un uomo che si<br />
prende una pausa dal caos metropolitano per riflettere sulla sua<br />
esistenza. Nel video ogni scena è composta di tre inquadrature di<br />
pari dimensioni che interagiscono con l’inquadratura principale.<br />
L’effetto ottenuto è quello di una foto tagliata in tre, con delle<br />
leggere differenze in velocità, tono, colore e luce fra l’una e l’altra<br />
scena. Il video va in onda su MTV.<br />
70/71
PROJECT CARD 05<br />
ROLLING STONE<br />
Keren Rosen, 24, Israel (Design)<br />
Meric Kara, 26, Turkey (Design)<br />
Three-dimensional street art or pure fun? It all began when Keren<br />
Rosen and Meric Kara starting kicking a stone along the street,<br />
doing something we have all done at least once in our lives. “Rolling<br />
Stones” are small, round stones painted like soccer balls. Created<br />
from a joke, the small stones are now spread all over the world. The<br />
“Rolling Stones” left from Treviso and arrived in Milan where, during<br />
the Milan Furniture Fair, they filled the streets of the city.<br />
Arte di strada tridimensionale? O puro divertimento? Tutto è<br />
cominciato quando Keren Rosen e Meric Kara si sono messe a<br />
prendere a calci un sassolino per strada, riproducendo un gesto<br />
che tutti noi abbiamo compiuto almeno una volta nella vita. “Rolling<br />
Stone” sono dei piccoli sassi rotondi dipinti come dei palloni da<br />
calcio. Nato da uno scherzo, le piccole pietre sono ora sparpagliate<br />
in giro per il mondo. Partite da Treviso, le “Rolling Stone” sono<br />
arrivate a Milano dove, durante il salone del Mobile, hanno riempito<br />
le strade della città.<br />
PHOTOGRAPH BY DAVIDE BALLIANO PHOTOGRAPH BY NAMIKO KITAURA<br />
PROJECT CARD 06<br />
INSIDE MY SPIRIT,<br />
A HEALING POOL<br />
Namiko Kitaura, 27, Japan (Photography)<br />
Joshua Hogan, 26, Australia (Music)<br />
In Turkey, near Kangal, are the Turkish baths of Balikli Kaplica,<br />
where you can try an alternative treatment for skin diseases<br />
like psoriasis. Inside the baths, small healing fish act on the<br />
plaques and diseased areas of the skin. People who have tried<br />
the treatment have reported a marked improvement compared to<br />
traditional drug therapy. The camera lens captures the moment in<br />
which the body, immerged in water, gives itself over completely to<br />
the healing power of nature.<br />
In Turchia, vicino a Kangal, negli antichi sono i bagni turchi di Balikli<br />
Kaplica, c’è la possibilità di sperimentare una cura alternativa per le<br />
malattie della pelle, come la psoriasi. All’interno delle vasche, piccoli<br />
pesci guaritori, agiscono sulle placche e sulle zone ammalate<br />
dell’epidermide. Le persone che si sono sottoposte a questi<br />
trattamenti hanno riferito di un miglioramento decisivo soprattutto<br />
rispetto ad una terapia tradizionale con farmaci. L’obbiettivo<br />
fotografico cattura il momento in cui il corpo, immerso nell’acqua, si<br />
abbandona completamente all’energia guaritrice della natura.<br />
PROJECT CARD 07<br />
SPAIK CITY<br />
Juan Ospina, 25, Colombia (Interactive)<br />
Spaik City is a space created for all those who love graffiti. Designed<br />
within the Killer Loop site, Spaik City contains the map of a virtual<br />
city where you can see a virtual metro lines with their five main<br />
stops. At each stop the user/graffiti artist can let loose by drawing<br />
on the metro cars. You can chose the colors and thickness of the<br />
strokes and, just like in real life, you have to watch out for the<br />
local police.<br />
Spaik City è uno spazio creato per tutti gli appassionati di graffiti.<br />
Progettato all’interno del sito di Killer loop, Spaik City contiene<br />
una mappa di una città virtuale in cui è evidenziata la linea della<br />
metropolitana, con le sue cinque fermate principali. Ad ogni fermata<br />
l’utente/graffitaro ha la possibilità di scatenarsi a disegnare sui<br />
vagoni della metro. Si ha la possibilità di scegliere tra colori diversi<br />
e spessori del tratto e, come nella realtà, bisogna fare molta<br />
attenzione alla polizia locale.<br />
www.killerloop.com/spaik/<br />
PROJECT CARD 08<br />
ILLUSTRATION BY JUAN OSPINA PHOTOGRAPH BY DAVIDE BALLIANO<br />
YOUTOPIA<br />
Davide Balliano, 22, Italy (Photography)<br />
Youtopia is a project that explores different feelings like<br />
dependence and control, command of fear, love and passion,<br />
universal and enigmatic feelings that belong to the human race.<br />
Who is the killer and who is the victim? What is the difference<br />
between love and passion? What governs desire? Youtopia is a<br />
project in which writing, photography and video interact and merge.<br />
The project is subdivided into three acts: The Sniper, The Mother and<br />
Morphine’s Temptation.<br />
Youtopia è un progetto che esplora diverse sensazioni come<br />
la dipendenza e il controllo, il comando e la paura, l’amore e la<br />
passione, universi e sentimenti enigmatici che appartengono<br />
al genere umano. Chi è il carnefice e chi la vittima? Qual è la<br />
differenza tra l’amore e la passione? Che cosa regola il desiderio?<br />
Youtopia è un progetto in cui scrittura, fotografia e video<br />
interagiscono e si contaminano. Il progetto è suddiviso in tre<br />
atti: The Sniper (il cecchino), The Mother (la madre) e Morphine’s<br />
Temptation (la tentazione della morfina).<br />
72/73
CALENDAR<br />
FABRICA EVENTS<br />
September / Settembre 14–16<br />
Norm: Workshop Norm was founded in Zurich, Switzerland, in 1999.<br />
It is at the same time a graphic design studio, a research project<br />
on visual graphic communication and a sign-generator system. It<br />
has, until now, produced two important publications: “Introduction”<br />
(1999) and “The Things” (2002).<br />
Norm fu fondato a Zurigo, in Svizzera, nel 1999. È allo stesso<br />
tempo uno studio di graphic design, un progetto di ricerca sulla<br />
comunicazione grafica e un sistema generatore di segni. Fino<br />
ad oggi, ha prodotto due importanti pubblicazioni: “Introduction”<br />
(1999) e “The Things” (2002). www.norm.to<br />
September / Settembre 19<br />
Heiner Goebbels: Lecture Composer and director, Goebbels is one<br />
of the most important exponents of the contemporary theatre<br />
and music scene. From 2003, he is the director of the Institute for<br />
Applied Theatre Studies in Gissen, Germany, and he collaborates in<br />
research programmes with the Centre for Media and Interactivity.<br />
Compositore e regista, Goebbels è una delle figure più importanti<br />
della scena teatrale e musicale contemporanea. Dal 2003 è<br />
direttore dell’Istituto di Studi Teatrali Applicati di Gissen (Germania)<br />
e collabora ai programmi di ricerca del Centro per i media e<br />
l’Interattività. www.heinergoebbels.com<br />
October / Ottobre 6<br />
Graphic Thought Facility: Lecture Established in 1990 in London,<br />
Graphic Thought Facility works on different projects: press,<br />
marketing, exhibitions, events, brand application and product<br />
development. Clients include: Tate Gallery, Habitat, Marks and<br />
Spencer and Shakespeare’s Globe Theatre.<br />
Studio di grafica nato nel 1990 a Londra. Graphic Thought Facility<br />
lavora per settori diversi: dall’editoria al marketing, dalle mostre<br />
agli eventi, dalla creazione di marchi al product development.<br />
Tra i suoi clienti la Tate Gallery, Habitat, Marks and Spencer e il<br />
Shakesperare’s Globe Theatre. www.graphicthoughtfacility.com<br />
October / Ottobre 12–14<br />
Joris Laarman: Workshop He is a member of the Dutch group<br />
Droog Design. In 1997, he started the Joris Laarman Laboratory – a<br />
studio for innovation and aesthetic experimentation. He has been a<br />
guest teacher at Architectural Association and the Design Academy<br />
in Eindhoven, and has worked for Domus magazine.<br />
Esponente del gruppo olandese Droog Design. Nel 1997 ha aperto a<br />
Utrecht il Joris Laarman Laboratory, un laboratorio di innovazione<br />
e sperimentazione estetica. Di recente, Laarman ha collaborato con<br />
l’Associazione Architetti, con l’Accademia di Design Eindhoven e<br />
con la rivista Domus. www.jorislaarman.com<br />
October / Ottobre 24–28<br />
La Fura dels Baus: Workshop A company in permanent process of<br />
transformation: from street theatre to digital theatre, from classical<br />
opera to cybernetic experimental works. They research for new<br />
musical, interactive and stage solutions. In 2003, La Fura dels Baus<br />
was awarded the Golden Méliès Prize, for the best European film in<br />
the Fantastic genre.<br />
Una compagnia in continua trasformazione: dal teatro di strada<br />
al teatro digitale, dalle opere classiche alla sperimentazione<br />
cibernetica. Attenta alla ricerca di nuove soluzioni musicali,<br />
scenografiche e interattive, La Fura dels Baus ha ottenuto nel 2003<br />
il premio Golden Méliès per il migliore film europeo di<br />
genere fantasy. www.lafura.com<br />
November / Novembre 17<br />
Andrew Bellass (Mother): Lecture Bellas is one of the founding<br />
members of the well-known London-based advertising agency<br />
Mother. Mother is constantly evolving and wants to face every<br />
project with creativity and open mindedness, in the way of working<br />
and in the philosophy. According to Bellas, the agency’s goal is “to<br />
brilliantly realize blinding glimpses of the obvious”. Clients include<br />
Coca-Cola, Unilever, Orange, Xelibri mobile and Boots.<br />
Bellass è uno dei soci fondatori della nota agenzia londinese<br />
Mother, una struttura in continua evoluzione che si è posta<br />
l’imperativo di affrontare ogni lavoro con creatività, senza<br />
schemi prestabiliti nelle modalità e nella filosofia di fondo.<br />
Secondo lo stesso Bellass, scopo dell’agenzia sarebbe “realizzare<br />
brillantemente abbaglianti barlumi d’ovvietà”. Tra i clienti di Mother:<br />
Coca-Cola, Unilever, Orange, Xelibri mobile e Boots.<br />
November / Novembre<br />
Domenico Procacci: Lecture Founder of Fandango Film Production,<br />
Procacci has produced Italian films like “Il partigiano Johnny”<br />
(2000) by Guido Chiesa, “L’imbalsamatore” (2002) by Matteo<br />
Garrone and all Gabriele Muccino’s films, from “Ecco fatto” to<br />
“Ricordati di me”. For the past few years, Fandango has been<br />
particularly interested in documentaries, including Emir Kusturica’s<br />
“Super8Stories”. In 1999, Fandango Libri was founded. Since then,<br />
50 titles have been published including “Infinite Jest” by David<br />
Foster Fallace. Recently, Fandango has also become a record label.<br />
Fondatore della casa di produzione cinematrografica Fandango.<br />
Tra i film italiani prodotti: “Il partigiano Johnny” (2000) di Guido<br />
Chiesa e “L’imbalsamatore” (2002) di Matteo Garrone, oltre a tutti<br />
i film di Gabriele Muccino, da “Ecco fatto” fino a “Ricordati di me”.<br />
Negli ultimi anni, Fandango si è interessata ai documentari, tra<br />
cui vanno ricordati “Super8Stories” di Emir Kusturica. Nel 1999<br />
è nata Fandango Libri che ha pubblicato oltre cinquanta titoli tra<br />
cui “Infinite Jest” di David Foster Fallace. Di recente, Fandango ha<br />
fondato anche un’etichetta discografica. www.fandango.it<br />
CALENDAR<br />
CULTURAL EVENTS<br />
September / Settembre – October / Ottobre<br />
International Thai Festival of Dance and Music, Bangkok,<br />
Thailand For the seventh year running the festival will take place<br />
at the Thailand Cultural Centre. Artists, dancers and musicians from<br />
Europe and Russia will perform alongside Thailand’s most renown<br />
artists and performers.<br />
Il festival si svolge per il settimo anno consecutivo, presso il Centro<br />
per la cultura tailandese. Artisti, ballerini e musicisti provenienti<br />
dall’Europa e dalla Russia si esibiscono accanto ai più famosi artisti<br />
e performers tailandesi.<br />
September / Settembre 4 – October / Ottobre 9<br />
Noorderlicht Photofestival, Groningen, Netherlands For a month<br />
the city of Groningen plays host to photography offering many<br />
opportunities for discovering new talent: the exhibitions are held<br />
in museums, galleries and other places around the city. This year’s<br />
theme is “Photography and the visualization of time”.<br />
Per un mese la città di Groningen si apre alla fotografia offrendo<br />
moltissime occasioni per scoprire nuovi autori: le mostre si tengono<br />
in musei, gallerie e altri luoghi della città. Il tema di quest’anno è “La<br />
fotografia e la visualizzazione del tempo”. www.noorderlicht.com<br />
September / Settembre 7–11<br />
Festival letteratura Mantova, Mantova, Italy It is not just a festival<br />
about literature and with the most renown authors on the international<br />
scene; there is also music, debates, dinners, markets and<br />
round table discussions to talk about books and many other things.<br />
Non solo letteratura e la migliori firme del panorama internazionale,<br />
ma anche musica, dibattiti, cene, mercatini e tavole rotonde per<br />
parlare di libri e di molto altro ancora. www.festivaletteratura.it<br />
September / Settembre 16 – October / Ottobre 2<br />
Media art Friesland festival Leeuwarden, Drachten en Harlingen,<br />
Netherlands Exhibitions, interactive art, multimedia installations<br />
by young artists, workshops, presentations and video in a multifaceted<br />
festival. It is ideal for young people who want to enter the<br />
art scene.<br />
Mostre, arte interattiva, installazioni multimediali di giovani artisti,<br />
workshop, presentazioni e video in un festival poliedrico, ideale per<br />
i giovani che cercano farsi strada nel mondo dell’arte.<br />
www.mediaartfriesland.nl<br />
For more information / per maggiori informazioni www.<strong>fabrica</strong>.it<br />
To apply for the workshops / per iscriversi ai workshop workshop@<strong>fabrica</strong>.it<br />
September / Settembre 16 – November / Novembre 27<br />
Experimenta design, Centro cultural de Belem, Lisbon, Portugal<br />
Catalysts! An exhibition that brings together a series of design<br />
objects, video pieces, images and posters that have been able<br />
to interpret cultural context. They give a voice not only to the<br />
client’s needs but also to a broader awareness. From Oliviero<br />
Toscani’s Benetton campaigns, to the covers of Adbusters and<br />
Fabrica’s works, a series of pieces that transform advertising<br />
and company communication into a process of art and creativity.<br />
Una mostra raccoglie una serie di oggetti di design, video, immagini<br />
e manifesti che hanno saputo interpretare il contesto culturale<br />
contemporaneo dando voce non solo alle esigenze di un cliente,<br />
ma anche ad una sensibilità diffusa. Dalle campagne Benetton di<br />
Oliviero Toscani, alle copertine di Adbusters, ai lavori di Fabrica, una<br />
serie di opere visive che trasformanola comunicazione pubblicitaria<br />
e aziendale in un processo in cui si fondono arte e creatività.<br />
September / Settembre 24 – October / Ottobre 23<br />
Durham Literature Festival, Durham, UK From short stories to<br />
writing for the web, the Durham literature festival celebrates its<br />
sixteenth edition this year. This year’s theme: “You can’t judge<br />
a book by its cover.”<br />
Dalle short story alla scrittura per il web, il festival delle letteratura<br />
di Durham festeggia quest’anno la sua sedicesima edizione. Tema<br />
di quest’anno sarà la frase: “non si può giudicare un libro dalla<br />
copertina”. www.literaturefestival.co.uk<br />
October / Ottobre 20–30<br />
Hawaii International Film Festival, Hawaii This year the festival<br />
celebrates its twenty-fifth year of activity, presenting, as always,<br />
films from all over the world, paying particular attention to the<br />
Pacific region and, obviously, to the Hawaii islands.<br />
Quest’anno festeggia i venticinque anni di attività, presentando,<br />
come sempre, film provenienti da tutto il mondo e dando particolare<br />
spazio a quelli dell’area pacifica e delle isole Hawaii. www.hiff.org<br />
October / Ottobre 21 – November / Novembre 3<br />
Saõ Paolo International Film Festival, Saõ Paolo, Brazil The<br />
twenty-ninth edition of the San Paolo International Film Festival<br />
offers the showing of the winning films and a special selection of<br />
films from other festivals.<br />
La ventinovesima edizione del festival internazionale di Saõ Paolo,<br />
propone i film vincitori del concorso e una speciale selezione di film<br />
provenienti da altri festival. www2.uol.com.br/mostra/28/<br />
74/75
FOOTNOTES / NOTE<br />
I VENICE<br />
01 Carnival There are different etymological interpretations of Carnival, but the most<br />
reliable version states that the word comes from the Latin “carne levare” (take away<br />
meat). The term is connected to the fact that during this time of year you may indulge<br />
in pleasures that are forbidden during Easter when, for religious reasons, meat and all<br />
other luxuries should be avoided in favour of a more moderate observance of customs.<br />
02 Green The real name of the so-called Conte Verde (Count Green) was Amedeo VI of<br />
Savoia. He covered his armour, charger, squires and servants in green and later he also<br />
used the colour for his clothes and furnishings. The Count distinguished himself for his<br />
political, diplomatic and military abilities. He died from the plague near Campobasso on<br />
the first of March 1383 at the age of 49.<br />
01 Carnevale Diverse sono le interpretazioni etimologiche di Carnevale, ma la versione<br />
più accreditata afferma che la parola deriva dal latino “carne levare” (eliminare<br />
la carne): il termine è legato al fatto che in questo periodo dell’anno ci si possono<br />
concedere divertimenti proibiti durante la Pasqua in cui, per motivi religiosi, si<br />
dovrebbero evitare<br />
la carne e altri lussi, in favore di una maggiore morigeratezza nei costumi.<br />
02 Verde Il cosiddetto Conte Verde era Amedeo VI di Savoia e venne chiamato così<br />
perché rivestì di verde la sua armatura, il destriero, gli scudieri e la servitù e, in seguito,<br />
utilizzò questo colore anche nell’abbigliamento e negli arredi. Il Conte si distinse per<br />
la sua abilità politica e le sue doti diplomatiche e militari. Morì di peste nei pressi di<br />
Campobasso il 1° Marzo 1383, all’età di 49 anni.<br />
LA FURA DELS BAUS<br />
03 Barcelona 1992 At the Barcelona Olympics in 1992, during the 400-meter semifinal,<br />
Derek Redmond from the United Kingdom broke his Achilles tendon, something<br />
that had already happened to him in Seoul. Seeing him crying on the track, his father<br />
went to him, took his hand and accompanied him to the finish line.<br />
04 Breath In 1999, Brett LeMaster held his breath for two minutes and five seconds. He<br />
went free diving near Grand Cayman Island and reached down to 81 meters beating the<br />
world record in his category. Brett Le Master descended in constant ballast meaning he<br />
didn’t use the line and he beat the water pressure using his own strength.<br />
03 Barcellona 1992 Alle Olimpiadi di Barcellona del 1992, durante la semifinale dei<br />
400 metri piani, l’inglese Derek Redmond si ruppe il tendine d’achille come gli era già<br />
capitato a Seoul. Vedendolo piangere sulla pista, il padre gli si avvicinò e lo accompagnò<br />
per mano fino al traguardo.<br />
04 Respiro Nel 1999, Brett LeMaster ha trattenuto il respiro per 2 minuti e 5 secondi.<br />
Presso l’isola Grand Cayman si immerse in apnea fino a raggiungere la profondità<br />
di 81 metri e batté il record mondiale nella sua categoria. Brett Le Master scese in<br />
assetto costante, il che significa che non usò il cavo di profondità e vinse la pressione<br />
dell’acqua con le sue sole forze.<br />
CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM<br />
05 Tanja-Vanessa According to Frederico, our token Portugese guy, Tanja is the worst<br />
name you could call your daughter in Portugal. Vanessa is the second worst. Therefore<br />
if you call your daughter Tanja Vanessa she probably won‘t like you very much when<br />
she is older. His research was very scientific, apparently.<br />
06 Monchichi was an animated series produced by Hanna-Barbera Productions in<br />
1983, based on a line of toys by Mattel, from Japan. The Monchichis were a group of<br />
monkey-like beings who lived in the the forest of Monchia. The villains in the show<br />
were the Grumplins (because they were grumpy). It seems that most kids preferred<br />
doing their maths homework over watching this cartoon. These days, a geek cult has<br />
developed around the toys.<br />
05 Tanja-Vanessa Secondo Frederico, il nostro testimonial portoghese, Tanja è il nome<br />
peggiore da dare a una bambina in Portogallo. Subito dopo viene Vanessa. Quindi, se<br />
chiami tua figlia Tanja Vanessa, di sicuro non ti guadagnerai le sue simpatie quando<br />
sarà grande. Sembra che la ricerca di Frederico abbia solide basi scientifiche.<br />
06 Monchichi era una serie di cartoni animati prodotta da Hanna-Barbera nel 1983 e<br />
ispirata a una linea di giocattoli della Mattel, in Giappone. I Monchichi erano un gruppo di<br />
creature scimmiesche che vivevano nella foresta di Monchia. I cattivi della storia erano<br />
i Grumplin (perché erano “musoni”, cioè grumpy). Sembra che la maggior parte dei<br />
bambini preferisse fare i compiti di matematica piuttosto che guardare<br />
questo cartone. Oggi i giocattoli sono diventati oggetto di culto per un gruppo<br />
di sfigatissimi fan.<br />
76/77<br />
NICO VASCELLARI<br />
07 1995 On August 31st, 1995, six people drowned in southern Egypt. They were trying<br />
to rescue a chicken that had fallen into a well. An 18 year old farmer was the first to<br />
descend into the 60-foot darkness. He immediately disappeared; an undercurrent in the<br />
water pulled him down. In the end, the six people drowned, trying to rescue one another.<br />
The chicken, however, survived.<br />
07 1995 Il 31 agosto del 1995 sei persone affogarono nel sud dell’Egitto nel tentativo di<br />
salvare un pollo caduto in un pozzo. Un contadino di 18 anni fu il primo a scendere nel<br />
buio per una ventina di metri. Scomparve immediatamente, risucchiato da un vortice.<br />
Le altre persone morirono, una dopo l’altra, nel tentativo di salvare chi l’aveva<br />
preceduto. Il pollo, invece, ce l’ha fatta.<br />
SUSANNE SAVAGE<br />
08 Album Comes from the Latin adjective meaning white. This term was used to<br />
describe spaces on the walls of buildings that were whitewashed so that public<br />
announcements could be written on them. Later the name was also given to any white<br />
tablet that carried an inscription.<br />
08 Album Deriva dall’aggettivo latino che significa bianco. Con questo termine venivano<br />
designati gli spazi del muro di un edificio cui fosse stata data una mano di calce bianca<br />
per scrivere annunci pubblici. In seguito il nome si estese ad ogni tavola bianca che<br />
portasse un’iscrizione.<br />
EDWARD CAREY<br />
09 Tudor After many battles and uprisings Henry Tudor claimed the throne as King<br />
Henry VII. He promptly married Elizabeth of York, daughter of the only successful<br />
Yorkist king, Edward IV. Henry VII and Elizabeth of York‘s second son, three of their<br />
grandchildren and one of their great-grandchildren would rule England as part of the<br />
Tudor dynasty. The Tudors ruled England from 1485 to 1603.<br />
10 Jacques-Louis David is famous for his huge, dramatic canvasses of Napoleon and<br />
other historical figures, including Death of Marat (1793) and The Sabine Women<br />
(1799). David was himself active in the French Revolution as a supporter of Robespierre<br />
and is sometimes called the chief propagandist for the Revolution. After the Reign of<br />
Terror ended he was briefly imprisoned for his actions. When Napoleon took power David<br />
became his court painter and created several grand canvasses of the Emperor.<br />
09 Tudor I Tudor erano una casata anglo-gallese che governò l’Inghilterra dal 1485 al<br />
1603. Dopo un lungo periodo di battaglie e insurrezioni, Enrico di Tudor rivendicò il trono<br />
come re Enrico VII. Poco dopo, sposò Elisabetta di York, figlia dell’unico re vittorioso della<br />
casa di York. Il secondo figlio di Enrico VII ed Elisabetta di York, tre dei loro nipoti e uno<br />
dei loro bisnipoti avrebbero in seguito governato l’Inghilterra sotto la dinastia Tudor.<br />
10 Jacques-Louis David è famoso per le sue tele spettacolari e imponenti di Napoleone<br />
e altri personaggi storici, fra cui la celebre “Morte di Marat” (1793) e “Le Sabine” (1799).<br />
David partecipò attivamente in prima persona alla Rivoluzione francese, nel campo di<br />
Robespierre, ed è considerato come uno dei principali propagandisti della Rivoluzione.<br />
Dopo il Terrore, finì in prigione per un breve periodo. Quando Napoleone salì al potere,<br />
David divenne pittore di corte, firmando una serie di maestosi ritratti dell’imperatore.<br />
SPARE TIME<br />
11 Roald Dahl “What is your secret to keeping your readers entertained, Mr Dahl?”<br />
“My lucky thing is I laugh at exactly the same jokes that children laugh at.”<br />
12 Money There are many linguistic legacies from the Viking era in Britain. One<br />
expression comes from an unfortunate habit of the Danish Vikings who went to Ireland<br />
to demand poll tax in the 9th century. The invaders would slit the noses of those<br />
unwilling or unable to pay. Hence the saying: “To pay through the nose”.<br />
11 Roald Dahl “Qual è il suo segreto per far divertire i lettori, sig. Dahl?”. “La mia fortuna<br />
è di ridere esattamente per le stesse barzellette che fanno ridere i bambini”.<br />
12 Soldi In Gran Bretagna esiste ancora un forte retaggio linguistico d’epoca vichinga.<br />
Una delle espressioni ancora in uso proviene da una disdicevole abitudine dei vichinghi<br />
danesi in Irlanda, nel IX secolo. Al momento della riscossione dei tributi, infatti, gli<br />
invasori tagliavano il naso a chiunque non volesse o non fosse in grado di pagare. Da<br />
cui il detto: “To pay through the nose” (cioè “pagare con il naso”, o come diremmo noi<br />
“pagare un occhio della testa”).
FAB #05<br />
EDITOR-IN-CHIEF SARA BELTRAME (ITALY) / SARA.BELTRAME@FABRICA.IT<br />
ASSOCIATE EDITORS JONAS JOELSON (SWEDEN) / ANDY LUKE (ROMANIA) /<br />
LEONORA SARTORI (ITALY)<br />
ART DIRECTORS MAIK BLUHM (GERMANY) / ANDY REMENTER (USA)<br />
TRANSLATION GIOVANNA DUNMALL (ITALY) / GIOVANNA GATTESCHI (ITALY) /<br />
CARLOS MUSTIENES (SPAIN) / GIULIANA RANDO (ITALY) /<br />
COLOR PROOFING SARTORI FOTOLITO<br />
PRINTING GRAFICHE TINTORETTO<br />
PAPER ARJOWIGGINS CURIOUS TOUCH<br />
COVER WET BIANCO ALASKA 250G, INSIDE WET BIANCO ARTICO 120G<br />
ARJOWIGGINS PROMOTION OFFICES<br />
MILAN – TEL: +39 02 72 417 225/244 / ROME – TEL: +39 06 93 393 121<br />
VERONA – TEL: +39 045 77 600 31<br />
WWW.ARJOWIGGINS.COM / WWW.CURIOUSCOLLECTION.COM<br />
WEBSITE SELWA SWEIDAN (USA)<br />
EXTERNAL RELATIONS ELISABETTA PRANDO (ITALY) / PRANDO@FABRICA.IT<br />
THANKS TO ALL THE FABRICA DIRECTION, DEPARTMENT HEADS,<br />
ADMINISTRATION AND TECHNICAL STAFF, ALL FABRICANTES AND FRIENDS.<br />
FAB IS A PROJECT OF THE WRITING DEPARTMENT.<br />
EDITORIAL DIRECTION RENZO DI RENZO (ITALY)<br />
DESIGN DIRECTION OMAR VULPINARI (REPUBLIC OF SAN MARINO)<br />
EDITORIAL OFFICES:<br />
FABRICA, VIA FERRAREZZA, 31020 CATENA DI VILLORBA (TV), ITALY<br />
TEL +39 0422 516111 FAX +39 0422 516308<br />
© FABRICA. ALL RIGHTS RESERVED.<br />
REPRODUCTION WITHOUT PERMISSION IS PROHIBITED<br />
REPRODUCTION WITH PERMISSION IS ENCOURAGED.<br />
ArjoWiggins Fine Papers, creativity flies high.<br />
ArjoWiggins papers, creativity flies high.
“I AM NOTHING.<br />
I SHALL NEVER BE ANYTHING.<br />
I CANNOT WISH TO BE ANYTHING.<br />
ASIDE FROM THAT, I HAVE WITHIN ME<br />
ALL THE DREAMS OF THE WORLD.”<br />
“NON SONO NIENTE.<br />
NON SARÒ MAI NIENTE.<br />
NON POSSO VOLER ESSERE NIENTE.<br />
A PARTE QUESTO, HO DENTRO ME<br />
TUTTI I SOGNI DEL MONDO.”<br />
FERNANDO PESSOA, THE TABACCO SHOP, 1928