13.06.2013 Views

i venice - fabrica

i venice - fabrica

i venice - fabrica

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHARACTERS / PERSONAGGI<br />

FALL / AUTUNNO 2005


CONTRIBUTORS<br />

CONRADO ALMADA (BRASIL) / DAVIDE BALLIANO (ITALY) / WILLIAM BARTON (AUSTRALIA) / MAIK BLUHM (GERMANY) / EDWARD CAREY (UK)/<br />

REBEKKA EHLERS (DENMARK) / MARIAN GRABMAYER (AUSTRIA) / MATT HAIGH (UK) / JOSH HOGAN (AUSTRALIA) / JONAS JOELSON (SWEDEN)/<br />

MERIÇ KARA (TURKEY) / NICOLE KENNY (USA) / BETHANY KOBY (USA) / LA FURA DELS BAUS (SPAIN) / ANDY LUKE (ROMANIA) /<br />

ALEJANDRO MINGARRO (SPAIN) / MARCO MUCIG (ITALY) / SARAH NAPIER (AUSTRALIA) / SAMUEL NYHOLM (SWEDEN) /<br />

JUAN OSPINA (COLOMBIA) / FRANÇOIS PROST (FRANCE) / ALEX PURDY (USA) / ANDY REMENTER (USA) / TOM ROOPE (UK) /<br />

KEREN ROSEN (ISRAEL) / LEONORA SARTORI (ITALY) / STUDIO CAMUFFO (ITALY) / SUZANNE SAVAGE (IRELAND) /<br />

OMAR VULPINARI & CRISTINA CHIAPPINI (ITALY) / CORNEL WINDLIN (SWITZERLAND)<br />

COVER: ILLUSTRATION BY FRANÇOIS PROST / LEFT: “SUPER M” BY ALEJANDRO MINGARRO & REBEKKA EHLERS


CHARACTERS / PERSONAGGI<br />

IN THE LAST ISSUE OF FAB WE WENT LOOKING FOR THE “BEGINNINGS” OF STORIES AND NOW HERE IS ANOTHER CHARACTERISTIC<br />

ELEMENT OF NARRATION: CHARACTERS. IN THE BEGINNING, CHARACTERS LOOK LIKE OLD ATTICS – DARK CORNERS, SECRETS, OLD<br />

TREASURE MAPS, EMPTY AND DUSTY ROOMS. THEY’RE FOREVER CHANGING, WITHOUT RULES AND LIMITS. THEY CAN BE LANDSCAPES,<br />

COLORS OF THE SKY, BUILDINGS, SOUNDS, CLOUDS OR STARS TO WHICH WE CAN’T HELP GIVING A FACE, A NAME, A MOOD. THEN VERY<br />

SLOWLY, WHILE WE’RE GETTING TO KNOW THEM, CONTINUING TO INVENT THEM, THEY TAKE ON MORE PRECISE, DEFINED FORMS, SO<br />

MUCH SO THAT THEY COULD TAKE CONTROL OF OUR STORY, DECIDE FOR US, MODIFY THE COURSE OF THE NARRATION. THAT’S WHAT<br />

HAPPENED IN THE STORIES WE CHOSE FOR THIS ISSUE: SIX PEOPLE BECAME “CHARACTERS”; THEY LET BIZARRE IDEAS ABOUT<br />

THEIR OWN IDENTITY TAKE OVER AND CHANGE THEIR LIVES FOR EVER. SOME OF THEM ARE HIDDEN STORIES, NOT VERY OSTENTATIOUS<br />

– LIKE PENCIL STROKES ON PAPER – WHILE OTHERS ARE MATERIAL FOR FRONT-PAGE NEWS. OUR CHARACTERS ARE VISUAL INVENTIONS,<br />

LINGUISTIC TRUTHS, UNCONFIRMED HYPOTHESIS FROM THE FAR CORNERS OF THE WORLD, EXTRAORDINARY CREATURES THAT LIVE<br />

ON THE FINE LINE SEPARATING REALITY FROM FICTION.<br />

DOPO FAB 04, IN CUI SIAMO ANDATI ALLA RICERCA DEGLI INIZI DELLE STORIE, ECCO UN ALTRO ELEMENTO CHE CARATTERIZZA<br />

LA NARRAZIONE: I PERSONAGGI. I PERSONAGGI, ALL’INIZIO SONO COME VECCHIE SOFFITTE: ANGOLI BUI, SEGRETI, STANZE VUOTE<br />

E POLVEROSE, SENZA STORIA, ESSERI STRANI CHE CAMBIANO IN CONTINUAZIONE, SONO SENZA REGOLE E LIMITI. POSSONO ESSERE<br />

PAESAGGI, COLORI DEL CIELO, EDIFICI, SUONI, NUVOLE, STELLE A CUI NON POSSIAMO FARE A MENO DI DARE UN VOLTO, UN NOME,<br />

UN CARATTERE. POI, PIANO PIANO, COMINCIANDO A CONOSCERLI MEGLIO, INIZIANO AD AVERE UNA FORMA DEFINITA A TAL PUNTO CHE<br />

POTREBBERO PRENDERE IL CONTROLLO DELLA NOSTRA STORIA, DECIDERE PER NOI, MODIFICANDO IL CORSO DELLA NARRAZIONE.<br />

QUESTO È QUELLO CHE È ACCADUTO NELLE STORIE CHE ABBIAMO SCELTO IN QUESTO NUMERO: SEI PERSONE REALI SI SONO<br />

IMPROVVISATE “PERSONAGGI” E QUEST’IDEA “CURIOSA” DI SE STESSI HA PRESO IL SOPRAVVENTO E HA MODIFICATO LA LORO VITA<br />

PER SEMPRE. ALCUNE SONO STORIE NASCOSTE, POCO APPARISCENTI, COME UN TRATTO DI MATITA SULLA CARTA, ALTRE INVECE<br />

SONO DA PRIMA PAGINA DI GIORNALE. I NOSTRI PERSONAGGI: INVENZIONI VISIVE, VERITÀ LINGUISTICHE, IPOTESI NON CONFERMATE<br />

E ANGOLI DI MONDI LONTANI, CREATURE STRAORDINARIE CHE SI MUOVONO IN QUELLA SOTTILISSIMA LINEA DI CONFINE CHE<br />

SEPARA LA REALTÀ E LA FINZIONE.


04/05


Peter sits on a table in his kitchen, he slowly drinks from<br />

a glass of milk. He has one last gulp and puts it down. The<br />

air is fresh from the rain last night, and Peter takes a deep<br />

breath and smiles, a milk-moustache still on his lips. He<br />

gets up from the table and walks over to the sink where he<br />

washes his glass, dries his hands and heads to the living<br />

room. The house is tidy and silent. A small suburban house<br />

in Ohio. The shelves are lined with children’s stories, and<br />

above the television hangs a huge oil painting of Neverland.<br />

Peter always wishes he could jump through the paining and<br />

enter Neverland. He runs up and jumps, ballerina style onto<br />

the sofa. His foot hits the remote control and Peter lets out<br />

a small yelp. He bends down and rubs his toe.<br />

The stairs creak as he goes up towards his room. A room<br />

which is painted green, and where everything relates to the<br />

story of Peter Pan, from his bedsheets to his Tinkerbell lamp<br />

shade. He opens his cupboard and picks one of the brightly<br />

colored outfi ts. There’s blues, greens, reds and pinks, but<br />

mostly there’s greens. Peter sits on the bed as he takes the<br />

bright stockings and rolls them over his legs. The shirt,<br />

made by himself, hangs down to his thighs, where small<br />

frilly bits hang loosley. A large black belt with a golden buckle<br />

is strapped around his waist, and a pair of green Converse<br />

fi nish the job. Peter looks at himself in the mirror, with his<br />

hands on his waist and his legs spread apart. “Ha!” he yells,<br />

and walks down to the living room.<br />

He sits down and turns his laptop on. The screen comes<br />

to life and a fl ying Pan beams at him from the desktop. Peter<br />

begins his daily work. He works as a freelancer, which is good<br />

as he can choose the hours that he wants, and he avoids<br />

mockery from work collegues. His last experience was not<br />

good. Now he has less money, but he’s happier, and after all<br />

who needs lots of money when you have a happy soul?<br />

His current project is a website for a Pharmaceutical fi rm.<br />

Peter works for a couple of hours, he stops writing code for<br />

a second and rubs his forehead. He has a mild headache,<br />

so he gets off his chair and walks to the bathroom. The<br />

bathroom is small, with an absurdly large bath in a corner.<br />

Peter had this specifi cally built. He loves taking long baths<br />

and playing with the bubbles. He opens the cabinet above<br />

the sink and looks inside. The cabinet s full of things;<br />

toothbrush, cup, toothpaste, moisturizer, shaving foam,<br />

aftershave, Winnie the Pooh cough syrup, sleeping pills,<br />

band aids, Ex-lax, vitamin C... As he takes them down, one by<br />

one, looking for the painkillers, his refl ection becomes visible,<br />

item by item, on the mirrored back of the cabinet. Suddenly,<br />

he remembers he ran out of painkillers a couple of weeks<br />

ago. He sighs and goes back into the living room. Before<br />

turning the computer off, he saves his work, and names it<br />

‘File of Lost Children’. Peter likes putting a bit of his world<br />

into all his work.<br />

He locks his door and walks over to the garage, where he<br />

takes his bike, a green mountain bike with a small Tinkerbell<br />

fl ag protruding from the handle bar. He hops on and rides<br />

down the street. Around the corner a bunch of kids are<br />

skating. As Peter approaches, one of them sees him and taps<br />

his friend on the shoulder.<br />

“Yo! You got 2 grams of Fairy Dust?” the green haired boy<br />

shouts. Peter looks the other way and clenches his fi st.<br />

He arrives at the Pharmacy and locks his bike. He walks<br />

inside and meets a mother and small child. The child points<br />

at him and smiles.<br />

“Look momma!” Peter smiles back and continues walking.<br />

He wanders around the aisles looking for the painkillers.<br />

After a while he spots them and browses the offer with<br />

his eyes. He decides on some children’s chewable tablets,<br />

strawberry fl avored, and walks to the till.<br />

The girl at the till is in her mid twenties, blonde hair, pale<br />

skin, large eyes, fl at chest. She scans customer’s products with<br />

a bored look. Beep, beep, beep. She scans Peter’s painkillers<br />

and looks up.<br />

“$12,90” she says, then stops and stares.<br />

Peter hands her a twenty dollar note and smiles. She looks<br />

at him for a moment, confused, then relaxes and smiles,<br />

takes the note from his hand, gives him the change and says<br />

“Have a good day Pan!”<br />

Peter walks over to his bike and unlocks it. He thinks<br />

about the girl of the cash register. He wishes she could be his<br />

Tinkerbell, and they could live in the forests of Neverland.<br />

He rides his bike back and he wishes, and dreams, and smiles<br />

and dreams... *<br />

Peter è seduto sul tavolo in cucina e sta lentamente<br />

sorseggiando un bicchiere di latte. Alla fi ne se lo scola tutto<br />

d’un fi ato e lo posa. L’aria è fresca dopo la pioggia della notte<br />

precedente. Peter fa un respiro profondo e sorride, con un bel<br />

paio di baffi di latte stampati sulle labbra. Si alza dal tavolo<br />

e va verso il lavandino dove sciacqua il bicchiere, poi si<br />

asciuga le mani e si dirige in salotto. La casa è ordinata e<br />

silenziosa. Una casetta in un quartiere residenziale nell’Ohio.<br />

Gli scaffali sono pieni di racconti per bambini e sopra alla<br />

televisione c’è un’enorme pittura ad olio dell’Isola che<br />

non c’è. Peter ha sempre sognato di poter saltare dentro<br />

al quadro ed entrare nell’Isola che non c’è. Corre e si butta<br />

sul sofà, leggero come una ballerina. Il piede va a colpire<br />

il telecomando e Peter caccia un gridolino. Si china per<br />

massaggiarsi il ditone.<br />

Le scale scricchiolano mentre sale verso la sua camera.<br />

Una camera dipinta di verde, in cui tutto è in tema<br />

con la storia di Peter Pan, dalle lenzuola al paralume<br />

di Campanellino. Apre l’armadio e pesca uno dei suoi<br />

coloratissimi costumi. Ne ha di blu, di rossi e di rosa, ma la<br />

maggior parte è verde. Seduto sul letto Peter prende in mano<br />

le calzamaglie brillanti e se le infi la, srotolandole su per le<br />

gambe. La camicia che si è confezionato da solo gli scende<br />

sulle cosce, con dei fru-fru penzolanti. Ha un cinturone nero<br />

con la fi bbia dorata ben stretto in vita e un paio di Converse<br />

verdi per coronare il tutto. Peter si guarda allo specchio a<br />

gambe larghe e con le mani in vita. Esclama “Ah!” con un<br />

gridolino e s’incammina verso il salotto.<br />

Si siede e accende il computer portatile. Lo schermo<br />

prende vita mentre un Peter Pan volante gli sorride dal<br />

desktop. Peter comincia il tran-tran quotidiano. Lavora come<br />

freelance e questo è buono perché gli permette di scegliere<br />

i suoi orari e di sottrarsi allo sfottio dei colleghi. Non ha un<br />

bel ricordo della sua ultima esperienza. Ora ha meno soldi,<br />

ma è più felice e, dopo tutto, a cosa serve un mucchio di<br />

soldi quando sei già una persona felice?<br />

Attualmente sta lavorando al progetto di un sito web per<br />

una casa farmaceutica. Peter lavora un paio d’ore, poi smette<br />

per un secondo di compilare codici e si sfrega la fronte. Ha un<br />

lieve mal di testa, così si alza dalla sedia per andare in bagno.<br />

Il bagno è piccolo, con una vasca assurdamente grande in un<br />

angolo. È Peter ad averla fatta costruire apposta. Adora fare<br />

dei lunghi bagni e giocare con la schiuma. Apre l’armadietto<br />

sopra il lavandino e guarda dentro. L’armadietto è stracolmo:<br />

spazzolino da denti, bicchiere, dentifricio, crema idratante,<br />

schiuma da barba, dopobarba, sciroppo per la tosse di Winnie<br />

the Pooh, sonniferi, cerotti, Guttalax, vitamina C... Li tira fuori<br />

uno ad uno alla ricerca degli antidolorifi ci, mentre il rifl esso<br />

della sua immagine diventa poco a poco visibile, oggetto<br />

dopo oggetto, sulla parete a specchio dell’armadietto.<br />

Improvvisamente si ricorda di aver fi nito gli antidolorifi ci<br />

qualche settimana prima. Sospirando, torna in salotto. Ma<br />

prima di spegnere il computer salva il lavoro, chiamandolo<br />

“File dei bambini sperduti”. A Peter piace mettere un po’ del<br />

suo mondo in tutti i suoi lavori.<br />

Chiude a chiave la porta e va in garage, dove prende<br />

la bici, una mountain bike verde con una bandierina di<br />

Campanellino che svetta dal manubrio. Salta in sella e pedala<br />

giù per la strada. Dietro l’angolo c’è un gruppetto<br />

di ragazzini che fa skateboard. Mentre si avvicina, uno<br />

di loro, avvistandolo, dà una pacca sulla spalla all’amico.<br />

“Yuhuh! Non hai mica due grammi di polvere magica?”,<br />

urla il ragazzetto con i capelli verdi.<br />

Peter gira lo sguardo serrando i pugni.<br />

Arriva alla farmacia e chiude la bici con il lucchetto.<br />

Entrando, incrocia una madre e un bambino piccolo.<br />

Il bimbo si mette a indicarlo e sorride.<br />

“Guarda mamma!”. Peter lo ricambia con un sorriso<br />

e continua a camminare. Gira intorno agli scaffali alla<br />

ricerca degli antidolorifi ci. Dopo averli adocchiati, passa<br />

rapidamente in rassegna l’offerta con lo sguardo. La scelta<br />

cade su delle compresse masticabili per bambini al gusto<br />

di fragola e si dirige verso la cassa.<br />

La ragazza alla cassa ha una ventina d’anni, capelli<br />

biondi, carnagione slavata, occhi grandi, seno piatto. Fa<br />

scorrere rapidamente i prodotti sul lettore ottico con un’aria<br />

annoiata. Bip, bip, bip. Fa scorrere gli antidolorifi ci di Peter<br />

sul lettore e alza lo sguardo.<br />

“12 e 90” dice, ma poi si ferma a fi ssarlo.<br />

Peter le allunga un biglietto da venti e sorride. Lei lo<br />

guarda per un momento, interdetta, poi si rilassa e sorride,<br />

prende la banconota dalle sue mani, gli dà il resto e dice<br />

“Buona giornata Pan!”.<br />

Peter raggiunge la sua bici e apre il lucchetto. Pensa alla<br />

ragazza della cassa. Quanto vorrebbe che diventasse la sua<br />

Campanellino, potrebbero vivere nelle foreste dell’Isola che<br />

non c’è. Inforca la bici, riparte e si mette a fantasticare e<br />

a sognare e a sorridere e a sognare... *<br />

06/07


08/09


As soon as Sir Arthur Conan Doyle, father of Sherlock<br />

Holmes, enemy of magic, emblem of scientific thought;<br />

a Positivist, hero of clues, of accurate investigating and of<br />

the magnifying glass, examined the photographs closely,<br />

his face lit up.<br />

“They exist!” he said to himself, “Fairies really do exist!”<br />

That’s more or less what happened.<br />

On an average day in 1917, near Cottingley, Frances<br />

Griffiths and her cousin Elsie Wright, ten and seventeen<br />

years old respectively, returned home with wet clothes.<br />

“Where the hell have you been?” asked Elsie’s mother,<br />

wagging her finger at the girls. “We were playing near the<br />

stream…” answered Elsie, the eldest. Her mother was about<br />

to slap her when Frances, the younger of the two said:<br />

“There were fairies near the stream! When we tried to move<br />

closer we ended up in the water. That’s what happened,<br />

isn’t it Elsie…”<br />

“If you really must tell lies at least try something more<br />

convincing…” And so they did.<br />

The two girls convinced Mr Wright to lend them his<br />

camera, one of the few in circulation at the beginning of the<br />

century. Then they ran to the stream, to return home half<br />

an hour later smiling.<br />

“We have proof! We’re not liars, fairies really do exist!<br />

Just look at the photograph!” And so, right at the beginning<br />

of the twentieth century, when photography seemed to be<br />

an instrument of certain and unmistakable data, there were<br />

two little girls ruining everything by bringing up fairies.<br />

In the photo, Frances was sitting next to a tree surrounded<br />

by little fairies with wings, long hair and all the rest.<br />

The photo wasn’t lying. Black on white and printed on<br />

negative. Now this was something that science would<br />

never have wanted to see. To get to Sir Arthur Conan Doyle<br />

and the passion with which he defended the girls and the<br />

authenticity of the photo is just a short step. In 1919 Elsie’s<br />

mother participated in the activities of the Theosophical<br />

Society, a discipline that looked into the mysteries of nature<br />

and the occult. She gave the photo to Edward L. Gardner, a<br />

well-known leader in the Theosophical movement. He gave<br />

it to Conan Doyle who at the time was very interested in the<br />

occult. Mr Doyle immediately began investigating, searching<br />

for confirmation, tricks or falsification of the photo.<br />

Result: the photo had not been tampered with, everything<br />

was in order. Ladies and gentlemen, fairies exist. Conan Doyle<br />

seemed visibly touched and happy with these results so that<br />

in 1922 he published a volume entitled “The Coming of<br />

the Fairies.”<br />

Doyle died in 1930 and never heard Elsie’s confession.<br />

In the 80’s when she was an old lady she admitted that the<br />

fairies were just cardboard figures. The cousins had never<br />

confessed for fear of getting Mr Doyle in trouble because<br />

he had so strenuously defended them in front of the whole<br />

disbelieving world.<br />

“We had grown fond of him. We didn’t want to get him<br />

into any trouble. We knew that he had lost a son just before.<br />

In some cases grief is so profound that it is natural to want<br />

to believe in fairies.” *<br />

Appena poté esaminare da vicino le foto, Sir Arthur Conan<br />

Doyle, il padre di Sherlock Holmes e il nemico della magia,<br />

l’emblema del pensiero scientifico e positivista, l’eroe degli<br />

indizi, delle indagini accurate e della lente d’ingrandimento,<br />

si illuminò in viso.<br />

“Esistono!” disse tra sé e sé, “Le fate esistono davvero!”<br />

I fatti andarono più o meno così.<br />

Un giorno qualsiasi del 1917, nei pressi di Cottingley,<br />

Frances Griffiths e la cugina Elsie Wright, rispettivamente<br />

di dieci e diciassette anni, tornarono a casa con<br />

i vestiti fradici. “Dove diavolo siete state?”, disse la madre<br />

di Elsie agitando il dito indice davanti al naso delle bambine.<br />

“Giocavamo vicino al torrente…”, rispose Elsie, la più<br />

grande. La madre stava per allungarle uno schiaffone,<br />

quando Frances, la più giovane delle due, disse: “C’erano<br />

delle fate vicino al torrente! Quando abbiamo cercato di<br />

avvicinarle siamo finite in acqua, è andata così, o no?<br />

Vero Elsie…”<br />

“Se proprio dovete raccontare una bugia almeno portate<br />

delle prove un po’ più convincenti…”<br />

E così fecero. Le due ragazze convinsero il signor Wright<br />

a prestare loro la macchina fotografica, una delle poche<br />

in circolazione all’inizio del secolo. Poi corsero al torrente.<br />

Tornarono a casa mezz’ora dopo con il sorriso sulle labbra.<br />

“Abbiamo le prove! Non siamo bugiarde, le fate c’erano<br />

davvero! Basta guardare la foto!”<br />

E così, proprio agli inizi del Novecento, quando la<br />

fotografia sembrava essere lo strumento dei dati certi<br />

e inconfutabili, ecco che due ragazzine rovinano tutto<br />

tirando in ballo le fate. Nella foto, Frances era seduta accanto<br />

ad un albero, circondata da piccole fatine con ali, capelli<br />

lunghi e tutto il resto. La foto non mentiva. Nero su bianco.<br />

Impresso sul negativo, c’era quello che la scienza non avrebbe<br />

mai voluto vedere. Da questo a Sir Arthur Conan Doyle e<br />

alla passione con cui difese la versione delle ragazzine e la<br />

veridicità delle foto, il salto è breve. Nel 1919, la madre di Elsie<br />

partecipò alle attività della Società Teosofica, disciplina che<br />

indagava i misteri della natura e l’occulto. Consegnò le foto<br />

a Edward L. Gardner, uno dei più esperti teosofi in materia di<br />

spiritismo che a sua volta le fece avere all’amico Conan Doyle<br />

che in quegli anni si interessava molto all’occulto.<br />

Il signor Doyle iniziò subito indagini investigative, alla<br />

ricerca di conferme, tranelli o contraffazioni delle foto.<br />

Risultato: le foto non erano state manomesse, tutto regolare,<br />

signore e signori, le fate esistono. Conan Doyle apparve<br />

visibilmente toccato e felice di questi risultati tanto che nel<br />

1922 pubblicò un volume dal titolo “Il ritorno delle fate”.<br />

Doyle morì nel 1930 e non venne mai a conoscenza della<br />

confessione di Elsie che negli anni ottanta, ormai anziana<br />

signora, affermò che le fate delle foto altro non erano che<br />

figurine di cartone. Le cugine non avevano mai confessato<br />

per paura di mettere nei guai quel signor Doyle che le aveva<br />

strenuamente difese davanti al mondo incredulo.<br />

“Ci eravamo affezionate a lui. Non volevamo causargli<br />

problemi. Sapevamo che aveva perso un figlio poco tempo<br />

prima. In certi casi il dolore è talmente grande che è naturale<br />

voler credere alle fate.” *<br />

10/11


12/13


It was me who caught him. My name is Arthur Schley. He was<br />

Ed Gein. At the time, I was working as a sheriff in Plainfi eld,<br />

Wisconsin. I had a metal star on my chest. That day, that grey<br />

November day, I was investigating the disappearance of<br />

Bernice Worden. She was 58, born in 1900, and was working<br />

as a shopkeeper when she disappeared. Evidence from her<br />

store – a receipt found on the fl oor, a trail of blood and a<br />

missing cash till – led me to a farmhouse. People said a weird<br />

man lived there. Ed Gein.<br />

“Mr Gein?”<br />

No answer. Only silence greeted me. But I had a warrant<br />

to search the premises, so I broke into the kitchen. There<br />

was no electricity, I turned on my torch. Inside, junk and<br />

rotting garbage covered the fl oor and counters. It was almost<br />

impossible to walk through the room. The smell of fi lth and<br />

decomposition overwhelmed me. Still, I made my way in<br />

through the sickness; that awfull sickness. That’s when I<br />

brushed against something. It was hanging from the ceiling.<br />

I turned around and shone my torch on the object, expecting<br />

it to be a dead deer. It was not. I nearly fainted by the sight.<br />

I was looking at a naked human carcass – beheaded and<br />

desembowelled like a animal. I felt the room spinning, but<br />

somehow I avoided throwing up. Hanging from the roof,<br />

freshly gutted, was the late Mrs Worden. Where was the sick<br />

man who did this? Where was Ed Gein? I exited the house.<br />

I stumbled across the yard in panic. I got into my car and<br />

started driving towards West Plainfi eld. I had been told Ed<br />

used to go there to purchase his groceries. Afterwards, I have<br />

no idea how I managed to act so rationaly after what I had<br />

seen. I contacted my colleagues to help me.<br />

We found him standing by his truck. It wasn’t any more<br />

dramatic than that. He was just about to leave, after a dinner<br />

with the owner of the store. He looked up, his smile was<br />

friendly but his eyes were sick.<br />

“Mr Gein, please get into the police car for questioning.”<br />

“Sheriff”, he said with a high pitched, broken voice,<br />

“I think someone is trying to frame me for the killing<br />

of Bernice Worden, but you must believe: I did not do it.”<br />

I had never mentioned Mrs Worden to him. Nor that<br />

she was dead.<br />

It took a day before he broke down and confessed.<br />

Meanwhile, my collegues were conducting an inspection<br />

with oil lamps, lanterns and fl ashlights through Ed’s house,<br />

the house of necrophilia, of transvestism and of fetishism.<br />

They found Bernice Worden’s head in a sack. Ed had<br />

hammered nails through each ear and tied them together<br />

with twine, in order to hang the head up as a trophy. There<br />

were also the remains of the other victims. Later they would<br />

make fi lms out of this, but it was nothing like what I saw<br />

in the house of Ed Gein. *<br />

Sono stato io a beccarlo. Mi chiamo Arthur Schley. All’epoca<br />

ero lo sceriffo di Plainfi eld, nel Wisconsin. Portavo una<br />

stella d’oro sul petto. Quel giorno, quella grigia giornata<br />

di novembre, stavo indagando sulla scomparsa di Bernice<br />

Worden. Una donna di 58 anni, nata nel 1900, sparita mentre<br />

stava lavorando nel suo negozio. Le prove rinvenute sul posto<br />

– una ricevuta trovata per terra, una scia di sangue e un<br />

piccolo registratore di cassa – mi condussero a una fattoria.<br />

Mi dissero che lì ci abitava un tipo strano.<br />

Un certo Ed Gein.<br />

“Signor Gein?”<br />

Nessuna risposta. Mi accolse solo un gran silenzio. Io però<br />

avevo un mandato di perquisizione, così forzai la porta della<br />

cucina. Non c’era elettricità e accesi la torcia. All’interno<br />

il pavimento e i mobili erano ricoperti d’immondizia<br />

e rifi uti in putrefazione. Era quasi impossibile attraversare<br />

la stanza. Tramortito dal tanfo di marcio e di sporcizia,<br />

riuscii comunque a farmi strada in quel lerciume, in quello<br />

schifosissimo lerciume. A un certo punto, sfi orai qualcosa.<br />

C’era qualcosa appeso al soffi tto. Mi girai e ci puntai sopra<br />

la torcia, convinto di trovarmi di fronte a un cervo impagliato.<br />

Mi sbagliavo. Per poco non svenni per lo spettacolo che<br />

mi si parò davanti.<br />

Era una carcassa umana, nuda – il cadavere era stato<br />

decapitato e sbudellato come un animale. Cominciò<br />

a girarmi tutto intorno, ma riuscii – non so come – a non<br />

vomitare. La signora Worden stava penzolando dal soffi tto,<br />

sventrata di fresco, pace all’anima sua. Dov’era quell’essere<br />

malato che aveva fatto tutto questo? Dov’era Ed Gein?<br />

Uscii dalla casa. Inciampai, in preda al panico. Salii in<br />

macchina e mi diressi verso West Plainfi eld. Mi avevano detto<br />

che era lì che Ed andava sempre a fare la spesa. Ancora oggi<br />

non so capacitarmi di come io sia riuscito a mantenere<br />

il sangue freddo dopo tutto quello che avevo visto.<br />

Chiamai i rinforzi.<br />

Lo trovammo accanto al suo camioncino. Non fu niente<br />

di straordinario. Era sul punto di andarsene, dopo aver cenato<br />

con il proprietario del negozio. Alzò lo sguardo con<br />

un sorriso amichevole, ma due occhi da malato.<br />

“Signor Gein, abbiamo qualche domanda da farle,<br />

si accomodi sulla volante, prego.”<br />

Ero calmo. “Sceriffo”, disse con voce spezzata e stridula,<br />

“penso che qualcuno stia cercando d’incastrarmi per<br />

l’omicidio di Bernice Worden, ma lei deve credermi: non<br />

sono stato io.”<br />

Non avevo mai accennato alla signora Worden in sua<br />

presenza. Né tantomeno alla sua morte.<br />

Ci volle un giorno prima di farlo crollare e strappargli una<br />

confessione. Nel frattempo i miei colleghi avevano setacciato<br />

la casa di Ed con lampade ad olio, lanterne e torce, scoprendo<br />

un concentrato di necrofi lia, travestitismo e feticismo.<br />

Trovarono la testa di Bernice Worden dentro a un sacco. Ed<br />

le aveva piantato dei chiodi in ogni orecchio, e li aveva legati<br />

insieme con una cordicella per appendere la testa al muro<br />

come un trofeo. C’erano anche i resti di altre vittime. Più<br />

tardi, questa storia avrebbe ispirato dei fi lm, ma niente di<br />

così spaventoso come quello che vidi a casa di Ed Gein. *<br />

Oliver Levasseur was calm as he was led to the scaffold<br />

on Reunion Island. Facing the audience at his execution,<br />

he threw a pile of papers towards them, and spoke his last<br />

words: “This is where my treasure is hidden! Find it if you<br />

can… you fools!”<br />

Martin Elneff, a young TV-producer, has taken up the<br />

challenge, and plans to excavate Levasseur’s treasure this fall.<br />

Along for the ride, and backing the endeavour economically,<br />

are some of the richest men on the planet.<br />

“Everybody wants to fi nd a treasure”, Elneff explains,<br />

“it’s in our blood. I’ve been in advertising for years, trying<br />

to persuade my clients to invest in marketing solutions.<br />

But at the end of the day, when I sit down with them and<br />

have a beer, we get talking about Levasseur’s treasure, and<br />

I can see their eyes light up – sooner or later they pop the<br />

question: ’Can I come?’”<br />

Throughout the 1720’s, Levasseur was so busy plundering<br />

the Malabar Coast of India that fi nally the entire Bombay<br />

fl eet was sent to hunt him down. Fleeing towards<br />

Madagascar, he stumbled upon a massive 70-gun Portuguese<br />

Man-of-War; the Nostra Senhora De Cabo. Despite the risk,<br />

Levasseur could not let the temptation pass him by, and<br />

decided to board the ship. To his surprise, he managed to<br />

overtake the ship together with his crew, facing almost no<br />

resistance. On board the ship was the man who sat on one<br />

of the greatest treasures ever: The Vice King of India. He was<br />

transporting goods worth well over 1 billion Euros to his<br />

masters in Lisbon.<br />

A pirate’s map is not a dotted line with an X at the end.<br />

Levasseur’s map is drawn in code, it is a cryptogram.<br />

Many have tried to interpret it, but the treasure has never<br />

been found. If someone found it, we would have heard about<br />

it. Elneff’s local collaborators in Seychelles have now located<br />

the dig site, and only a small amount of work remains.<br />

This fall, all Elneff’s stake-holders will be fl own to the island<br />

on a chartered jet. They expect to fi nd the treasure. Even after<br />

splitting 50/50 with the Seychelles government, the value<br />

of Levasseur’s treasure is estimated to be astronomical.<br />

“Still, I mostly view my work as a big networking project.<br />

Get 25 of the richest people on the planet to travel to an<br />

isolated location. Give them something to talk about and<br />

give them a common dream. The hunt is probably worth<br />

more than the actual fi nding.”<br />

In autumn we will know what they discover. *<br />

Oliver Levasseur era calmo quando lo condussero al<br />

patibolo, nell’isola di Reunion. Ma arrivato di fronte al<br />

pubblico che assisteva all’esecuzione, lanciò un mucchio<br />

di fogli per aria pronunciando le sue ultime parole:<br />

“Ecco il nascondiglio del mio tesoro! Trovatelo, se pensate<br />

di riuscirci… poveri mentecatti!”.<br />

Oggi Martin Elneff, produttore televisivo danese, ha<br />

raccolto la sfi da e prevede di cominciare gli scavi per cercare<br />

il tesoro di Levasseur nel prossimo autunno. Si sono uniti<br />

a lui per divertimento, sponsorizzando l’impresa, alcuni degli<br />

uomini più ricchi del pianeta.<br />

“Chi non vorrebbe trovare un tesoro nella vita?”, dice<br />

Elneff, “Ce l’abbiamo tutti nel sangue. Lavoro in pubblicità da<br />

anni, cercando di convincere i clienti a investire in strategie<br />

di marketing. Ma dopo una giornata di lavoro, quando ci<br />

ritroviamo di fronte a una birra e comincio a parlare del<br />

tesoro, vedo brillare una luce nei loro occhi… e, prima o poi,<br />

fi niscono per buttare lì la solita domanda: ‘Posso venire<br />

anch’io?’”.<br />

Levasseur, con le sue scorribande, aveva saccheggiato<br />

in lungo e in largo la costa di Malabar, in India, per tutto<br />

il decennio del 1720, tanto che alla fi ne gli misero alle<br />

calcagna l’intera fl otta di Bombay. In fuga verso il<br />

Madagascar, incappò in un maestoso vascello da guerra<br />

portoghese, la Nostra Senhora do Cabo. Nonostante fosse<br />

rischioso, Levasseur non seppe resistere alla tentazione e<br />

decise di andare all’arrembaggio del vascello. Con sua grande<br />

sorpresa, riuscì a prendere il controllo della nave insieme<br />

ai suoi uomini, senza incontrare quasi nessuna resistenza.<br />

Levasseur mise le mani su uno dei più grandi tesori della<br />

storia: le ricchezze che il viceré dell’India stava portando al<br />

re del Portogallo, a Lisbona.<br />

La mappa di un pirata non è un linea tratteggiata con<br />

una X alla fi ne. Quella di Levasseur è un disegno in codice. Un<br />

criptogramma. Hanno tentato di decifrarla in tanti,<br />

ma il tesoro non è mai venuto alla luce. Se qualcuno lo avesse<br />

trovato, ce ne sarebbe giunta voce.<br />

I collaboratori di Elneff alle Seychelles hanno localizzato<br />

il punto in cui scavare, ormai il più è fatto. In autunno,<br />

tutti gli sponsor di Elneff raggiungeranno l’isola con un jet<br />

noleggiato per l’occasione. E sono convinti che lì troveranno<br />

il tesoro. Anche dopo averlo smezzato – 50/50 – con<br />

il governo delle Seychelles, il tesoro di Levasseur dovrebbe<br />

valere una cifra astronomica.<br />

“Eppure, continuo a considerare quest’exploit come<br />

un mega-progetto relazionale. Riunire 25 delle persone<br />

più ricche del pianeta per fare un viaggio in un posto<br />

sperduto in capo al mondo, fornendo loro un argomento<br />

di discussione ma soprattutto un sogno comune. Chissà,<br />

forse questo sogno, la caccia al tesoro, vale molto di più<br />

del suo effettivo ritrovamento”.<br />

In autunno sapremo cosa hanno trovato. *<br />

14/15


16/17


18/19


Imaginary interview with Cindy<br />

Jackson, the only woman in the world<br />

who looks like Barbie:<br />

So, darling Cindy, do you mind if I call<br />

you Barbie?<br />

Oh sure, if you like…are we on fi rst<br />

name basis then?<br />

Tell us a bit about what you were like<br />

before all this, this, oh well, you know<br />

you look great darling!<br />

That’s right, I won’t hide it. I’m a real<br />

fox! But it’s not vanity, no. My body<br />

is the result of work and study. Some<br />

people might think I’m stupid, a ditz,<br />

but listen to me and look me in the eye:<br />

I’m really not.<br />

God, what a wonderful shade of blue!<br />

Ah, yes, but they’re only contacts.<br />

Unfortunately cosmetic surgery is still<br />

lagging behind when it comes to<br />

eye color…<br />

Let’s start from the beginning then.<br />

Tell me what happened please! Where<br />

did you do your research, why did you<br />

decide – tell me everything and don’t<br />

leave out any details!<br />

Well, at art school I studied the<br />

principles of beauty: symmetry,<br />

measurements, geometric criterion<br />

for the perfect face according to the<br />

ancients, the proportions between<br />

parts of the body, anthropological laws<br />

that regulate attraction between sexes<br />

and so on…<br />

Wow, Barbie, how much time did you<br />

spend learning about those things?<br />

Oh darling, when I say that I studied I<br />

mean that I leafed through a few books,<br />

you don’t think that I’d really waste too<br />

much time studying “mathematical”<br />

rules to become a hot mama? What do<br />

you think I paid the surgeon for?<br />

And so…<br />

I did something much simpler: I looked<br />

at myself in the mirror and I picked<br />

up pen and paper and you know<br />

what I did?<br />

No.<br />

I wrote a list of things that I wanted!<br />

You know like when at Christmas time<br />

as a child you wrote a letter to Santa…<br />

well, I wrote down in black and white<br />

how I wanted to be. And of course<br />

my model was Barbie: thin, big tits<br />

and super blonde…<br />

What was on the list?<br />

A tiny nose, graceful and feminine;<br />

high cheekbones; no bags under my<br />

eyes; thick, well-defi ned lips; perfect<br />

white teeth; less-defi ned jaw and chin;<br />

no blackheads, pimples or wrinkles…<br />

I get you sister, I really do, my forehead<br />

also tends to get certain…<br />

Yes, but let me talk, I haven’t fi nished<br />

yet, you know. I also wanted perfect,<br />

fl awless skin; a fl at stomach and tiny<br />

waist; a nice high ass and no cellulite.<br />

Uh huh, don’t talk to me about<br />

cellulite…<br />

Thin ankles, thin knees, no stretch<br />

marks or fat build ups, real blond hair,<br />

not mousy. And here I am: what do you<br />

think? Am I or am I not what every<br />

man dreams of?<br />

Well, believe me, lots of women<br />

would like a body like yours…but lets<br />

talk about the surgery and the other<br />

practical details that will certainly be<br />

of interest to all our loyal readers. How<br />

many operations did you have, dear<br />

Barbie?<br />

About fi fteen…oops, wait, maybe more,<br />

I don’t know exactly…but here’s what<br />

I had done: nose, cheek implants, lip<br />

augmentation, cosmetic dentistry,<br />

jaw reduction, chin reduction, face<br />

lift, breast implants, permanent hair<br />

removal, liposuction, chemical peels<br />

and what else…<br />

A lot of work<br />

You know what my dear mother always<br />

says? That you must suffer to be<br />

beautiful. And it’s so true! *<br />

Intervista immaginaria con Cindy<br />

Jackson, l’unica donna al mondo che<br />

assomiglia a Barbie.<br />

Allora, cara Cindy, posso<br />

amichevolmente chiamarti Barbie?<br />

Oh, beh, se ti fa piacere…possiamo darci<br />

del tu, allora?<br />

Raccontaci un po’ com’eri prima di<br />

diventare così, così, oh, insomma sei<br />

proprio in forma, cara!<br />

Guarda non lo nascondo, sono proprio<br />

una bomba! Ma la mia non è vanità, no.<br />

Il mio aspetto è frutto di studio e lavoro.<br />

Qualcuno potrà credere che io sia una<br />

stupida, un’oca, ma ascoltami bene e<br />

guardami negli occhi: non è così.<br />

Dio, che gradazione stupenda di<br />

azzurro!<br />

Ah, sì, ma queste sono solo lenti,<br />

purtroppo la chirurgia è ancora indietro<br />

sul colore degli occhi…<br />

Partiamo dall’inizio allora. Raccontami<br />

com’è andata, ti prego! Dove ti<br />

sei informata, perché lo hai fatto,<br />

raccontami tutto e non dimenticare<br />

i dettagli!<br />

Sai, alla scuola d’arte avevo studiato<br />

i principi della bellezza: le simmetrie,<br />

le misure, i parametri geometrici per<br />

il viso perfetto secondo gli antichi,<br />

le proporzioni tra le parti del corpo ,<br />

le leggi antropologiche che regolano<br />

l’attrazione tra i sessi e via dicendo…<br />

Caspita, Barbie, quanto tempo hai perso<br />

dietro a queste cose?<br />

Oh cara, quando dico che avevo<br />

studiato intendo solo che avevo dato<br />

una sbirciata a qualche libro, non<br />

crederai davvero che ami perdere<br />

tempo a studiare regole “matematiche”<br />

per diventare una superstanga<br />

fi gacciona? E cosa lo pagavo a fare il<br />

chirurgo, se no?<br />

E quindi…<br />

Ho fatto una cosa molto più semplice:<br />

mi sono guardata per bene allo<br />

specchio, dopodiché ho preso carta<br />

e penna e sai che ho fatto?<br />

No.<br />

Ho scritto una lista delle cose che<br />

volevo! Hai presente come quando a<br />

Natale da bambina si scrive la letterina<br />

a Babbo Natale… beh, io ho messo<br />

nero su bianco come volevo diventare.<br />

E manco a dirlo, il mio modello era<br />

Barbie: magra, tettona e bionda<br />

da urlo!<br />

Cosa c’era nella lista?<br />

Ah, sì, la lista: un naso piccolino,<br />

grazioso e femminile, zigomi alti, niente<br />

borse sotto gli occhi, labbra carnose e<br />

ben defi nite, denti perfetti e bianchi,<br />

mascella e mento poco pronunciati,<br />

niente punti neri, foruncoli o rughe…<br />

A chi lo dici, cara, non sai come ti<br />

capisco, anche io tendo ad avere sulla<br />

fronte certi…<br />

Sì, sì, ma lascia parlare me, non ho mica<br />

fi nito. Quello che volevo era anche una<br />

carnagione perfetta e senza macchie,<br />

pancia piatta e vita stretta stretta, un<br />

sedere bello alto e niente cellulite.<br />

Uh, uh, non mi parlare della cellulite…<br />

Caviglie sottili, ginocchia magre, niente<br />

smagliature o accumuli di grasso,<br />

capelli biondi per davvero e non color<br />

topo. Eccomi qua: come mi trovi? Sono<br />

o no, il sogno di ogni uomo?<br />

Beh, credo che tante donne vorrebbero<br />

un fi sico come il tuo… ma veniamo<br />

alla chirurgia e agli aspetti pratici che<br />

interessano sicuramente tutte le nostre<br />

affezionate lettrici. A quante operazioni<br />

ti sei sottoposta, cara Barbie?<br />

Una quindicina… ops, aspetta, forse<br />

di più, il numero esatto non lo so…<br />

comunque si è trattato di naso,<br />

impianti alle guance, aumento del<br />

volume delle labbra, intervento<br />

odontoiatrico estetico, riduzione della<br />

mascella e sistemazione del mento,<br />

lifting facciale, impianto per l’aumento<br />

del seno, depilazione defi nitiva,<br />

liposuzione, riempimenti, peeling della<br />

pelle e poi che altro…<br />

Un lavoraccio…<br />

Sai cosa diceva sempre la mia cara<br />

mamma? Che per essere belle bisogna<br />

soffrire. Niente di più vero! *<br />

20/21


00<br />

22/23


24/25


I got up at 6:30am today. This is the time I should actually<br />

be going to sleep, seeing that I’m a Vampire and all. The<br />

sun was unfortunately shining again, and a small crack in<br />

the shutters allowed a single shaft of light to dissect my<br />

room. My windows are double glazed, which means that any<br />

amount of light is magnifi ed, making it extremely hazardous<br />

to my sensitive skin. I had to jump from my bed to the table,<br />

and then dangle from the curtains in order to shut the blinds<br />

properly. I was holding onto the curtain with one hand, my<br />

feet resting on the tabletop, and my other arm stretched out,<br />

trying to get hold of the shutters, when the curtain railing<br />

collapsed from the weight and I fell to the fl oor, smashing my<br />

chin on the carpet. I lay there for a minute, rubbing my chin.<br />

“What the hell are you doing up there, Kevin?” yelled<br />

my mother from downstairs.<br />

“Nothing mom, I’ll be down in a second.” I wrapped the<br />

curtain around me and stood up to close the shutter. I put<br />

on my black pants, long sleeved t-shirt and sunglasses and<br />

walked downstairs to eat some breakfast.<br />

“Morning love!” said Mom as I entered the kitchen.<br />

“Dear God, why are you wearing that thick cotton t-shirt,<br />

it’s boiling outside!”<br />

“Just because. And God isn’t dear” I said. Then I got<br />

a smack round the head.<br />

“And take those bloody shades off.”<br />

Breakfast was good; bacon, lots of it. After much<br />

convincing my mother fi nally decided to give in and stop<br />

buying frosted cereal for me. Vampires don’t eat<br />

frosted cereal. “What if I buy Count Chocula cereal?” she’d<br />

said laughing. Yeah mom, whatever.<br />

The bus ride to school was as depressing as always. Fred,<br />

from the 8th grade made some stupid remark about the<br />

last episode of ‘Buffy the Vampire Slayer’, I just sneered<br />

at him and sat down. I hate Buffy, everyone glorifi es this<br />

dumb blonde who goes around killing Vampires. They don’t<br />

understand that the Vampires are the good people. All she<br />

represents is corporate America and plastic toy giveaways<br />

with Happy Meals. I tried to sit close to Olivia, the girl from<br />

6th grade, and found a seat behind her. I’ve had a crush on<br />

her since she moved into town, but I don’t stand a chance.<br />

She would never understand the lifestyle of a Vampire.<br />

Maybe I could bite her, and turn her into one, but then again,<br />

maybe she wouldn’t appreciate it. My heightened sense of<br />

smell allowed me to feel her wonderful scent, which at least<br />

brought a half-smile to my face. Love hurts when you’re<br />

fourteen and your soul belongs to the Devil.<br />

We began school by reciting the pledge of allegiance,<br />

as usual. I recited it backwards, as usual. The fi rst class was<br />

history, and we continued with our project about the witch<br />

hunt at Salem, that was cool. We had to read ‘the Crucible’<br />

this semester, and despite the fact that they kill the witches<br />

I thought it was a great book.<br />

Whilst I was in the hallway, going to math class I met<br />

Principle Rooney, who told me to take my sunglasses off.<br />

“But the lights in school are too bright for me!”<br />

I complained. He said it was that or detention, so I took<br />

them off and walked away squinting.<br />

After Maths was recess. I was sitting on the bench<br />

listening to the Cure when I noticed someone walking<br />

up to me. I looked around and my jaw dropped.<br />

In front of me stood Fabio, the other Vampire in school<br />

and my only friend. Fabio was in his usual all-black attire,<br />

26/27


and he was wearing his glasses, but his skin was possibly<br />

darker than all of them combined!<br />

“What the hell happened to you?” I screamed.<br />

“My mother got pissed off and decided that she’d had<br />

enough. She said I was so pale that I looked like I had<br />

leuchemia and that I scared my grandmother. So she took<br />

me to a tanning spa. I screamed and yelled, but it was that<br />

or being grounded for a month. I nearly fainted a couple<br />

of times, but I think no major damage has been done. Quit<br />

staring, I know it’s awful!”<br />

I just shook my head and gave him one of my earphones.<br />

My Vampire awakening was two years ago. I saw Blade<br />

2 and started doing some research. I quickly found out that<br />

I had always felt akward and different for a reason. I was a<br />

dormant Vampire! The sun makes my head ache, I am always<br />

tired during the day and full of energy at night, I have a<br />

constant craving for blood (I buy steaks from the grocery<br />

store and lick them. The taste isn’t great but it gives me<br />

energy), my senses are far more acute than other peoples<br />

(apart from my eye sight, but this will surely develop in time),<br />

and well, Satan just seems so much more appealing than<br />

Jesus. One night I had a very vivid dream where I was bathing<br />

in a lake of blood, and it felt great. The dream then had a<br />

twist where I found a PlayStation 2 in a park, but I think the<br />

message was in the first part.<br />

The next day I told Fabio about what happened to<br />

me, he was the only one I could trust. I showed him some<br />

websites and gave him some music I had downloaded. He<br />

was fascinated by the whole Vampire thing and wanted to<br />

become part of it. So eventually, after much research and<br />

some foul tasting potions which we bought through<br />

a Norwegian website, he too became a Vamp.<br />

Since then we have been an inseparable team. It’s nice to<br />

have a comrade. When I first had my awakening I felt very<br />

lonely. I still do, but Fabio helps, even though sometimes he<br />

embarasses me a little.<br />

The rest of the day was pretty uneventful, apart from the<br />

P.E. incident. Summer is coming up, and much to my dismay<br />

the sun is always hovering over us. Mr. Kominsky, our teacher<br />

let’s me wear my sunglasses, long sleeved t-shirt and leather<br />

boots, as long as I do the activities. But as I haven’t had blood<br />

from a proper human for the last four months (the last time<br />

I drank some of Fabio’s his lips turned blue, so we stopped),<br />

my energy is practically nonexistent. This means more often<br />

than not, I am last in the races. Today as I was running, I was<br />

sweating buckets, and with my acute hearing I could hear<br />

everyone else’s hearts as they ran. Suddenly I saw white and<br />

then black. I woke up at the nurses office, who was cooling<br />

my face down with a wet cloth.<br />

“Kevin, you really must stop wearing all these black<br />

clothes in this heat. You’re gonna die of a heat stroke one<br />

day.” “Can you make the sun disappear?” I muttered as I got<br />

up and left. She was shaking her head as I closed the door.<br />

I got back home at 5:30pm and played the guitar for a<br />

bit. I just started two months ago, and even though I get<br />

frustrated sometimes, it’s fun. Fabio’s older brother teaches<br />

us chords during the weekend. I’ve learned three quarters<br />

of ‘Boys don’t cry’. I want to sing it to Olivia, from the bus.<br />

We had dinner at 8:00pm, and my parents got into<br />

another fucking argument. I’m sick of them, so, so sick. I got<br />

up from the table and went to my room. The rest of the night<br />

I stayed up on my computer, talking to my Vampire friends<br />

from Tucson, Birmingham, and Mexico City. Wouldn’t the<br />

world be a better place if everyone was a Vampire. *<br />

Oggi mi sono svegliato alle 6:30. In realtà, questa è l’ora in<br />

cui sarei dovuto andare a dormire, visto che sono un vampiro<br />

e tutto il resto. Sfortunatamente il sole brillava di nuovo in<br />

cielo e da una piccola fessura della persiana entrava un unico<br />

fascio di luce che sezionava la stanza. Le mie finestre hanno i<br />

doppi vetri, il che significa che ogni minima fonte<br />

di luce viene amplificata, comportando gravi rischi per la mia<br />

pelle sensibile. Sono dovuto saltare giù dal letto, zompare sul<br />

tavolo e schermarmi con le tende per cercare di chiudere<br />

bene gli scuri. Stavo aggrappato alla tenda con una mano,<br />

con i piedi in cima al tavolo, e l’altro braccio allungato,<br />

cercando di afferrare le persiane, quando la sbarra delle<br />

tende è crollata sotto il mio peso e sono finito per terra,<br />

sbattendo il mento sulla moquette. Sono rimasto disteso lì<br />

per un po’ sfregandomi il mento.<br />

“Che cavolo fai Kevin?”, urla mia madre dal piano<br />

di sotto. “Niente mamma, fra un secondo sono giù.”<br />

Mi sono avvolto nella tenda allungandomi per chiudere<br />

le persiane. Poi mi sono infilato i pantaloni neri, la maglietta<br />

a maniche lunghe e gli occhiali da sole e sono sceso al piano<br />

di sotto a fare colazione.<br />

“Buongiorno tesoro!” mi fa mamma quando entro in<br />

cucina. “Dio santissimo, ti sei messo quella maglia di cotone<br />

pesante, quando fuori si schiatta dal caldo!”.<br />

“E allora? E poi Dio non è santissimo”, rispondo io.<br />

E mi becco uno scappellotto di traverso.<br />

“E togliti quei maledetti occhiali.”<br />

La colazione era buona: una bella scorpacciata<br />

di bacon. Dopo una lunga opera di persuasione mia madre<br />

ha finalmente deciso di smetterla di comprarmi i cereali<br />

croccanti con la glassa. I vampiri non mangiano cereali<br />

croccanti. “E se comprassi i cereali Conte Cioccola?”, diceva<br />

lei ridendo. Certo mamma, sparane un’altra.<br />

Il tragitto in pulmino fino a scuola è stato deprimente,<br />

come sempre. Fred, quello di terza, ha fatto qualche<br />

commento stupido sull’ultimo episodio di “Buffy<br />

l’ammazzavampiri”. Io mi sono limitato a rispondergli con<br />

un ghigno e sono andato a sedermi. Odio Buffy, fanno tutti<br />

carte false per quella biondina imbecille che va in giro<br />

ad ammazzare vampiri. Non capiscono che i vampiri sono<br />

i buoni. E che lei è solo un bieco simbolo dell’America delle<br />

multinazionali e dei giocattolini di plastica in regalo con<br />

gli Happy Meal. Ho cercato di mettermi vicino a Olivia,<br />

la ragazza di prima e ho trovato un posto libero dietro di<br />

lei. Ho una cotta per questa tipa da quando è venuta a<br />

vivere in città, ma non ho nessuna chance. Non capirebbe<br />

mai lo stile di vita di un vampiro. Magari potrei morderla,<br />

per trasformare anche lei, ma forse non lo apprezzerebbe<br />

un granché. Il mio sviluppatissimo senso dell’olfatto mi<br />

permette di sentire il magnifico profumo della sua pelle<br />

e questo perlomeno mi fa abbozzare un sorriso. L’amore<br />

fa male quando hai quattordici anni e la tua anima<br />

appartiene al Diavolo.<br />

A scuola abbiamo cominciato la giornata recitando<br />

il giuramento di fedeltà alla bandiera, come al solito.<br />

E io l’ho recitato al contrario, come al solito. Alla prima ora<br />

avevamo storia e abbiamo continuato con il progetto sulla<br />

caccia alle streghe di Salem. È proprio una ficata. Questo<br />

semestre dovevamo leggere il “Crucible” e benché facciano<br />

strage di streghe, l’ho trovato un libro fantastico.<br />

Mentre ero in corridoio, per andare alla lezione di<br />

matematica, ho incrociato il preside Rooney, che mi ha<br />

detto di togliermi gli occhiali.<br />

“Ma la luce a scuola è troppo forte per me!” ho protestato<br />

io. Mi ha detto che altrimenti mi sarei beccato una punizione,<br />

così li ho tolti e me ne sono andato via strizzando gli occhi.<br />

Dopo matematica, la ricreazione. Mi sono seduto sulla panca<br />

ad ascoltare i Cure quando, a un certo punto, ho notato<br />

qualcuno che si faceva avanti. Guardo meglio e resto<br />

a bocca aperta.<br />

Di fronte a me c’è Fabio, l’altro vampiro della scuola<br />

e mio unico amico. Fabio, come sempre, è vestito di nero<br />

dalla testa ai piedi e ha gli occhiali, ma la sua pelle è<br />

diventata quasi più scura degli abiti e degli occhiali<br />

messi insieme!<br />

“Che cazzo ti è successo?” dico io cacciando un urlo.<br />

“Mia madre si è incazzata e ha deciso di darci un taglio.<br />

Ha detto che ero così pallido che sembravo malato di<br />

leucemia e che facevo paura alla nonna. Così mi ha portato<br />

in un centro estetico di abbronzatura. Ho urlato e imprecato...<br />

ma o dicevo di sì o dovevo dire addio alle uscite per un mese.<br />

Sono quasi svenuto un paio di volte, ma penso che non ci<br />

sia niente d’irreparabile. E smettila di fissarmi, lo so che<br />

è spaventoso!”.<br />

Mi sono limitato a scrollare la testa e a passargli uno<br />

dei miei auricolari.<br />

Il mio risveglio come vampiro risale a due anni fa. Avevo<br />

cominciato a fare qualche ricerca dopo aver visto “Blade 2”.<br />

E scoprii subito che c’era un motivo se in tutti quegli anni<br />

mi ero sempre sentito così goffo e diverso. Ero un vampiro<br />

dormiente! Il sole mi dà il mal di testa, sono sempre stanco<br />

durante il giorno e pieno di energia la notte, ho sempre<br />

una voglia terribile di sangue (compro le bistecche al<br />

supermercato e me le lecco. Il sapore non è un granché ma<br />

mi ricarica), ho i sensi molto più acuti rispetto al resto dei<br />

comuni mortali (a parte la vista, ma si svilupperà di sicuro<br />

col tempo) e poi Satana mi attira molto di più di Gesù. Una<br />

notte ho fatto un sogno vivido in cui facevo il bagno in un<br />

lago di sangue e mi sentivo alla grande. Poi il sogno prendeva<br />

un’altra piega e trovavo una PlayStation 2 in un parco, ma<br />

penso che il messaggio fosse nella prima parte.<br />

Il giorno dopo ho raccontato a Fabio cosa mi era successo,<br />

era l’unico di cui mi potessi fidare. Gli ho fatto vedere un po’<br />

di siti web e gli ho passato della musica che avevo scaricato<br />

da Internet. Era affascinato da tutte quelle storie<br />

di vampiri e aveva voglia di far parte dei nostri. Così, alla fine,<br />

dopo una serie di ricerche e qualche pozione nauseabonda<br />

che abbiamo comprato su un sito norvegese, anche lui è<br />

diventato un vampiro.<br />

Da allora siamo diventati una squadra inseparabile.<br />

È bello avere un compagno. I primi tempi dopo il risveglio<br />

mi sentivo molto solo. Lo sono ancora, ma la presenza<br />

di Fabio mi aiuta, anche se a volte mi imbarazza un po’.<br />

Il resto della giornata è stato praticamente calma piatta,<br />

a parte l’incidente a educazione fisica. Si avvicina l’estate<br />

e, con mia grande costernazione, il sole incombe sempre<br />

sulle nostre teste. Il signor Kominsky, l’insegnante, mi lascia<br />

portare gli occhiali, la maglietta a maniche lunghe e gli<br />

stivali di cuoio, purché partecipi alle attività. Ma essendo<br />

quattro mesi che non bevo sangue umano come si deve<br />

(l’ultima volta che ho preso un po’ di quello di Fabio le<br />

labbra gli sono diventate blu e abbiamo deciso di smetterla),<br />

sono completamente spompato, a corto di energie. Questo<br />

significa che il più delle volte arrivo ultimo alla corsa.<br />

Oggi, mentre stavo correndo, sudavo come una fontana<br />

e con il mio sviluppatissimo senso dell’udito potevo<br />

sentire battere il cuore di tutti quelli che correvano.<br />

Improvvisamente, ho visto tutto bianco e poi nero. Mi<br />

sono svegliato in ambulatorio, con un’infermiera che mi<br />

rinfrescava il viso con un panno bagnato.<br />

“Kevin, devi smetterla di vestirti sempre di nero con<br />

questo caldo. Un giorno o l’altro morirai d’infarto”.<br />

“Non potete fare scomparire il sole?”, ho borbottato<br />

io mentre mi alzavo e me ne andavo.<br />

L’infermiera scrollava la testa, mentre chiudevo la porta.<br />

Sono tornato a casa alle 5:30 e ho suonato un po’ la<br />

chitarra. Ho cominciato solo due mesi fa e nonostante<br />

qualche frustrazione, la cosa mi diverte. Il fratello maggiore<br />

di Fabio ci insegna gli accordi durante il weekend. Ho<br />

imparato tre quarti di “Boys don’t cry”. Voglio cantarla<br />

ad Olivia, sull’autobus.<br />

Abbiamo cenato alle 8. E i miei genitori si sono scazzati<br />

di nuovo. Basta. Mi hanno proprio rotto, sono arci-stufo.<br />

Mi sono alzato da tavola e mi sono chiuso in camera. Sono<br />

rimasto di fronte al computer tutta la notte a parlare con<br />

i miei amici vampiri di Tucson, Birgmingham e Città del<br />

Messico. Ma, io dico, il mondo non sarebbe un posto migliore<br />

se fossimo tutti vampiri? *<br />

28/29


30/31


Post Scriptum<br />

Hoods / 04<br />

Art: Marian Grabmayer<br />

Peter Panstein / 06<br />

Text: Andy Luke<br />

Peter Panstein is a programmer, he is single, male, and<br />

middle class. Peter used to be called Bernard Panstein, but<br />

something made him change his name. People call Peter<br />

‘odd’, ‘freaky’ and a ‘goddamn faggot’, but he doesn’t care.<br />

He is proud of himself, he is on a constant search for purity,<br />

innocence, love and green stockings for his suits. Peter<br />

Panstein is the Peter Pan of the real world.<br />

Inspired by: www.pixyland.org/peterpan/<br />

Clowns / 08<br />

Art: Matthew Haigh<br />

Frances Griffiths and Elsie Wright / 10<br />

Text: Leonora Sartori<br />

In the 1920s, the scientific world was turned upside down<br />

by two photographs taken by the two young girls Frances<br />

Griffiths and Elsie Wright, in which they were surrounded<br />

by fairies. Sir Arthur Conan Doyle defended the girls by<br />

stating that the photographs proved the existence of fairies.<br />

Inspired by: www.unmuseum.org/fairies.Htm<br />

Hanger / 11<br />

Art: Marian Grabmayer<br />

L’eau de Charactére / 12<br />

Art: Sarah Napier and Bethany Koby<br />

Ed Gein / 14<br />

Text: Jonas Joelson<br />

The Silence of the Lambs, Psycho and The Texas Chainsaw<br />

Massacre are some of the most horrifying movies ever. They<br />

all claim to be based on a true story. Actually, that story is one<br />

and the same. And it is more horryfing than all the films. The<br />

character of the story was Ed Gein. It was him who lived in<br />

a lonesome house on a hill and made skirts out of human<br />

skin from his victims.<br />

Inspired by: www.crimelibrary.com/gein/geinmain.htm<br />

Olivier Levasseur / 15<br />

Text: Jonas Joelson<br />

In the 18th century the French pirate Oliver Levasseur<br />

terrorized the oceans. For a while he was invincible, sailing<br />

under the black flag. He built up a legendary treasure. But<br />

eventually, fate caught up with him. He was imprisoned<br />

and excecuted. His treasure, however, was never found.<br />

Eventually, his treasure map ended up in Denmark, and now<br />

Martin Elneff, a young television producer, is about to crack<br />

the secrets of the old pirate and finish the story.<br />

Inspired by: www.travelintelligence.com/wsd/<br />

articles/art_761.html<br />

Face Off / 16<br />

Art: François Prost and Andy Rementer<br />

Characters / 18<br />

Art: Marian Grabmayer<br />

Cindy Jackson / 20<br />

Text: Leonora Sartori<br />

Cindy grew up in Ohio. After completing her studies she<br />

moved to London in 1977 where she began a long series of<br />

cosmetic surgery procedures to make her body look as much<br />

as possible as that of Barbie, the famous doll. Depending on<br />

the source, the number of procedures she has undergone<br />

is in the range from nine to forty.<br />

Today Cindy works as a model, she’s the lead singer of a rock<br />

group called the Dollz and she gives part of her earnings to<br />

various animal rights organizations.<br />

Inspired by: www.cindyjackson.com<br />

Raoul and José / 22<br />

Art: François Prost<br />

Boys in My Life Thus Far / 24<br />

Art: Nicole Kenny<br />

Kevin / 26<br />

Text: Andy Luke<br />

Vampires have problems. Yes they’re cool, sleek, sharp, have<br />

superpowers and drink virgin’s blood, but life is not easy for<br />

them. Most of the time they cannot show who they really are,<br />

they have to take part in school activities that involve being<br />

out in the sun, and if anyone gets a paper cut they go wild.<br />

There are many sites on the internet dedicated to vampires,<br />

one of these is Sanguinarius.org, where vampires from across<br />

the globe exchange information, stories and tips.<br />

Inspired by: www.sanguinarius.org/problems-01.shtml<br />

Happy Family / 27<br />

Art: Andy Rementer<br />

Vampire Slayer / 29<br />

Art: Omar Vulpinari and Cristina Chiappini<br />

Buttface / 30<br />

Art: Marco Mucig and Andy Rementer<br />

* Any reference to events or people is purely coincidental<br />

Post Scriptum<br />

Hoods / 04<br />

Illustrazione di Marian Grabmayer<br />

Peter Panstein / 07<br />

Testo di Andy Luke<br />

Peter Panstein è un programmatore. Single, maschio, di<br />

estrazione media. Peter prima si chiamava Bernard Panstein,<br />

ma qualcosa lo ha convinto a fargli cambiare nome. La gente<br />

lo chiama il “pazzoide”, quello “strano” e “finocchio di merda”,<br />

ma a lui non gliene frega niente. È fiero di essere quel che<br />

è, della sua continua ricerca di purezza, innocenza, amore…<br />

e delle sue fantastiche calzamaglie verdi da abbinare al<br />

completino. Peter Panstein è il Peter Pan del mondo reale.<br />

Ispirato da: www.pixyland.org/peterpan<br />

Clowns / 08<br />

Illustrazione di Matthew Haigh<br />

Frances Griffiths and Elsie Wright / 10<br />

Testo di Leonora Sartori<br />

Negli anni venti, il mondo scientifico fu messo in subbuglio<br />

dalle fotografie scattate da due ragazzine, Frances Griffiths<br />

e Elsie Wright, nelle quali le due erano circondate da fate.<br />

Sir Arthur Conan Doyle si schierò a favore delle ragazze<br />

affermando che le fotografie erano una prova dell’esistenza<br />

delle fate.<br />

Ispirato da: www.unmuseum.org/fairies.htm<br />

Hanger / 11<br />

Illustrazione di Marian Grabmayer<br />

L’eau de Charactére / 12<br />

Illustrazione di Sarah Napier e Bethany Koby<br />

Ed Gein / 14<br />

Testo di Jonas Joelson<br />

“Il silenzio degli innocenti”, “Psycho” e “Non aprite quella<br />

porta” sono tra i film più terrificanti di tutta la storia del<br />

cinema. Tutti e tre s’ispirano a fatti realmente accaduti.<br />

In realtà, alla base, c’è una sola ed unica storia. Che è più<br />

terrificante di tutti e tre i film messi insieme. Il personaggio<br />

di questa storia è Ed Gein. Un tipo che viveva in una casa<br />

sperduta in cima a una collina e si faceva gonnellini di pelle<br />

umana con i resti delle sue vittime.<br />

Ispirato da: www.crimelibrary.com/gein/geinmain.htm<br />

Olivier Levasseur / 15<br />

Testo di Jonas Joelson<br />

Nel diciottesimo secolo il pirata francese Oliver Levasseur<br />

terrorizzava gli oceani. Per un po’ rimase invisibile,<br />

navigando con la sua bandiera nera. Si dice che raccolse un<br />

tesoro leggendario. Ma, a un certo punto, il destino gli voltò<br />

le spalle. Venne catturato e condannato a morte. Il suo tesoro<br />

non fu mai trovato. La mappa finì in Danimarca e ora Martin<br />

Elneff, un giovane produttore televisivo danese, sta per<br />

risolvere i segreti del vecchio pirata e finire la storia.<br />

Ispirato da: www.travelintelligence.com/wsd/<br />

articles/art_761.html<br />

Face Off / 16<br />

Illustrazione di François Prost e Andy Rementer<br />

Characters / 18<br />

Illustrazione di Marian Grabmayer<br />

Cindy Jackson / 21<br />

Testo di Leonora Sartori<br />

Cindy è cresciuta nell’Ohio. Dopo aver terminato gli studi,<br />

nel 1977 si trasferì a Londra dove iniziò una lunga serie di<br />

interventi di chirurgia estetica per avvicinare il proprio<br />

aspetto fisico a quello della famosa bambola Barbie.<br />

A seconda delle fonti, il numero di interventi subito varia<br />

da nove a quaranta.<br />

Oggi Cindy lavora come modella, è la cantante del gruppo<br />

rock chiamato le Dollz e devolve parte dei propri guadagni<br />

in beneficenza a diverse associazioni animaliste.<br />

Ispirato da: www.cindyjackson.com<br />

Raoul and José / 22<br />

Illustrazione di François Prost<br />

Boys in My Life Thus Far / 24<br />

Illustrazione di Nicole Kenny<br />

Kevin / 28<br />

Testo di Andy Luke<br />

Fare il vampiro è un bel casino. Certo, i vampiri sono fichi,<br />

trendy, brillanti, hanno dei superpoteri e bevono sangue<br />

di vergine. Ma non hanno vita facile. Il più delle volte non<br />

possono mostrarsi per quel che realmente sono, devono<br />

partecipare ad attività scolastiche che li obbligano a<br />

esporsi al sole e non appena qualcuno prende in mano un<br />

tagliacarte vanno fuori di testa. Ci sono molti siti in Internet<br />

dedicati ai vampiri, uno di questi è Sanguinarius.org, in cui<br />

i vampiri di tutto il mondo possono scambiarsi informazioni,<br />

storie, dritte e consigli.<br />

Ispirato da: www.sanguinarius.org/problems-01.shtml<br />

Happy Family / 27<br />

Illustrazione di Andy Rementer<br />

Vampire Slayer / 29<br />

Illustrazione di Omar Vulpinari e Cristina Chiappini<br />

Buttface / 30<br />

Illustrazione di Marco Mucig e Andy Rementer<br />

* Ogni riferimento a fatti o persone è puramente casuale<br />

32/33


INDEX / INDICE<br />

36–41 I VENICE AN EDITORIAL PROJECT IN WHICH SHORT STORIES AND FILMS BY BUDDING ITALIAN AND FOREIGN ARTISTS TALK<br />

ABOUT THE CITY FROM UNUSUAL POINTS OF VIEW. 42–49 CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM CORNEL WINDLIN, ART DIRECTOR OF<br />

“FACE MAGAZINE” AND SAMUEL NYHOLM, CO-FOUNDER OF SWEDISH STUDIO REALA, HELD A WORKSHOP CALLED “TANJA AND VANESSA”.<br />

AN UNUSUAL, IRREVERENT AND SOMETIMES “PHILOSOPHICAL” INTERVIEW REVEALS HOW THE TWO GRAPHIC DESIGNERS WORK WITH THEIR<br />

CREATIVITY. 50–53 FURA DELS BAUS KNOWN THROUGHOUT THE WORLD FOR THEIR PROVOCATIVE AND SHOCKING PERFORMANCES, WILL<br />

BE IN ITALY IN SEPTEMBER TO HOLD A FIVE DAY WORKSHOP FOR ALL THOSE INTERESTED. IN THE MEANTIME, THEY TALK ABOUT PAST AND<br />

FUTURE PROJECTS. 54–67 SUZANNE SAVAGE IRISH MUSICIAN AND SINGER, HAS WORKED WITH THE MOST VARIED MUSICAL GENRES. IN JULY<br />

SHE PUBLISHED HER FIRST CD, VERSUS, THE RESULT OF HER WORK WITH CELLIST HUGO SMIT. 58–61 EDWARD CAREY WRITER, PLAYWRIGHT,<br />

ILLUSTRATOR AND SCULPTOR. WHOSE BOOKS HAVE BEEN TRANSLATED ALL OVER THE WORLD, HAS PUBLISHED TWO GRIM, GROTESQUE<br />

BOOKS THAT HAVE BEEN VERY SUCCESSFUL. HE IS CURRENTLY WORKING ON HIS THIRD NOVEL, AN INTRIGUING STORY USING THE FRENCH<br />

REVOLUTION AS A BACKDROP. 62–65 NICO VASCELLARI IN ONE OF HIS MOST RECENT PERFORMANCES HE SHUT HIMSELF IN A CARDBOARD<br />

BOX FOR A WEEK AND FILMED HIMSELF USING A SMALL CAMERA. AN ECLECTIC ARTIST WHO WORKS WITH LIVE PERFORMANCE, MUSIC AND<br />

VIDEO ART, TALKS ABOUT HIS SEARCH. 66–69 SPARE TIME FOR THOSE WHO DON’T KNOW HOW TO SPEND THEIR FREE TIME. IN THIS ISSUE:<br />

SUGGESTIONS, ADVICE AND DIGRESSIONS BY ANDY LUKE AND TOM ROOPE, CREATIVE FROM DESIGN STUDIO TOMATO. 70–73 PROJECT CARDS<br />

PROJECTS BY YOUNG CREATIVES FROM ALL OVER THE WORLD AND ABOUT FABRICA EVENTS. 74–75 CALENDAR A SELECTION OF EVENTS AND<br />

THINGS TO DO, SEE AND BUY. 76 FOOTNOTES<br />

36–41 I VENICE UN PROGETTO EDITORIALE IN CUI RACCONTI BREVI E CORTOMETRAGGI DI AUTORI ITALIANI E STRANIERI RACCONTANO<br />

LA CITTÀ A PARTIRE DA PUNTI DI VISTA INSOLITI. 42–49 CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM CORNEL WINDLIN, ART DIRECTOR DELLA<br />

RIVISTA “THE FACE” E SAMUEL NYHOLM, UNO DEI FONDATORI DELLO STUDIO REALA, HANNO TENUTO UN WORKSHOP DAL TITOLO “TANJA E<br />

VANESSA”. UN’INTERVISTA INSOLITA, IRRIVERENTE E A TRATTI “FILOSOFICA” CHE SVELA COME I DUE GRAPHIC DESIGNER LAVORANO CON LA<br />

CREATIVITÀ. 50–53 LA FURA DELS BAUS CONOSCIUTA IN TUTTO IL MONDO PER LE PERFORMANCE PROVOCATORIE E SCIOCCANTI, SARÀ IN<br />

ITALIA A SETTEMBRE PER TENERE UN WORKSHOP DI CINQUE GIORNI APERTO A TUTTI GLI INTERESSATI. NEL FRATTEMPO, SVELANO I LORO<br />

PROGETTI FUTURI E PASSATI. 54–57 SUZANNE SAVAGE MUSICISTA E CANTANTE IRLANDESE, HA ATTRAVERSATO I GENERI MUSICALI PIÙ<br />

DIVERSI. A LUGLIO HA PUBBLICATO IL SUO PRIMO CD, VERSUS, FRUTTO DEL LAVORO CON IL VIOLONCELLISTA HUGO SMIT. 58–61 EDWARD CAREY<br />

SCRITTORE, COMMEDIOGRAFO, MA ANCHE ILLUSTRATORE E SCULTORE, TRADOTTO IN TUTTO IL MONDO, HA PUBBLICATO DUE LIBRI DAL SAPORE<br />

LUGUBRE E GROTTESCO CHE HANNO RISCOSSO GRANDE SUCCESSO. ORA STA LAVORANDO AL SUO TERZO ROMANZO, UNA STORIA INTRIGANTE<br />

SULLO SFONDO DELLA RIVOLUZIONE FRANCESE. 62–65 NICO VASCELLARI IN UNA DELLE SUE ULTIME PERFORMANCE SI È CHIUSO DENTRO A<br />

UNA SCATOLA DI CARTONE PER UNA SETTIMANA, FACENDOSI RIPRENDERE DA UNA PICCOLA TELECAMERA. UN ARTISTA ECLETTICO CHE SPAZIA<br />

DALLE PERFORMANCE LIVE, ALLA MUSICA, FINO ALLA VIDEO ART, RACCONTA IL SUO PERCORSO DI RICERCA. 66–69 SPARE TIME PER TUTTI<br />

COLORO CHE NON SANNO COME IMPIEGARE IL TEMPO LIBERO: IN QUESTO NUMERO SUGGERIMENTI, CONSIGLI E DIVAGAZIONI DI ANDY LUKE E<br />

TOM ROOPE, CREATIVO DELLO STUDIO TOMATO. 70–73 PROJECT CARDS PER FARE IL PUNTO SUI PROGETTI DI GIOVANI CREATIVI PROVENIENTI DA<br />

TUTTO IL MONDO E SUGLI EVENTI CURATI DA FABRICA. 74–75 CALENDAR UN’ATTENTA SELEZIONE DI COSE DA FARE, VEDERE, COMPRARE. 76 NOTE


PHOTOGRAPHY BY DAVIDE BALLIANO<br />

<br />

36/37


A SOUVENIR FROM VENICE<br />

It’s not the usual postcard or even a cliché Carnival1 mask, colored<br />

Murano glass, super kitsch miniature gondola or straw hat with<br />

“I Venice” written on it.<br />

It is an editorial project that invites young writers and<br />

videomakers to discover a different and amazing new city, and<br />

to say that Venice, the real one, made of bricks and water, isn’t<br />

sinking at all. In fact, a side of the city that you didn’t even know<br />

existed is emerging.<br />

VENICE NOW AND FOREVER<br />

Romantic, fun, mysterious, wintry, summery, packed with<br />

tourists, full of student spirit, ready for Carnival, cinematic, etc.<br />

Is it even possible to find another perspective on Venice? To<br />

see the city as it is once and for all and not as the destination of<br />

thousands of tourists? The project, conducted by Fabrica and the<br />

cultural association “Venice is not sinking” (founded with Studio<br />

Camuffo), is attempting to do just that. The idea is an unusual<br />

one: describing Venice through its administrative districts,<br />

searching for the hidden identities of a city that has a thousand<br />

and one faces.<br />

DAVIDE BALLIANO. ITALIAN. PHOTOGRAPHER. CANNAREGIO.<br />

What do you like most about Venice? At first glance Venice<br />

seems like a huge tent built for tourists. It looks a bit like an<br />

Italian Las Vegas – all gondolas and canals. The side of Venice<br />

that I love most is light years away from this. To find it you must<br />

go looking for it and get away from those damned tourist routes<br />

where everyone is lined up.<br />

What characteristic of Venice has made the biggest impression<br />

on you? For me the power of Venice is in the details. It is a city<br />

packed with tiny details that define the style and flavor of an<br />

area. And another thing, as far as I have been able to make out,<br />

Venice is a city in which the color green2 dominates. Everything<br />

seems green to me: the door handles, the clotheslines, the water,<br />

the shutters on houses and the trees, doors, boats...Venice is<br />

definitely green.<br />

What did you discover while exploring the Cannaregio district?<br />

It’s hard to be impressed by Venice again and find new aspects,<br />

perspectives and outlooks. But walking around Cannaregio I was<br />

surprised when I saw the island that holds the cemetery. There’s<br />

something about that vision that is both magnificent and dark.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CONRADO ALMADA. BRAZILIAN. VIDEOMAKER. SAN MARCO.<br />

What did you think you would find in Venice? In Brazil people<br />

think that Venice is a smelly city. Now that I am here I can<br />

officially prove them wrong. As for the rest, the image we have<br />

of Venice in Brazil isn’t too far from the reality: gondolas, canals,<br />

bridges and a thousand “romantic” moments! It’s the ideal city<br />

to bring a girl.<br />

Why did you choose the San Marco district, where most of the<br />

tourists are? I’ve always been scared of tourists. So this time,<br />

instead of trying to avoid them by slipping into narrow alleys,<br />

I decided to come face to face with them.<br />

How did you do that? I made a video about them, about the<br />

tourists. I tried to look at them from an ironic perspective,<br />

highlighting their rituals, their clichés and the repetitiveness<br />

with which they move around the city, always taking the same<br />

photos and stopping to eat at the same places.<br />

ANDY LUKE. ROMANIAN. WRITER. DORSODURO.<br />

What did you think Venice would be like? I though that in Venice<br />

you could only get around by boat or vaporetto, I didn’t think that<br />

you could walk as well. The first time I went to Venice I wanted to<br />

be cool so I didn’t buy a map of the city because it was something<br />

I saw only tourists doing. I got lost and I walked around in circles<br />

for a long time.<br />

What do you think is the best thing about Venice? I think that<br />

the best part of the city is hiding in the small alleys and the<br />

deserted lanes. As I was wandering around I came across little<br />

works of art on the walls of the city more than once. I’m not just<br />

talking about old art or architecture, but also of extraordinary<br />

examples of street art.<br />

And what is the worst aspect? The ten thousand souvenir shops<br />

that clog up the city. I don’t like plastic gondolas and I hate all the<br />

objects without history made for tourists. The souvenirs in Venice<br />

are really horrible, kitsch and also way too expensive.<br />

What struck you about the Dorsoduro district? The smell of<br />

wood that you can inhale in every corner. And then the port and<br />

the abandoned areas... that is the Venice that I like.<br />

“Venice is not sinking” isn’t just the name of an association<br />

that aims to promote cultural projects in Venice. It is first and<br />

foremost a battle cry, a communication of intent and a symbolic<br />

answer to all those who think Venice is a dead city submerged in<br />

water and a tide of tourists.<br />

The organizers and founders have decided to put this statement<br />

in black and white and it sounds a bit like “now we’ll show<br />

you!” The project consists of a book and DVD pack. The book<br />

is a collection of stories by six young Venetian writers and six<br />

foreigners (or rather non-Venetians). Each has taken a different<br />

district and analyzed it by walking all over and studying it day<br />

and night for three full days. Then each one, using their own<br />

particular style, has described what they saw in the form of<br />

a literary reportage<br />

In the DVD enclosed with the book, the challenge is handed to<br />

young filmmakers and photographers. The result is an editorial<br />

product that is completely different from the usual mix of dreamy<br />

gondolas and sea gulls. They’ve walked all over the city looking<br />

with an eye that is creative, unusual, irreverent, inquiring and<br />

free from those conventional molds that are now obsolete and<br />

have made Venice the icon of romanticism and tradition.<br />

36/37


UN SOUVENIR DA VENEZIA<br />

Non è la solita cartolina, nemmeno la classica maschera di<br />

Carnevale1 , la murrina di vetro colorato, la kitschissima gondola in<br />

miniatura o il cappello di paglia con su scritto “Io Venezia”.<br />

È un progetto editoriale che coinvolge giovani scrittori e<br />

videomaker per scoprire una città nuova, diversa e inaspettata e<br />

affermare che Venezia, quella vera, fatta di mattoni e acqua, non<br />

sta affondando per niente. Anzi, viene a galla un lato della città<br />

che non immaginavate nemmeno.<br />

ANCORA E SEMPRE VENEZIA<br />

Romantica, giocosa, misteriosa, invernale, turistica, goliardica,<br />

carnevalesca, estiva, cinematografica: sarà mai possibile trovare<br />

un punto di vista nuovo su Venezia? Vedere una buona volta la<br />

città e non la meta di migliaia di turisti? Ci prova un progetto<br />

ideato da Fabrica e dall’associazione culturale “Venice is not<br />

sinking” (nata all’interno di Studio Camuffo). L’idea è fuori dal<br />

comune: raccontare Venezia attraverso i suoi sestieri, alla ricerca<br />

delle identità nascoste di una città che ha mille volti più uno.<br />

DAVIDE BALLIANO. ITALIANO. FOTOGRAFO. CANNAREGIO.<br />

Qual è l’aspetto di Venezia che preferisci? Ad un primo<br />

sguardo Venezia sembra un gran baraccone creato per i turisti<br />

e assomiglia ad una Las Vegas italiana, tutta gondole e canali.<br />

Il lato di Venezia che amo di più si trova lontano anni luce da tutto<br />

questo: per trovarlo bisogna andarselo a cercare e uscire da quei<br />

maledetti percorsi per turisti, in cui si sta tutti in fila.<br />

Qual è la caratteristica di Venezia che ti ha colpito di più?<br />

Per me la forza di Venezia risiede nei dettagli. Si tratta di una città<br />

sovraccarica di minuscoli particolari che fanno la differenza nel<br />

definire lo stile e il gusto di una zona. Inoltre, stando a quello che<br />

ho visto io, Venezia è una città in cui predomina il colore verde2 .<br />

Tutto mi è parso verde: le maniglie delle porte, i fili della<br />

biancheria, l’acqua, le persiane delle case e poi gli alberi, le porte,<br />

le barche...decisamente Venezia è verde.<br />

Che cosa hai scoperto esplorando il sestiere di Cannaregio?<br />

È difficile essere ancora colpiti da Venezia e trovare aspetti,<br />

prospettive e punti di vista inconsueti. Girando per Cannaregio,<br />

mi sono sorpreso però quando ho visto l’isola che ospita il<br />

cimitero. C’è qualcosa di grandioso e, allo stesso tempo, oscuro<br />

in quella visione.<br />

CONRADO ALMADA. BRASILIANO. VIDEOMAKER. SAN MARCO.<br />

Cosa ti aspettavi di trovare a Venezia? In Brasile la gente crede<br />

che Venezia sia una città puzzolente. Adesso che ci sono stato<br />

posso ufficialmente smentire questa credenza. Per il resto,<br />

l’immagine di Venezia che abbiamo in Brasile non si discosta<br />

molto dalla realtà: gondole, canali, ponti e mille occasioni<br />

“romantiche”! È la città ideale in cui portare la ragazza!<br />

Perché hai scelto il sestiere di San Marco, quello dove si<br />

concentra la maggior parte dei turisti? I turisti mi hanno<br />

sempre fatto paura. Così, per una volta, anziché cercare di<br />

evitarli infilandomi in anguste stradine, ho deciso di affrontarli<br />

faccia a faccia.<br />

Come hai fatto? Ho girato un video che parla proprio di loro, dei<br />

turisti. Ho cercato di osservarli da un punto di vista ironico,<br />

mettendo in luce la ritualità, la banalità e la ripetitività con cui si<br />

muovono per la città, facendo sempre le stesse fotografie e<br />

fermandosi a mangiare sempre nei medesimi luoghi.<br />

ANDY LUKE. RUMENO. SCRITTORE. DORSODURO.<br />

Come immaginavi Venezia? Credevo che a Venezia ci si<br />

spostasse solo con barche o vaporetti, non immaginavo che si<br />

potesse anche camminare. La prima volta che sono arrivato a<br />

Venezia ho voluto fare il ganzo e non ho comprato una cartina<br />

della città perché era una cosa che vedevo fare solo dai turisti.<br />

Mi sono perso e ho girato in tondo per un sacco di tempo.<br />

Qual è il lato migliore di Venezia, secondo te? Credo che la<br />

parte migliore della città si nasconda nei piccoli vicoli e nelle<br />

stradine deserte. Girovagando mi è capitato più di una volta di<br />

scoprire piccole opere d’arte sui muri della città. E non parlo<br />

solo di arte antica o di architettura, ma anche di magnifici<br />

esempi di street art.<br />

Qual è invece l’aspetto peggiore? I diecimila negozietti di<br />

souvenir che intasano la città. Non mi piacciono le gondole di<br />

plastica e odio tutti gli oggetti senza storia creati per i turisti.<br />

I souvenir a Venezia sono davvero fastidiosi, kitsch e anche<br />

troppo, davvero troppo costosi.<br />

Cosa ti ha colpito del sestiere di Dorsoduro? L’odore di legno<br />

che si respirava in ogni angolo. E poi il porto e le aree dismesse...<br />

questa è la Venezia che mi piace.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

“Venice is not sinking! (Venezia non sta affondando)” prima<br />

ancora che il nome di un’associazione con lo scopo di favorire<br />

progetti culturali a Venezia, è un grido di battaglia, una<br />

comunicazione d’intenti e una risposta simbolica a tutti quelli<br />

che considerano Venezia una città ormai morta, sommersa<br />

dall’acqua alta e dalle maree di turisti.<br />

Gli organizzatori e ideatori hanno deciso di mettere nero su<br />

bianco questa affermazione che suona un po’ come “adesso ve<br />

la facciamo vedere noi!”. Il progetto consiste in un libro che si<br />

accompagna ad un DVD. Nel libro sono raccolti i racconti di sei<br />

giovani scrittori veneziani e sei stranieri (o meglio, non<br />

veneziani). Ciascuno si è occupato di un diverso sestiere<br />

analizzandolo, percorrendolo, studiandolo giorno e notte per tre<br />

giorni consecutivi. Tutti con il proprio stile particolare, sottoforma<br />

di reportage letterario, di diario, di fiction, hanno raccontato<br />

la propria visione.<br />

Nel DVD allegato al libro, la sfida passa nelle mani di giovani<br />

videomaker e fotografi. Il risultato è un prodotto editoriale che si<br />

stacca completamente dalla solita minestra fatta di gondole<br />

sognanti e gabbiani, percorrendo la città con un occhio creativo,<br />

insolito, irriverente, indagatore e finalmente libero dagli schemi<br />

rappresentativi ormai obsoleti che hanno reso Venezia l’icona del<br />

romanticismo e della tradizione.<br />

40/41


Tanja<br />

Two grown men entered the room, one wearing a black cap with the name “Vanessa” embroidered on it, the other one with a red cap and the<br />

name “Tanja”. They then presented themselves as two models from Switzerland and Sweden respectively. And so the Cornel Windlin and<br />

Samuel Nyholm workshop had begun.<br />

ILLUSTRATIONS BY CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM<br />

Vanessa<br />

Due uomini adulti entrano nella stanza. Uno ha un berretto nero in testa con il nome “Vanessa” ricamato sopra, l’altro un berretto rosso<br />

su cui c’è scritto “Tanja”. Si presentano e dicono di essere due top model, sbarcate rispettivamente dalla Svizzera e dalla Svezia. Così<br />

é cominciato il workshop di Cornel Windlin e Samuel Nyholm.<br />

42/43


Cornel Windlin has been working in the field of Graphic Design for<br />

many years now. Amongst other things he worked as the editor<br />

for the (unfortunately deceased) Face magazine, and in 1993 he<br />

co-founded with Stephan Müller the Lineto type foundry, producing<br />

some of the most interesting typefaces of the last decade. Samuel<br />

Nyholm is one third of Reala, the irreverent Swedish Graphic Design<br />

studio. He specializes in illustration and animation, with simplicity<br />

being a constant in his work. His pixelated characters and<br />

animations have a fucked up innocent feel, which makes everyone<br />

giggle. But Reala has worked with some very important clients in<br />

Sweden and abroad, as well as traveling around giving lectures in<br />

various art colleges around the world. Cornel and Samuel wore the<br />

Tanja and Vanessa 3 caps for the three days of the workshop and<br />

every now and then would refer to themselves as the two models.<br />

The last exercise was to come up with a poster, created by the<br />

whole group, which showed Tanja and Vanessa as objectively as<br />

possible. Then, each individual had to create a proposal for the back<br />

side of the poster, depicting the models in their own subjective<br />

view. Now, coming up with something completely objective in a<br />

group of 15 people is not an easy task, but after hours of<br />

discussion everyone reached a compromise.<br />

Below Tanja and Vanessa gives us some answers about graphic<br />

design today:<br />

What characteristics would you say defined the aesthetic of<br />

Graphic Design throughout the past? WE ARE VERY GLAD YOU<br />

ASKED US THIS QUESTION. Next please! Great. And...What is missing<br />

in this past decade? Good question! Stories are missing: too much<br />

fussing with structure and varnish. What would you like to see<br />

more of and less of? More good, less bad. Where do you think<br />

Graphic Design is heading? Truth is, it‘s getting better and better<br />

every day, but nostalgia may sometimes play tricks on you.<br />

In your opinion, is Graphic Design more a dialogue or a<br />

compromise with the client? NO. NO. Graphic design is a public<br />

dialogue with an audience on behalf of a client. That client may<br />

be commercial, institutional, educational, private, public, etc.<br />

The process might involve a number of simultaneous parallel<br />

dialogues with other parties of various functions: artistic,<br />

strategic, conceptual, administrational, logistical, technical,<br />

etc. Having a dialogue means both giving and receiving; it‘s an<br />

enriching process. A good conversation is defined by the quality<br />

of the exchange, it is NEVER a compromise. Confrontation is<br />

essential for us. What‘s your favorite character from the<br />

alphabet? We don‘t have one single favorite character, but we do<br />

like simple shapes which have that special something, e.g. we like<br />

the C, we like the U, we like the N, but we don‘t like the T so much...<br />

One exercise during the workshop was to give a gift to someone<br />

who you only knew some things about. What was the worst,<br />

or most inappropriate gift you ever got? Oh, lots: Gonorrhea.<br />

A Swatch watch. A Monchichi 4 . Your workshop was based<br />

around different kinds of creative processes, what would you<br />

say yours is? Where the ideas come from is not important. If you‘re<br />

honest, you do things for two purposes: to get approval<br />

from your mum, and to get laid. Let us ask you something in return:<br />

Would the world be a better place if you had not been born?<br />

And we won‘t take “no” for an answer...<br />

Cornel Windlin lavora nel campo della grafica ormai da molti anni.<br />

È anche stato il direttore responsabile di “The Face” (oggi<br />

sfortunatamente scomparso dalle edicole), mentre nel 1993 ha<br />

fondato insieme a Stephan Müller la fonderia di caratteri da stampa<br />

Lineto, che ha prodotto alcuni dei più interessanti stili di carattere<br />

di quest’ultimo decennio. Samuel Nyholm, invece, è 1/3 del gruppo<br />

Reala, l’irriverente studio di grafica svedese in cui la semplicità è il<br />

leit motiv di questo collettivo, specializzato in illustrazione e<br />

animazione. I caratteri e le animazioni pixellati, con quell’aria<br />

innocente e allo stesso tempo fuori-di-testa, sono decisamente<br />

esilaranti. Reala collabora con importanti clienti in Svezia e<br />

all’estero, oltre a tenere conferenze nelle scuole d’arte in giro per il<br />

mondo. Cornel e Sam hanno indossato i berretti di Tanja e Vanessa 3<br />

per tutte e tre le giornate del workshop, chiamandosi l’un altro con<br />

i nomi delle due modelle. Nell’ultimo esercizio, il gruppo doveva<br />

creare collettivamente un poster che rappresentasse Tanja e<br />

Vanessa nel modo più obiettivo possibile. Infine ognuno doveva<br />

presentare, individualmente, la sua proposta per il retro del poster<br />

in cui descrivere le due top model dal proprio punto di vista<br />

prettamente soggettivo. Raggiungere una perfetta “obiettività”<br />

all’interno di un gruppo di 15 persone non è cosa facile, ma dopo<br />

ore di discussioni siamo giunti a un compromesso.<br />

Qui di seguito Tanja e Vanessa ci danno qualche indicazione sul<br />

graphic design oggi.<br />

Secondo voi quali elementi hanno maggiormente influenzato in<br />

passato l’estetica della grafica? GRAZIE PER AVERCI FATTO QUESTA<br />

SPLENDIDA DOMANDA. La prossima per favore! Che cosa è mancato<br />

nell’ultimo decennio? Ottima domanda! Sono le storie a mancare:<br />

con tutta quella fissazione per la struttura e la vernice delle cose.<br />

Cosa vorreste vedere “di più” in giro? E cosa “di meno”? Più cose<br />

buone e meno cose cattive. In quale direzione sta andando<br />

secondo voi la grafica? In realtà sta migliorando di giorno in giorno,<br />

ma a volte la nostalgia gioca brutti scherzi. Il vostro lavoro è più un<br />

dialogo o un compromesso con il cliente? NO. NO. La grafica è un<br />

dialogo aperto con un determinato pubblico per conto di un cliente.<br />

Quel cliente può essere commerciale, istituzionale, educativo,<br />

privato, pubblico ecc. Il processo può implicare simultaneamente<br />

una serie di dialoghi paralleli di diversa natura con le varie parti<br />

responsabili delle diverse funzioni: artistica, strategica,<br />

concettuale, amministrativa, logistica, tecnica ecc. Instaurare un<br />

dialogo è una questione di dare e ricevere: è un processo<br />

arricchente. Una buona conversazione si definisce per la qualità<br />

dello scambio, non è MAI un compromesso. Per noi il confronto è<br />

fondamentale. Qual è la lettera lettera dell’alfabeto che preferite?<br />

Non ne abbiamo una sola, ma ci piacciono le linee semplici che<br />

hanno qualcosa si speciale. Ad esempio ci piace la C, la U, la N non ci<br />

piace molto la T... Un esercizio, durante il workshop, era quello di<br />

fare un regalo a una persona di cui sapevamo poco o niente. Qual<br />

è il peggior regalo che abbiate mai ricevuto? Oh, ce ne sono molti.<br />

La gonorrea. Uno swatch. Un Monchichi 4 . Il vostro workshop ha<br />

interessato vari tipi di processi creativi, come definireste il<br />

vostro?Non è così importante da dove vengono le idee. Se sei<br />

onesto, le cose le fai per due scopi: per avere l’approvazione della<br />

mamma e per farti una scopata. E comunque, lasciateci fare anche<br />

a noi una domanda adesso: Il mondo sarebbe un posto migliore se<br />

non foste mai nati? Non accettiamo “no” fra le possibili risposte...<br />

by<br />

Matthew<br />

Haigh<br />

Posters from<br />

the Workshop<br />

44/45


y<br />

Sarah<br />

Napier<br />

Alex<br />

by<br />

Purdy<br />

46/47


y<br />

Bethany<br />

Koby<br />

&<br />

Meriç<br />

Kara<br />

by<br />

Nicole<br />

Kenny<br />

48/49


PHOTOGRAPHY BY ANDREU ANDROVER<br />

“Fura dels Baus is a symbiosis of behaviors without rules or<br />

predefined trajectories.” – From the Manifesto Canalla written in<br />

1984 by Andreu Morte, manager and theorist of the Fura dels Baus.<br />

“La Fura dels Baus è una simbiosi di comportamenti senza regole<br />

o traiettorie predefinite.” Dal Manifesto Canalla, redatto nel 1984<br />

da Andreu Morte, manager e teorico della Fura dels Baus.<br />

50/51 40/41


At the end of the seventies, the Fura dels Baus consisted of ten<br />

young people who worked as street entertainers; faces painted<br />

like clowns, red circles on their cheeks and eyes circled in black,<br />

they spat fi re and performed acrobatics accompanied by drums<br />

and wind instruments. Then in 1984, with the show “Accions”,<br />

the Fura dels Baus got their breakthrough and become one of the<br />

best known Spanish performing arts companies. “Accions” didn’t<br />

have a precise theme, it was divided into seven moments of<br />

music and performance, reaching maximum theatrical intensity<br />

when the actors destroyed a car by hacking it to pieces<br />

with axes.<br />

“In the eighties we were like the Beatles or the Rolling Stones:<br />

strong, tough, hard, incisive, powerful”, says Jürgen Müller.<br />

Jürgen is one of the original group members that founded the<br />

company. He fi rst worked as an actor and performer. Today he is<br />

one of the creative directors of Fura dels Baus. “In the beginning,<br />

when people were not yet used to our shows, the spectators<br />

were shocked that there were no chairs at our shows: they<br />

protested saying that they had paid for their tickets and they<br />

wanted to relax and enjoy the show. But out shows are not for<br />

‘watching’, you need to experience them, from beginning to end.”<br />

Their goal is clear: to shake up souls, to mix energies, to astound<br />

the audience and to have a ball.<br />

“We wanted to break down the traditional wall that separates<br />

the audience from those on the stage. That’s why we have<br />

always followed our path without trying to make something<br />

pleasant, decent, charming, comfortable. Our shows were,<br />

and still are, uncompromising; ideas in their pure state.The<br />

spectator isn’t ever in the relaxed position that characterizes<br />

classic performance in which there are precise rules and limited<br />

surprises. We defy all classifi cation and this frightens people<br />

who don’t know what to expect or in what state of mind to come<br />

to our shows.”<br />

What is the philosophy behind your work? There is a declaration<br />

of intent, a theoretic and philological defense of our work written<br />

in black and white in the Manifesto Canalla written in 1984<br />

by Andreu Morte. It was an act of rebellion, an outcry against<br />

classical theatre, a defense of physical theatre, a hymn to<br />

refl ection, to provocation and diversity. The dramatic collective<br />

of Fura dels Baus was born from this.<br />

How would you defi ne the Fura’s shows? I think the only<br />

possible defi nition is “multidisciplinary”. Which means that<br />

we don’t set limits for ourselves... fi reworks, colors, really loud<br />

music... we try to disorientate our audience. Our goal is to create<br />

total performances that don’t just involve the eyes or ears but<br />

also the sense of smell, touch and the heart, muscles, breath 5 .<br />

Ours is total theatre. We don’t defi ne ourselves as “players” or<br />

“actors” but as “art performers”.<br />

What skills are involved in your shows? There are many skills<br />

and each time we do a casting looking for the abilities we need:<br />

it goes from dance to acrobatics, from mime to theatre, from<br />

singing to music. And our staff members have very different<br />

skills: there are set designers, choreographers, photographic<br />

directors, sound technicians and so on.<br />

What was the show that made you famous? We argue<br />

about this amongst ourselves. I think that “Accions” gave us<br />

international fame as an avant-garde art company – powerful<br />

and shocking. But nobody can deny that after the opening<br />

ceremony for the Barcelona Olympics in 1992 6 , with great<br />

choreography work, the whole world was talking about us. As a<br />

joke we say that after the Olympics even Maria, the little old lady<br />

next door, worked up the courage to come and see our show.<br />

Some people had been afraid because our performances were<br />

considered too powerful and aggressive but from that moment<br />

the Fura widened its audience.<br />

Is there political or social meaning in your performances?<br />

No, at least not in an explicit way. We try to answer the questions<br />

that people have always asked themselves: who am I? Where<br />

am I going? Why am I here? The answer that we give is a hymn<br />

to life with all its nuances. A loud Yes for freedom, movement<br />

and vitality.<br />

Where do you get your inspiration? We have always drawn<br />

from very different sources: from discos, television, computers<br />

and theatre. In the last few years we’ve used a lot of video,<br />

videoconferencing and the interactive possibilities offered by<br />

technology. But they are just tools and they cannot guarantee<br />

the outcome of a performance. Our shows spring from the desire<br />

to stage dreams. Technology helps in that sense, but the power<br />

of the dream is our secret weapon to reach the audience.<br />

What do you try to transmit to the audience? We don’t<br />

communicate a precise feeling, more like a storm of sensations<br />

and feelings. We try to go right to the heart of the spectator and<br />

hit them there, where they are most vulnerable, make them see<br />

fl esh, blood, fear, anger, hate and then sweetness, hope and<br />

extreme happiness.<br />

After 26 years of work, over 2.500 performances in 4 continents<br />

and an audience of over 3 million people, Fura dels Baus will be<br />

at Fabrica in October for a fi ve-day workshop.<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Alla fi ne degli anni settanta, la Fura dels Baus era formata<br />

da dieci ragazzi che lavoravano come artisti di strada: il viso<br />

colorato come pagliacci, pomelli rossi sulle guance e occhi<br />

cerchiati di nero, sputavano fuoco e facevano acrobazie<br />

accompagnati da tamburi e strumenti a fi ato. Poi nel 1984,<br />

con lo spettacolo “Accions”, la Fura dels Baus fece un salto di<br />

qualità diventando una delle compagnie spagnole di performing<br />

art più conosciute. “Accions” non ruotava attorno ad un tema<br />

preciso: si divideva in sette momenti di musica e performance,<br />

raggiungendo la massima intensità scenica quando gli attori<br />

distruggevano un’automobile a colpi d’ascia.<br />

“Negli anni ottanta eravamo come i Beatles o i Rolling Stones.<br />

Forti, tosti, duri, incisivi, potenti”, racconta Jürgen Müller. Jürgen<br />

fa parte del gruppo storico che ha fondato la compagnia. Prima<br />

lavorava come attore e performer, oggi è uno dei direttori creativi<br />

della Fura dels Baus. “All’inizio, quando ancora la gente non<br />

era abituata ai nostri spettacoli, gli spettatori si stupivano di<br />

non trovare una sedia ad accoglierli: protestavano dicendo che<br />

avevano pagato il biglietto e volevano godersi lo show in tutta<br />

tranquillità. Ma i nostri spettacoli non sono da ‘guardare’: bisogna<br />

viverli, dall’inizio alla fi ne”. Il loro intento è chiaro: scuotere gli<br />

animi, mescolare le energie, sbalordire il pubblico e divertirsi<br />

come pazzi. “Volevamo rompere il muro che tradizionalmente<br />

separa il pubblico da chi sta sul palco. Per questo siamo sempre<br />

andati diritti per la nostra strada senza cercare di fare qualcosa<br />

di piacevole, decoroso, carino, confortevole...i nostri spettacoli<br />

erano e sono senza compromessi, idee allo stato puro. Lo<br />

spettatore non è mai nella condizione di tranquilla rilassatezza<br />

che caratterizza gli spettacoli classici in cui le regole sono<br />

precise e le sorprese limitate. Noi saltiamo a piè pari tutte le<br />

classifi cazioni e questo spaventa le gente che non sa cosa<br />

aspettarsi e con quale spirito venire a vederci”.<br />

Qual è la fi losofi a alla base del vostro lavoro? C’è una<br />

dichiarazione di intenti, una difesa teorica e fi lologica del nostro<br />

lavoro messa nero su bianco nel Manifesto Canalla, scritto nel<br />

1984 da Andreu Morte. Si trattò di un atto di ribellione, un grido<br />

contro il teatro classico, una difesa del teatro fi sico, un inno alla<br />

rifl essione, alla provocazione e alla diversità. Da queste basi è<br />

nato il collettivo drammaturgico la Fura dels Baus.<br />

Come defi niresti gli spettacoli della Fura? Credo che l’unica<br />

defi nizione possibile sia “multidisciplinari”. Il che vuol dire<br />

che non ci poniamo limiti: fuochi d’artifi cio, colori, musica a<br />

volumi pazzeschi... cerchiamo di far sì che lo spettatore si senta<br />

disorientato. Il nostro scopo è creare delle performance totali<br />

in cui non solo gli occhi o le orecchie siano coinvolti, ma anche<br />

l’olfatto, il tatto e poi il cuore, i muscoli, il respiro 5 . Il nostro è<br />

un teatro totale. Noi non ci defi niamo “interpreti” o “attori” ma<br />

“esecutori d’arte”.<br />

Quali sono le discipline coinvolte nelle vostre performance?<br />

Le discipline sono tantissime e di volta in volta facciamo un<br />

casting alla ricerca delle abilità che ci servono: si va dalla danza<br />

all’acrobatica, dal mimo al teatro, dal canto alla musica. Allo<br />

stesso tempo, lo staff che lavora con noi ha competenze molto<br />

diverse: ci sono scenografi , coreografi , direttori delle fotografi a,<br />

tecnici del suono e via dicendo.<br />

Qual è stato lo spettacolo che vi ha reso famosi? Anche tra<br />

noi ci sono pareri discordanti su questo. Io credo che “Accions”<br />

ci abbia dato la fama a livello internazionale come compagnia<br />

di arte d’avanguardia, potente e shockante, ma nessuno può<br />

negare che con la cerimonia d’apertura dei Giochi Olimpici di<br />

Barcellona nel 1992 6 , grandiosa dal punto di vista coreografi co,<br />

tutto il mondo abbia parlato di noi. Scherzando, diciamo che dopo<br />

lo spettacolo per le Olimpiadi anche la signora Maria, la vecchina<br />

della porta accanto, ha avuto il coraggio di venire a vederci. Prima<br />

alcune persone avevano paura, perché le nostre performance<br />

erano considerate troppo forti e aggressive, ma da quel momento<br />

la Fura ha allargato il proprio pubblico.<br />

C’è un signifi cato politico o sociale nelle vostre performance?<br />

No, non in modo esplicito almeno. Cerchiamo di rispondere alle<br />

domande che l’uomo si pone da sempre: chi sono? Dove sto<br />

andando? Perché sono qui? La risposta che diamo è un inno<br />

alla vita in tutte le sue sfumature, un Sì forte e chiaro alla libertà,<br />

al movimento, alla vitalità.<br />

Dove prendete ispirazione? Abbiamo sempre attinto dagli ambiti<br />

più diversi: dalle discoteche come dalla televisione, dai computer<br />

come dal teatro. In questi anni abbiamo usato molto i video,<br />

la videoconferenza e le possibilità interattive fornite dalla<br />

tecnologia. Ma sono semplici strumenti e da soli non possono<br />

garantire la riuscita di una performance. I nostri spettacoli<br />

nascono dalla volontà di mettere in scena dei sogni. La tecnica ci<br />

può dare una mano in questo senso, ma la forza del sogno rimane<br />

la nostra arma vincente per entrare in contatto con il pubblico.<br />

Cosa cercate di trasmettere agli spettatori? Non<br />

comunichiamo un sentimento preciso, quanto piuttosto una<br />

tempesta di sensazioni ed emozioni. Cerchiamo di andare diritti<br />

al cuore degli spettatori, colpirli lì, dove sono più indifesi, far<br />

vedere loro carne, sangue, paura, rabbia, odio e poi dolcezza,<br />

speranza e gioia estrema.<br />

Dopo 26 anni di lavoro, 2500 performance in quattro continenti<br />

e un pubblico complessivo di tre milioni di persone, la Fura dels<br />

Baus sarà a Fabrica ad Ottobre per un workshop di cinque giorni.<br />

52/53


PHOTOGRAPH BY BY NAMIKO KITAURA / ARTWORK ARTWORK BY BY MAIK MAIK BLUHM<br />

BLUHM<br />

and her MUSICAL ADVENTURES/E I VIAGGI VIAGGI NELLA MUSICA<br />

SUZANNE SAVAGE SAVAGE<br />

54/55


She plays the guitar and the violin, composes music for herself<br />

and for others, but above all she sings like only the Irish can.<br />

She studied classical music but has always felt cramped by the<br />

constraints of the genre. She has touched all (or almost all) musical<br />

genres: from dance to traditional Irish music. When she was 18<br />

she played on Irish national television with her funk fusion band.<br />

In 2003, she won an award for drum and bass music and the same<br />

year she opened for Van Morrison with the jazz band Giant Steps.<br />

In both 2004 and 2005, she took part in the Fabrica project Credo,<br />

performing for several Nobel Prize winners and Mikhail Gorbachev,<br />

accompanied by Florence’s prestigious orchestra.<br />

At fi rst she looks like a typical Irish girl, a sort of Lorena McKennith:<br />

long, dark red hair, sky blue eyes, pale skin and a way of speaking<br />

that is both breathless and as sweet as a lullaby. You’d expect<br />

to see her wandering through the woods carrying a harp in the<br />

company of an elf. But when she sings, Suzanne let’s herself go,<br />

closes her eyes and manages to produce sounds that give you<br />

goosebumps: nothing to do with fairies, gnomes and traditional<br />

melodies from old Ireland but rather a churning of entrails and<br />

ancestral screams. Then she opens her eyes again and says:<br />

“Wow, you didn’t get scared. But where’s Maskio (her cat)?<br />

Did he run away again?”<br />

How has the musical background of your country, Ireland,<br />

infl uenced you? I think all musicians are infl uenced by their<br />

country of origin. Some limit themselves to playing only traditional<br />

music while others decide to follow the most diverse paths. When<br />

I started studying music I was young and I didn’t want anything to<br />

do with traditional Irish music. So I experimented with very different<br />

genres and followed the most varied musical styles.<br />

When did you fi rst think that music could be your thing?<br />

I don’t come from one of those families that are crazy about music<br />

and make their children start studying an instrument when they<br />

are very young. At home we didn’t listen to music more than any<br />

other Irish household. Once, I must have been six or seven, the<br />

school took us to see a concert. There was an orchestra playing live<br />

and I went home fi lled with excitement. I had never heard anything<br />

like it: music was fun and meaningful at the same time. That day<br />

I decided to start studying the violin.<br />

Which musical instrument do you most identify with?<br />

The voice. It is the most direct and immediate instrument for<br />

communicating and making contact with others. Singing doesn’t<br />

just mean reading notes but also, and most importantly, being able<br />

to express yourself by interpreting and giving meaning and life to<br />

what you’re singing. I have learnt that over the years. Also because<br />

I learnt to sing relatively late in life, around 14. Usually opera<br />

singers begin studying when they‘re fi ve years old.<br />

When I sing I feel like I am transmitting a part of myself to those<br />

who are listening and I feel better afterwards. I think that singing<br />

has a liberating effect and maybe even therapeutic possibilities.<br />

What are your landmarks in the musical world? I’ve always liked<br />

very different musical genres: I love classical music which I studied<br />

for many years, but when I was a teenager I also loved Nirvana’s<br />

grunge, Helmet’s punk core, Primus, Portishead...<br />

Now it seems like everyone wants to be a singer. Have you ever<br />

seen one of those programs like Star Academy or Operazione<br />

Trionfo where a handful of teenagers try to break through onto<br />

the music scene? These television formats are taking over the<br />

world! I fi nd them frightening and sad at the same time especially<br />

because there is a lot of money changing hands behind the scenes<br />

of these programs. It’s not the people on the program who are at<br />

fault. They’re probably putting everything they’ve got into what<br />

they’re doing. I think that making a musician’s studies into a show<br />

is a terrible idea and the outcome is sad for the music itself...<br />

Which musician do you admire most and who would you like to<br />

work with in the future? I really like “modern classical”, composed<br />

by Heiner Goebbles. I think that his music is very intelligent and<br />

experimental: it is a modern approach able to conquer the divide<br />

between classical music and pop.<br />

What method do you follow when you compose a song?<br />

I don’t have a standard method. The only thing I need is a quiet<br />

place where I can let loose and relax, when I’m stressed or in a bad<br />

mood I can’t write anything good. My starting point is often just a<br />

little tune that I have in my head or a guitar riff. Then I work on that<br />

idea. I develop it. I see where it goes and as I go I choose which way<br />

to go with it. A song’s lyrics come at the same time as the music,<br />

drawing inspiration from the many phrases that I jot down in the<br />

notebook that I always carry with me.<br />

What do you think music is for? Music gives people the chance<br />

to express themselves and transmit their own energy. That might<br />

seem like a banal statement but it really is a way of communicating<br />

that has something magical about it. After years of working in<br />

the musical fi eld, music has become many different things for<br />

me: commitment, creativity, fun, experimentation, spirituality...<br />

coming into contact with musicians from very different cultural<br />

backgrounds, such as Africans, Australians and Asians, I have<br />

realized that music can have many different meanings. For Africans<br />

it is pure spirituality, for Australians it is the voice of nature...<br />

Recently, Suzanne has been working on two musical projects.<br />

The fi rst one is “Versus”, a CD released as part of the Fabrica<br />

Musica series in July. This project comes from a collaboration<br />

with Hugo Smit, a cellist from New Zealand. The work is highly<br />

experimental and employs an unusual musical style. The pieces<br />

derive from some improvisational work and go beyond the confi nes<br />

of musical genres, creating a sound which is hard to defi ne but<br />

really surprising and emotional. The second project is her personal<br />

album 7 , whose musical style is eclectic and diffi cult to harness<br />

in terms of genre, though it takes infl uenced from the likes of Tori<br />

Amos and Portishead. The project is nearing completion.<br />

Suona la chitarra e il violino, compone musica per se stessa e per<br />

gli altri e soprattutto canta come solo le irlandesi sanno fare. Ha<br />

studiato musica classica ma i confi ni tra i generi le sono sempre<br />

stati stretti. È passata attraverso tutti (o quasi) i generi musicali:<br />

dal dance alla musica tradizionale irlandese. A 18 anni si è esibita<br />

con il suo gruppo funk fusion alla televisione nazionale irlandese,<br />

nel 2003 ha ricevuto un premio per la musica Drum and Bass<br />

e nello stesso anno ha aperto un concerto di Van Morrison con<br />

la jazz band degli Giant Steps. Nel 2004 ha partecipato al progetto<br />

di Fabrica Credo esibendosi davanti a diversi premi Nobel e a<br />

Mikhail Gorbachev, accompagnata dalla prestigiosa orchestra di<br />

Firenze. A prima vista sembra la tipica irlandese alla Lorena Mc<br />

Kennith: lunghi capelli rosso scuro, occhi azzurro cielo, carnagione<br />

bianca e un modo di parlare sospirato e dolce come una ninna<br />

nanna. Ti aspetteresti di vederla girare per i boschi con un arpa<br />

tra le mani, accompagnata da un folletto. Invece quando canta,<br />

Suzanne si lascia andare, chiude gli occhi e riesce a produrre dei<br />

suoni che fanno venire i brividi: niente a che fare con le fatine, gli<br />

gnomi e le melodie tradizionali della vecchia Irlanda, ma tutto un<br />

ribollimento di viscere e grida ancestrali. Poi riapre gli occhi e dice:<br />

“Uao, non vi siete spaventati? Dov’è fi nito Maskio (il suo gatto,<br />

ndr)? È scappato di nuovo?”<br />

Come ti ha infl uenzato il background musicale del tuo paese,<br />

l’Irlanda? Credo che ogni musicista sia infl uenzato dal paese di<br />

provenienza. Alcuni si limitano a suonare esclusivamente musica<br />

tradizionale, mentre altri decidono di tentare le strade più diverse.<br />

Quando ho iniziato a studiare musica, ero giovane e non volevo<br />

avere nulla a che fare con la musica tradizionale irlandese.<br />

Così ho sperimentato i generi più diversi e ho seguito gli<br />

stili musicali più disparati.<br />

Quando hai pensato che la musica potesse essere la tua strada?<br />

Non vengo da una di quelle famiglie pazze per la musica che<br />

costringono i fi gli a studiare uno strumento fi n dalla tenerissima<br />

età. A casa mia non si ascoltava musica più che in qualsiasi altra<br />

normale casa irlandese. Una volta, avrò avuto sei o sette anni, ci<br />

portarono a vedere un concerto con la scuola. C’era un’orchestra<br />

che suonava dal vivo e io tornai a casa entusiasta. Non avevo mai<br />

sentito nulla del genere: la musica era divertente e al tempo stesso<br />

commuovente. Quel giorno decisi di iniziare a studiare violino.<br />

Quale strumento musicale ti rappresenta di più? La voce. È lo<br />

strumento più diretto e immediato per comunicare e stabilire un<br />

contatto con gli altri. Cantare non signifi ca solo leggere le note, ma<br />

anche, e soprattutto, riuscire ad esprimere se stessi interpretando<br />

e dando signifi cato e vita a ciò che si canta. Io l’ho imparato negli<br />

anni, anche perché mi sono avvicinata al canto relativamente<br />

tardi, verso i quattordici anni. Di solito, i cantanti d’opera iniziano a<br />

studiare all’età di cinque anni. Quando canto ho la netta sensazione<br />

di trasmettere una parte di me a chi sta ascoltando e, alla fi ne,<br />

io stessa mi sento meglio. Credo che cantare abbia un effetto<br />

liberatorio e forse c’è anche uno sfondo terapeutico in tutto questo.<br />

Quali sono i tuoi punti di riferimento nel panorama musicale?<br />

Mi sono sempre piaciuti generi musicali diversi: adoro la musica<br />

classica, che ho studiato per tanti anni, ma da adolescente<br />

impazzivo anche per il grunge dei Nirvana, per il punk hard core<br />

degli Helmet, poi ancora i Primus, i Portishead...<br />

Di questi tempi sembra che tutti vogliano diventare cantanti: hai<br />

mai seguito uno di quei programmi tipo Star Academy<br />

o Operazione Trionfo, in cui un manipolo di ragazzini cerca di<br />

entrare nello star system della musica? Questi format televisivi<br />

stanno spopolando in tutto il mondo! Li trovo terrifi canti e tristi al<br />

tempo stesso, soprattutto perché quello che si nasconde dietro<br />

a queste iniziative è un incredibile giro di soldi. La colpa non è<br />

delle persone che partecipano al programma, che probabilmente<br />

mettono anima e corpo in quello che fanno. Credo che trasformare<br />

il percorso di studio di un musicista in uno show sia una pessima<br />

idea e il risultato triste per la musica stessa...<br />

Qual è il musicista che apprezzi di più e con cui in futuro ti<br />

piacerebbe lavorare? Mi piace molto la musica “classica moderna”<br />

composta da Heiner Goebbels. Credo che la sua musica sia<br />

veramente intelligente e sperimentale: è una proposta moderna<br />

in grado di superare il divario tra la musica classica e il pop.<br />

Qual è il tuo metodo di lavoro quando componi una canzone?<br />

Non ho un metodo di lavoro standardizzato, l’unica necessità è<br />

avere un posticino tranquillo in cui potermi sbizzarrire ed essere<br />

serena: quando sono incasinata o di malumore non riesco a fare<br />

niente di buono. Spesso il mio punto di partenza non è altro che<br />

un motivetto che ho in testa o un rief di chitarra. Poi lavoro su<br />

quell’idea, la sviluppo, vedo dove mi porta e man mano seleziono<br />

e scelgo la strada da prendere. Il testo della canzone nasce<br />

contemporaneamente alla musica, prendendo ispirazione da<br />

una delle tante frasi che annoto su un quaderno che porto<br />

sempre con me.<br />

Qual è la funzione della musica secondo te?<br />

La musica dà la possibilità alle persone di esprimere se stesse e<br />

trasmettere la propria energia vitale. Sembrerà un’affermazione<br />

banale, ma si tratta invece di un meccanismo di comunicazione<br />

che ha qualcosa di magico. Dopo anni di attività in ambito musicale,<br />

per me è diventata tante cose diverse: impegno, creatività,<br />

divertimento, sperimentazione, spiritualità...venendo in contatto<br />

con musicisti con provenienze culturali molto diverse, come<br />

africani, australiani e asiatici, mi sono resa conto che la musica<br />

può avere signifi cati molto diversi. Per gli africani è spiritualità<br />

pura, per gli australiani è la voce della natura...<br />

In questo ultimo periodo, Suzanne si è occupata di due progetti<br />

musicali. Il primo è “Versus”, un CD che è uscito a luglio per la<br />

collana di Fabrica Musica. Il progetto, frutto della collaborazione<br />

con il violoncellista neozelandese Hugo Smit, è un lavoro bizzarro<br />

e altamente sperimentale con sonorità inconsuete. I brani nascono<br />

da un lavoro d’improvvisazione e oltrepassano i confi ni dei generi<br />

musicali creando una musica diffi cilmente incasellabile ma che<br />

sa stupire e emozionare. Il secondo progetto è il suo album 7<br />

personale, dallo stile musicale eclettico, diffi cile da imbrigliare<br />

in defi nizioni di genere, ma vi si trovano infl uenze da diverse<br />

sonorità, tra cui Tory Amos e i Portishead. Il progetto verrà<br />

ultimato tra breve.<br />

56/57


EDWARD CAREY<br />

SCULPTURE & DRAWING BY EDWARD CAREY / COURTESY OF EDWARD CAREY<br />

Edward Carey looks like his drawings, a small wide-eyed<br />

man, who shuffles along and takes everything in with quirky<br />

movements. He speaks with great coherence and an uncanny<br />

joy. It seems he is dedicated to learning as much as he can from<br />

everything, even the smallest of things. When he explains<br />

something he wildly gesticulates, waving his arms like<br />

a madman. And you listen.<br />

Author of two novels and various plays shown in England,<br />

Romania and Lithuania, Edward is a man dedicated to his cause.<br />

Not only does he write about a dark fairy tale world full of social<br />

misfits, but he also makes beautiful art to go alongside the<br />

writing. Illustration, painting, and sculpture are all part of his<br />

creative process when writing, and they are all one with the<br />

finished piece. His first novel, “Observatory Mansions” tells<br />

the story of a strange community living in a dishevelled house.<br />

A community full of characters which border the insane, but still<br />

manage to be part of the “real” world. It centers on the character<br />

of “Francis” an obsessive collector who steals objects that are<br />

precious to people only for their sentimental value. His second<br />

novel “Alva and Irva” is a guide to an imaginary city, where the<br />

two twins who give title to the book live. They construct the city<br />

themselves, out of plasticine, as did Carey for the book. He made<br />

a miniature model of the city, carefully crafting every building,<br />

church and dark corner. For his third novel, based in France during<br />

the Revolution, he is making a series of dolls and sculptures.<br />

Edward Carey somiglia a uno dei suoi disegni: è un tipo piccoletto<br />

con due occhioni spalancati, che non sta mai fermo e si muove<br />

come una trottola. Quando parla lo fa con grande coerenza<br />

e un’inspiegabile allegria. Sembra che si sforzi d’imparare<br />

il massimo da tutto, persino dalle più piccole cose. Quando<br />

spiega qualcosa si mette a gesticolare freneticamente agitando<br />

le braccia come un pazzo, mentre tu stai lì ad ascoltare.<br />

Autore di due romanzi e di varie pièces che sono state<br />

rappresentate in Inghilterra, Romania e Lituania, Edward è un<br />

uomo che ama il proprio lavoro. Non solo racconta un mondo<br />

fiabesco e tenebroso pieno di disadattati sociali, ma accompagna<br />

anche i suoi scritti con delle magnifiche creazioni artistiche<br />

originali. Per lui, illustrazione, pittura e scultura contribuiscono<br />

al processo creativo della scrittura formando un tutt’uno con<br />

l’opera finale. Il suo primo romanzo, “Observatory Mansions”,<br />

narra la storia di una strana comunità che vive in una casa<br />

disordinata. Una comunità piena di personaggi border-line, che<br />

sfiorano la follia pur continuando a far parte del mondo “reale”.<br />

La storia è incentrata sul personaggio di “Francis”, un collezionista<br />

maniacale che ruba oggetti considerati preziosi per il loro<br />

valore sentimentale.<br />

Il secondo romanzo, “Alva e Irva”, è una guida ad una città<br />

immaginaria, dove vivono le due gemelle che danno il titolo al<br />

libro e che ricostruiscono da sole la loro città con la plastilina,<br />

così come lo scrittore. Mentre scriveva il romanzo, infatti, Edward<br />

ha creato un plastico, montando pazientemente ogni edificio, ogni<br />

chiesa e ogni angolino buio della sua città immaginaria. Per il terzo<br />

romanzo, che si svolge in Francia durante la rivoluzione, Carey sta<br />

lavorando a una serie di bambole e sculture.<br />

58/59


Where were you born? I was born in the flatlands of East Anglia,<br />

UK, and I grew up in a big Tudor 8 manor house, which was a huge<br />

influence on my writing. All the rooms were at strange angles, and<br />

it seemed like a place for many possibilities. People were<br />

supposed to have committed suicide on the grounds and there<br />

was a huge cellar. Eventually it became the basis for one of the<br />

houses in my books. I was supposed to go to the navy, my family<br />

is a nautical family. I went to nautical school for five years and<br />

was simply appallingly bad at anything nautical. It wasn’t the life<br />

for me, I was also a little short at the time, um...I’ve grown a bit<br />

since then. So I started writing plays, and I was doing that in<br />

London, but also Romania and Lithuania. When I finished working<br />

in Romania I had some time off, and as I had no playwriting<br />

commissions and I had wanted to write a novel for a long time<br />

but had never been brave enough, this was the time. I had a friend<br />

who had a house in the French countryside, and he said “do you<br />

want to have it for four months?” So I said “Absolutely” and I sat<br />

there on my own and wrote the first draft for my first novel.<br />

What did you study? After naval school I went to study drama<br />

at the University of Hull in Northern England.<br />

What influences, apart from the house where you grew up,<br />

does your writing draw from? Probably my most influential<br />

writer, who I always go back to, would be a Polish novelist called<br />

Bruno Schultz who was also an illustrator, and so for me he was<br />

the most wonderful artist and a spectacular writer. His voice<br />

seemed to be what really pinned it down most for me, and<br />

revolutionize what writing can be about. He was of Jewish origin<br />

and there’s only two books by him, and another which was lost<br />

when he was captured and killed during the holocaust.<br />

How did you develop your illustration, did you go to any art<br />

courses? I didn’t take any illustration classes. I did do a course<br />

on printmaking and I also had the help of an American sculptor,<br />

when I was working on a piece for my second book but I haven’t<br />

had any huge formal training. For me whatever I draw is basically<br />

for myself and is always related to my writing.<br />

You told me that you’d had trouble with some editors and<br />

publishers not wanting to include your art with your writing.<br />

Is it crucial for you that they always go hand in hand?<br />

For me it’s become more and more important as I go along, for<br />

my first novel there’s a set of eight prints throughout the book.<br />

Now, is the novel really affected if they’re not there? Well no, not<br />

really. But for me they are an important part of the creative<br />

process, and the writing is hugely affected by the drawings, as<br />

they both change each other as the novel evolves. It also relaxes<br />

the writing side of the brain as the drawing side kicks in. So no,<br />

for the first novel it is not imperative that they are there, but for<br />

the second novel, the sculpture I did and the photos of it are<br />

essential to fully understand the writing. For my latest novel<br />

there will be at least seven pieces of art, mostly sculptures,<br />

which will illustrate the writing.<br />

When you write a novel what is the creative process like, do the<br />

visual pieces and the writing go hand in hand throughout the<br />

whole novel? I always start by drawing out the characters for my<br />

books, that’s an easy enough process. But for the second novel<br />

for example, the essential thing was a map of the city, so I had to<br />

draw that, and then I had to actually make a miniature model of<br />

the city to get a real feel. I would walk along in the city thinking:<br />

“Ok, now they turn left here and then right...” and then I’d realize<br />

I got the writing wrong! So once again the art informs the writing<br />

itself, and gets it onto the right track.<br />

How big is the actual miniature of the city that you built?<br />

It was about three foot by two, so not too big, and the sculpture<br />

of the twins, that stand in the city, were two thirds life size.<br />

When the book was released in America I did a tour and carried<br />

the sculpture with me, but that was a great hassle, as it tends to<br />

break. It was interesting, the sculpture of the twin who in the<br />

book wants to travel around the world would always be<br />

smashed into a million pieces, and the girl who wants to stay at<br />

home would be intact.<br />

What architectural style did the city have?<br />

It was quite chaotic, I became an urban thief. A lot of the<br />

buildings are from Vilnius in Lithuania, where I got the idea for<br />

the book. But the cathedral for example is a modified Notre<br />

Dame. It was quite fun really, I would see a building I liked and<br />

I’d think “hey, why don‘t I put that in MY city!”.<br />

In Alva and Irva you were the God and creator of the city,<br />

but your current novel is based in Paris during the French<br />

revolution. How did you find the change between writing about<br />

something that was created entirely in your head, as opposed<br />

to a city and an era which is real and thoroughly documented?<br />

It was extremely hellish, because there is so much literature<br />

about this time, and at first it does seem restrictive. But then I<br />

had some wonderful advice from an old English novelist, he told<br />

me to stop researching. He said “make it up!”. And I found great<br />

joy in having that liberty. Voltaire is a character in the book, and<br />

in the last bit I’ve written I’ve decided to kill him! People say<br />

“You’re writing about Voltaire dying? How dare you!”. Well why<br />

not for God’s sake! Put them all in! I have so many famous<br />

people in it, Franklin is there, Jean Paul Marat, Jaques Luis<br />

David 9 ...why not? You have to be brave...You’ve got to be brave.<br />

They‘ll always be MY Voltaire, MY Marat, and MY David.<br />

Dove sei nato? Sono nato nelle pianure dell’East Anglia e<br />

sono cresciuto in un castello Tudor 8 , il che ha avuto un’enorme<br />

influenza sulla mia scrittura. Le stanze avevano una strana<br />

disposizione, sembrava un luogo in cui tutto era possibile. Si<br />

narrava anche che qualcuno si fosse suicidato nel parco e c’era<br />

una gigantesca cantina. È proprio a questo posto che s’ispira<br />

la casa di uno dei miei libri. Dovevo entrare in marina: vengo da<br />

una famiglia di grandi navigatori. Sono andato alla scuola navale<br />

per cinque anni, ed ero una frana in qualunque cosa connessa<br />

con la “materia marinaresca”. Non ero fatto per quella vita,<br />

all’epoca ero anche un po’ troppo basso, um...ma sono cresciuto<br />

da allora. Così ho cominciato a scrivere per il teatro, a Londra,<br />

ma anche in Romania e in Lituania. Quando ho finito il lavoro<br />

in Romania ho deciso di prendermi una pausa e, non avendo<br />

nessun lavoro teatrale in vista, dato che avevo sempre voluto<br />

scrivere un romanzo senza mai averne il coraggio... Insomma, fu<br />

la volta buona. Un mio amico che aveva una casa nella campagna<br />

francese mi chiese “Vuoi che te la presto per quattro mesi?”. E io<br />

risposi “Certamente”. Così me ne andai lì, solo soletto, a scrivere<br />

la prima stesura del mio primo libro.<br />

Che studi hai fatto? Dopo la scuola navale ho studiato arte<br />

drammatica all’Università di Hull, nel Nord dell’Inghilterra.<br />

Quali sono le influenze che hanno ispirato la tua scrittura, oltre<br />

alla casa in cui sei cresciuto? Probabilmente lo scrittore che mi<br />

ha maggiormente influenzato, e che riprendo sempre in mano,<br />

è un autore polacco, Bruno Schultz, che è anche illustratore. Per<br />

me è il massimo esempio di artista, uno scrittore spettacolare.<br />

La sua voce è decisamente illuminante, credo che abbia<br />

rivoluzionato le basi stesse della mia scrittura. Schultz era di<br />

origini ebree e ci restano soltanto due dei suoi libri, un altro andò<br />

perso quando fu catturato e ucciso durante l’olocausto.<br />

Come hai sviluppato le tue doti di illustratore, hai seguito<br />

qualche corso? Non ho fatto nessun corso d’illustrazione.<br />

Ho fatto un corso di tecniche tipografiche e sono stato aiutato<br />

da uno scultore americano, quando lavoravo a un pezzo per il<br />

mio secondo libro. Ma non ho mai seguito una vera e propria<br />

formazione. Qualunque cosa disegni lo faccio fondamentalmente<br />

per me, ed è sempre legato alla scrittura.<br />

Mi accennavi di aver avuto qualche problema con le case<br />

editrici perché non volevano abbinare le tue creazioni<br />

artistiche alla scrittura. Per te è essenziale che questi due<br />

aspetti vadano insieme? Diventa sempre più importante man<br />

mano che vado avanti. Nel mio primo romanzo ci sono otto<br />

stampe che accompagnano il libro. Se non ci fossero, il romanzo<br />

ne soffrirebbe? Beh, non proprio. Ma per me sono un elemento<br />

importante del processo creativo e la scrittura è enormemente<br />

influenzata dai disegni, dato che entrambi si modificano a<br />

vicenda man mano che si sviluppa il romanzo. Non solo, mettere<br />

in moto il lato del cervello preposto al disegno è anche un modo<br />

per rilassare l’emisfero della scrittura. Quindi – ricapitolando<br />

– no, per il primo romanzo la presenza dei disegni non è un<br />

imperativo. Ma nel secondo, le sculture che ho fatto e le loro foto<br />

sono essenziali per una piena comprensione del testo. Nel mio<br />

ultimo romanzo ci saranno almeno sette creazioni artistiche,<br />

principalmente sculture, che illustreranno i testi.<br />

Quando scrivi un romanzo, come funziona il processo creativo?<br />

L’arte visiva e la scrittura si sviluppano di pari passo lungo<br />

tutta l’opera? Comincio sempre facendo uno schizzo dei<br />

personaggi del libro, ed è un processo abbastanza facile. Ma<br />

per il mio secondo romanzo, ad esempio, la pianta della città era<br />

la cosa essenziale e così mi sono messo a disegnare. Poi, per<br />

entrare davvero nell’atmosfera, ho dovuto costruire un plastico<br />

in miniatura della città e camminavo per le strade pensando:<br />

“Ok, ora qui girano a sinistra e poi a destra...” e così mi sono reso<br />

conto che avevo scritto delle cose sbagliate! Quindi, ancora una<br />

volta, l’arte indirizza la scrittura e la rimette in carreggiata.<br />

Quanto è grande il plastico della città che hai costruito?<br />

Misurava all’incirca un metro per sessanta centimetri, quindi<br />

non era troppo grande. Mentre la scultura delle gemelle che<br />

troneggiano sulla città, era circa due terzi delle dimensioni<br />

reali. Per la pubblicazione del libro in America ho fatto un tour<br />

promozionale portando con me la scultura, ma è stato un gran<br />

casino perché si poteva rompere. La cosa buffa è che la scultura<br />

della gemella che nel libro vuole viaggiare in tutto il mondo si<br />

spaccava in mille pezzi, mentre quella che vuole restare a casa<br />

era perfettamente intatta.<br />

Qual era lo stile architettonico della città?Abbastanza caotico.<br />

In un certo senso sono diventato un ladro dell’urbanistica. Un<br />

sacco di edifici vengono da Vilnius in Lituania, dove ho trovato<br />

l’ispirazione per il libro. Ma la cattedrale, ad esempio, è una copia<br />

modificata di Notre Dame. Mi sono divertito da matti, vedevo un<br />

palazzo che mi piaceva e pensavo: “Ehi, adesso lo metto dentro<br />

alla MIA città!”.<br />

In “Alva and Irva” eri il Dio e il creatore della città. Il tuo<br />

attuale romanzo, invece, è ambientato a Parigi durante la<br />

rivoluzione francese. Cosa significa passare da una scrittura<br />

completamente immaginaria – frutto della tua fantasia – ad<br />

un’opera ancorata a una città reale e ad un’epoca storica,<br />

entrambe ampiamente documentate? È un casino della<br />

madonna, perché ci sono così tanti documenti sul quel periodo<br />

che all’inizio sembravano addirittura un impedimento. Ma poi ho<br />

ricevuto un po’ di dritte incredibili da un vecchio scrittore inglese<br />

che mi ha consigliato di piantarla con tutte quelle ricerche.<br />

“Inventati tutto!”, mi ha detto. È stato spassoso disporre di quella<br />

libertà. Voltaire è un personaggio del mio libro e nell’ultimo pezzo<br />

che ho scritto ho deciso di ucciderlo! Qualcuno mi ha detto:<br />

“Perché hai scritto che Voltaire muore? Come osi?”. E perché<br />

no, per amor del cielo! E poi, voglio metterceli dentro tutti! Ci ho<br />

messo dentro così tanta gente famosa: c’è Franklin, Jean Paul<br />

Marat, Jacques Louis David 9 ... perché no? Ci vuole coraggio...<br />

Ci vuole coraggio nella vita. E, comunque, resteranno sempre il<br />

MIO Voltaire, il MIO Marat, il MIO David.<br />

60/61


Nico Vas<br />

“In my work I have always tried to mix instinct and thoughts, guts and brain...”<br />

PHOTOGRAPH “NODO TERZIARIO”, PHOTO, 25 X 35, 2003 / COURTESY OF NICO VASCELLARI<br />

Nico Vascellari is a designer, but more than that he is a performance<br />

artist, and a singer in a punk rock band. After Fabrica, he headed<br />

out into the world, determined to make his living as an independent<br />

artist. He left Italy for Rotterdam and stayed there for two years,<br />

exhibiting, partying and working. Recently, he moved back to Italy<br />

to settle down in Bologna. He is currently about to release a fourth<br />

album with his band, With Love.<br />

As an artist, you mix many different expressions in your work:<br />

design, video, photography and music. Then you turn them into<br />

performances. Why do you perform? I work to satisfy my need,<br />

to create my own world. In the beginning, I staged performances in<br />

public spaces, almost illegal. It was only afterwards that I started to<br />

think about why I was doing it. I think it comes from my craving, as<br />

a musician, to face the audience with my work. I love to work live<br />

and improvise.<br />

What did you enjoy most at Fabrica? Even at the time, what most<br />

interested me at Fabrica was the possibility to work together with<br />

other departments. I worked a lot with the graphic department and<br />

with the music department. Cross-disciplinary work is what I<br />

always liked the most.<br />

Last year you made a solo show in Rotterdam where you<br />

connected all the rooms in the museum through sounds. Do you<br />

always work with the space where you exhibit? Yes. I show myself<br />

in my work – I am even exploring myself while doing it – so I feel<br />

the need to create a wholeness around my work, to create my world<br />

entirely. In one show I made a wooden box in which I lived in<br />

complete darkness for a week. My installations are habitats; places<br />

where I can live. I take on new identities and invite people to see me<br />

live them out.<br />

How do you inspire yourself as an artist? I am very strict with<br />

what I do, I create rules for myself. Then, as soon as I am in the<br />

performance, I do not feel that I am following rules. I go out of<br />

myself and challenge who I am. I am discovering the other selves<br />

inside my self. My inspirations come from all sorts of things...<br />

one day it might be a song by Slayer and an hour later a coat by<br />

Junya Watanabe. It might be a walk through the forest or a dream<br />

I had last night.<br />

How did With Love start? We started With Love in 1995 10 . It‘s a<br />

trick, really. We choose the name to confront people. The name is<br />

romantic, and it allows us to enter and play in traditional places.<br />

And we are a punk band. We play our super-loud music in folkloric<br />

festivals and other traditional settings. In between the songs we<br />

talk to the shocked people about politics, vegetarianism and<br />

personal or social issues.<br />

Don’t you get bored with being against people and society?<br />

I started playing in a punk band when I was 15, and since then it<br />

has been a large part of my identity. From the beginning, With Love<br />

was very aggressive and confrontational but, and I think I can say<br />

for everyone in the band, it was always a way to confront<br />

ourselves.<br />

What is the next step for the band? This autumn we are releasing<br />

our fourth album, in connection to my last video “A Great Circle”. We<br />

are on GSL, a fantastic American label. The release will be a CD/DVD<br />

including both the soundtrack by With Love and my video. This way,<br />

I’m trying to create a link between the underground music scene<br />

and performance art.<br />

What are your plans for the future? Apart from all the work<br />

surrounding “A Great Circle”, I am busy working on several different<br />

exhibitions in Italy and across Europe this year. The one I am<br />

looking most forward to will be in the Skuc Gallery in Ljubljana,<br />

Slovenia. I love that place, and to go there with a solo show will<br />

be a great honor.<br />

62/63


cellari<br />

“Nel mio lavoro ho sempre cercato di fondere istinto e razionalità, budella e cervello...”<br />

SILK-SCREEN PRINT BY NICO VASCELLARI, 2004 / COURTESY OF NICO VASCELLARI<br />

Nico Vascellari è un designer ma soprattutto un “performance<br />

artist” oltre che il cantante in una punk rock band, i With Love.<br />

Dopo l’esperienza a Fabrica si è lanciato nel mondo convinto di voler<br />

provare a guadagnarsi da vivere come artista indipendente. Ha<br />

lasciato l’Italia per Rotterdam dove ha vissuto per due anni, facendo<br />

esibizioni e lavorando. Recentemente è rientrato nel suo paese per<br />

vivere a Bologna. Attualmente sta lavorando al quarto album con la<br />

sua band.<br />

Nel tuo lavoro mescoli molte forme di espressione artistica:<br />

design, video, fotografia e musica. E poi trasformi il tutto in una<br />

performance. Perché hai bisogno di metterti in scena?<br />

Lavoro per soddisfare i miei bisogni, per creare il mio mondo.<br />

All’inizio inscenavo degli happening negli spazi pubblici, al limite<br />

della legalità. Solo in un secondo tempo ho iniziato a riflettere<br />

sul perché lo facessi. Penso che dipenda dal mio bisogno, come<br />

musicista, di trovarmi di fronte a un pubblico e lo stesso vale per il<br />

resto del mio lavoro. Mi piace lavorare dal vivo e improvvisare.<br />

Che cosa ti è piaciuto di più a Fabrica? Quello che mi interessava<br />

di più a Fabrica era la possibilità di lavorare in modo trasversale da<br />

un dipartimento all’altro. Ho lavorato molto con il dipartimento di<br />

Grafica e con quello di Musica. Il lavoro interdisciplinare è la cosa<br />

che mi piace di più, da sempre.<br />

In una performance che hai organizzato l’anno scorso a<br />

Rotterdam hai collegato tutte le sale del museo attraverso<br />

i suoni. Lavori sempre includendo lo spazio in cui ti stai per<br />

esibire? Certo. Espongo me stesso durante l’esibizione, ma sto<br />

anche esplorando me stesso mentre lavoro ed è per questo che<br />

sento il bisogno di avere un senso di completezza, di ricreare<br />

completamente il mio mondo. In una delle mie performance ho<br />

costruito una scatola di legno in cui ho vissuto nella più completa<br />

oscurità per una settimana. Le mie installazioni sono il mio habitat;<br />

i posti in cui posso vivere. Assumo nuove identità e invito la gente a<br />

guardarmi mentre vivo queste esperienze.<br />

Dove trovi l’ispirazione come artista? Sono molto severo con<br />

ciò che faccio, m’impongo da solo una serie di regole. Ma poi, non<br />

appena m’immergo nella performance, non mi sembra più di<br />

seguire delle regole. Esco da me stesso e mi rimetto in discussione.<br />

Metto in discussione chi sono. In questo modo scopro tutti gli altri<br />

“io” che ho dentro di me. Trovo ispirazione in qualsiasi cosa... un<br />

giorno può essere una canzone di Slayer e un’ora dopo un cappotto<br />

di Junya Watanabe. Può essere una passeggiata in mezzo alla<br />

foresta o il sogno che ho fatto ieri notte.<br />

Come sono nati i With Love?Abbiamo cominciato With Love nel<br />

1995 10 . In realtà, è tutto un gioco. Il nome è un espediente per<br />

confrontarci con un certo tipo di pubblico. È un nome romantico<br />

che ci permette di poter suonare in contesti tradizionali come in un<br />

festival folkloristico, ad esempio. E, fra un pezzo e l’altro, parliamo<br />

alla gente scioccata che ci guarda, di politica, vegetarianismo e<br />

altre questioni sociali o personali.<br />

Non vi stufate di essere sempre contro? Contro la gente e la<br />

società? Ho cominciato a suonare in un gruppo punk quando<br />

avevo 15 anni e da allora è sempre stata una parte importantissima<br />

della mia identità. With Love è stata fin dall’inizio una band molto<br />

aggressiva e provocatoria e, penso di poterlo dire a nome di tutti nel<br />

gruppo, è stato sempre anche un modo per provocare noi stessi,<br />

quello che siamo, prima di tutto.<br />

Quale sarà la prossima mossa della band? Quest’autunno uscirà<br />

il nostro quarto album, insieme al mio ultimo video “A Great Circle”.<br />

Ci produce la GSL, un’incredibile etichetta americana. Uscirà un CD/<br />

DVD che conterrà sia la colonna sonora di With Love che il video. Sto<br />

cercando di creare un contatto, una relazione tra la scena musicale<br />

underground e la performance artistica.<br />

Altri progetti per il futuro? A parte tutto il lavoro che riguarda<br />

“A Great Circle”, sono molto preso da una serie di mostre in Italia e<br />

in tutta Europa quest’anno. Il progetto che non vedo l’ora di fare è<br />

un’installazione per la galleria Skuc a Lubiana, in Slovenia. Adoro<br />

quel posto e per me è un grande onore potermi esibire lì.<br />

64/65


SPARE TIME<br />

ANDY “SINBOY” LUKE<br />

Growing up in Madrid with his Spanish mother and British father,<br />

Andy “Sinboy” Luke always knew he would go somewhere...<br />

Anywhere. At the age of 19 he left for Bucharest, Romania. He<br />

made good friends, found a girl, started printing comics, spraying<br />

stencils, and making webpages, while enjoying a solid Eastern<br />

European rock n’ roll lifestyle. These days, however, Andy is eating<br />

pasta with pesto in Treviso, working in the Writing Department at<br />

Fabrica. Here, Andy Luke adds an edge to things. He creates strange<br />

modern tales – incredible stories – and does not like shorts or<br />

flipflops. In the summer, you will see him wearing jeans and a black<br />

t-shirt. Andy says beaches and suntans are the devil’s work.<br />

What music do you prefer to listen to on boring weekdays?<br />

Mostly punk. I’m very into the New York seventies punk scene,<br />

bands like Television, Blondie, the Voidoids. Right now, I’m listening<br />

to the whole load of guitar bands that came out after 2001:<br />

Tom Vek, Eagles of Death Metal, Futureheads, etc.<br />

Best concert memory<br />

It was in a small bar called Moby Dick in Madrid. Two Dollar Guitar<br />

were playing, the side project of Sonic Youth’s drummer. Basically,<br />

it was the band, my brother, a friend and I, these two Spanish<br />

actors, and a friend of theirs. Nine people in all. It was a pretty<br />

cool concert.<br />

Your list of comics<br />

Madman (Mike Allred)<br />

Sleepwalker (Adrian Tomine)<br />

Eight Ball (Daniel Clowes)<br />

Your list of books<br />

The Mr Men collection<br />

All of Roald Dahl 11<br />

Last Exit to Brooklyn by Hubert Selby Jr.<br />

Jim Carrol‘s stuff<br />

Your list of films<br />

Grease (Randal Kleiser / my brother was Danny Zucko,<br />

I was Kenicky)<br />

Clerks (Kevin Smith)<br />

Back to the Future (Robert Zemeckis)<br />

Basketball Diaries (Scott Kalvert)<br />

Fight Club (David Fincher)<br />

Ferris Bueller’s Day Off (John Hughes)<br />

Requiem for a Dream (Darren Aronofsky)<br />

Smoke (Paul Auster and Wayne Wang)<br />

Cresciuto a Madrid, da madre spagnola e padre britannico, Andy<br />

“Sinboy” Luke ha sempre saputo che se ne sarebbe andato via, da<br />

qualche parte...ovunque. All’età di 19 anni parte per Bucarest, in<br />

Romania. Lì si fa dei buoni amici, trova una ragazza, comincia a<br />

stampare fumetti, a graffittare sui muri e a creare pagine web,<br />

godendosi una vita tosta da rock n’ roller, stile Europa dell’Est. Oggi,<br />

però, Andy si ritrova a mangiare pasta al pesto a Treviso e a<br />

lavorare al dipartimento di Scrittura di Fabrica. Il tocco di Andy<br />

riesce a rendere tutto eccessivo e surreale. Crea storie moderne ed<br />

incredibili, odia gli short e le infradito, tant’è che d’estate se ne va in<br />

giro in jeans e maglietta nera. Dice che le spiagge e l’abbronzatura<br />

sono opera del male.<br />

Quale musica preferisci ascoltare il weekend quanto ti annoi?<br />

Soprattutto musica punk. In particolare la scena punk newyorchese<br />

degli anni settanta: gruppi come Television, Blondie, the Voidoids. In<br />

questo momento sto ascoltando i nuovi gruppi di chitarristi venuti<br />

fuori dopo il 2001: Tom Vek, Eagles of Deathmetal, Futureheads ecc.<br />

Il tuo ricordo più bello legato ad un concerto<br />

Al Moby Dick, un baretto di Madrid. Suonavano i Two Dollar Guitar, un<br />

gruppo messo su dal batterista dei Sonic Youth. In realtà, c’era la<br />

band, mio fratello, un amico, io, due attori spagnoli e un amico loro.<br />

Eravamo nove in tutto. Un concerto fichissimo.<br />

La tua lista di fumetti<br />

Madman (Mike Allred)<br />

Sleepwalker (Adrian Tomine)<br />

Eight Ball (Daniel Clowes)<br />

La tua lista di libri<br />

Tutta la collezione di Mr Men<br />

Tutto Roald Dahl 11<br />

“Last Exit to Brooklyn” di Hubert Selby Jr.<br />

Tutto quello che ha scritto Jim Carrol<br />

La tua lista di films<br />

Grease (Randal Kleiser / mio fratello faceva Danny Zucko, io ero<br />

Kenicky)<br />

Clerks (Kevin Smith)<br />

Back to the Future (Robert Zemeckis)<br />

Basketball Diaries (Scott Kalvert)<br />

Fight Club (David Fincher)<br />

Ferris Bueller’s Day off (John Hughes)<br />

Requiem for a Dream (Darren Aronofsky)<br />

Smoke (Paul Auster e Wayne Wang)<br />

66/67


SPARE TIME<br />

TOM ROOPE<br />

Tom Roope has been working with Tomato since ‘98. “Even though<br />

we have an office in New York and a growing branch in Japan,<br />

we still don’t have a system for our work. It’s a type of we’re-allfucking-crazy-design-dudes-who-spend-their-money-on-drugsand-trainers<br />

that governs the place.” Tom was not always into<br />

computers, however, he used to play rugby. As a kid, he moved<br />

with his family around the world. He grew up in Denmark, the UK,<br />

Singapore and Hong Kong. He says the best job he ever had was<br />

cutting the grass in graveyards in the summer, “because no one<br />

takes their dogs to shit in a grave yard, so I did not have to fear<br />

coming across a fresh one when trimming”. Tom likes passionate<br />

people, the Tokyo fish market, arriving home after travelling, the<br />

work of Len Lye and Edward Tufte’s books. He dislikes people<br />

who don’t have their money ready when they are asked to pay,<br />

waking up worried and his own bad programming. When he has five<br />

minutes off from work he worries.<br />

How do you perceive the world today? It’d be nice if the world<br />

was a nicer place, but sadly it’s not. However, how I see the world<br />

depends on how much sleep I’ve had, and last night I did not sleep<br />

enough.<br />

What is your best trick to find time off? To not give a shit about<br />

what I am doing.<br />

Where do you go for longer periods of vacation?<br />

I’m a big fan of South Africa, I’ve been there quite a lot and I find it<br />

exiting, scary and sad. There is the world of AIDS, but then also the<br />

future and optimism of a society in massive transition. 20 years<br />

ago it was the Evil Empire and now it’s the Rainbow Nation.<br />

What inspires you? It’s the same as ever I guess: Money 12 ,<br />

Sex and Anger.<br />

The last film you saw? All the way through – 21 grams.<br />

It was quite irritating.<br />

Last book? “Eats, shoots and leaves”, by Lynne Truss.<br />

...the book without commas? Yes, it’s a book about punctuation,<br />

really funny. The author is quite pissed off with people who don’t<br />

punctuate properly, so she has written a whole book about it.<br />

Last CD – bought or burned?<br />

The last time I bought CD’s, I got 50 blank ones in Japan.<br />

Tom Roope lavora con Tomato dal 1998. “Pur avendo un ufficio a<br />

New York e la filiale in Giappone che va a gonfie vele, non abbiamo<br />

ancora un metodo di lavoro sistematico. È sempre il solito stile da<br />

gruppo-di-grafici-del-cazzo-fuori-di-testa-che-spendono-tutto-indroghe-e-scarpe-da-ginnastica<br />

a guidare le nostre scelte”.<br />

Tom però non è sempre stato un maniaco di computer, prima<br />

giocava addirittura a rugby. Da bambino, ha seguito la famiglia<br />

in giro per il mondo. Ha vissuto in Danimarca, nel Regno Unito,<br />

a Singapore e a Hong Kong. Il miglior lavoretto estivo che abbia<br />

mai rimediato da ragazzo era falciare l’erba nei cimiteri, perché<br />

“nessuno porta il cane a cagare fra le tombe, così non dovevo<br />

preoccuparmi di beccare in pieno una cacca fresca mentre stavo<br />

tagliando il prato”. A Tom piacciono le persone passionali, il mercato<br />

del pesce di Tokyo, tornare a casa dopo un viaggio, il lavoro di Len<br />

Lye e i libri di Edward Tufte. Non sopporta la gente che non mette<br />

mano al portafoglio quando le viene chiesto di pagare, svegliarsi<br />

con una preoccupazione e un suo programma informatico<br />

che fa cilecca.<br />

Qual è oggi la tua percezione del mondo? Sarebbe bello se<br />

il mondo fosse un posto migliore, ma purtroppo non è così.<br />

Comunque, la mia visione del mondo dipende da quante ore<br />

di sonno mi sono fatto e ieri notte non è che abbia dormito un<br />

granché.<br />

Qual è il trucco migliore per assentarsi dal lavoro?<br />

Fregarmene completamente di quello che sto facendo.<br />

Dove vai quando hai un po’ di tempo per te? Sono un grande<br />

appassionato del Sudafrica. Ci sono stato un bel po’ di volte<br />

e lo trovo un posto entusiasmante e allo stesso tempo<br />

spaventosamente triste. C’è l’AIDS, ma è anche un mondo proiettato<br />

verso il futuro, ottimista. È una società che sta vivendo una<br />

transizione epocale. Quel che venti anni fa era l’Impero del Male,<br />

oggi è il Paese dell’Arcobaleno.<br />

Cos’è che t’ispira? Le stesse cose che valgono un po’ per tutti,<br />

credo. Soldi 12 , sesso e rabbia.<br />

L’ultimo film che hai visto? Dall’inizio alla fine? 21 grammi.<br />

E mi ha fatto abbastanza incazzare.<br />

E l’ultimo libro? “Eats, shoots and leaves” di Lynne Truss.<br />

...il libro senza virgole? Sì, è un libro sulla punteggiatura, ed è<br />

uno spasso. L’autrice ce l’ha a morte con la gente che non usa<br />

correttamente la punteggiatura, e così ha deciso di scriverci sopra<br />

un libro.<br />

L’ultimo CD: comprato o masterizzato? L’ultima volta che ho<br />

comprato dei CD erano 50 ed erano vergini, in Giappone.<br />

68/69


PROJECT CARD 01<br />

A PERFECT WEEKEND<br />

A Perfect Weekend is a project by the Design Department at Fabrica.<br />

It explores how design can have a social impact and modify habits<br />

and behavior. Presented at the Salone Internazionale del Mobile in<br />

Milan, and with a definite continuation thereafter, the project aims<br />

to give an economical and ecological answer to the manic demands<br />

of luxury in holiday resorts.<br />

A Perfect Weekend è un progetto di Fabrica che analizza il modo in<br />

cui il design può avere un impatto sociale e contribuire a modificare<br />

abitudini e comportamenti. Questo progetto, che è stato presentato<br />

al Salone Internazionale del Mobile di Milano, è il tentativo di trovare<br />

una soluzione ecologica ed economicamente valida alla domanda<br />

maniacale di lusso nei luoghi di villeggiatura.<br />

PROJECT CARD 02<br />

SONGLINES<br />

PHOTOGRAPH BY DAVIDE BALLIANO PHOTOGRAPH BY NAMIKO KITAURA<br />

Songlines is a project created by William Barton, a young didjeridoo<br />

virtuoso in collaboration with three percussionists. William has<br />

composed an original score for didgeridoo, string quartet and<br />

percussion. The piece seeks to connect the meaning of land for<br />

Aboriginal Australians with the meaning that a landscape holds for<br />

Italian people, exploring the way that stories and songs are used in<br />

both cultures to pass on history.<br />

Songlines è un progetto ideato da William Barton, un giovane<br />

virtuoso del didjeridoo in collaborazione con tre percussionisti.<br />

William ha composto una partitura originale per didgeridoo,<br />

quartetto d’archi e percussioni. Questo brano musicale cerca<br />

d’instaurare un parallelo tra il significato che ha la terra per gli<br />

aborigeni australiani e il significato che ha il paesaggio per gli<br />

italiani, esplorando il modo in cui i racconti e le canzoni sono usate<br />

da entrambe queste culture come mezzo di trasmissione orale<br />

della propria storia.<br />

PROJECT CARD 03<br />

REPORTERS WITHOUT<br />

BORDERS<br />

For the past 20 years, French organisation Reporters Sans Frontiers<br />

has been fighting the violation of one of the most important<br />

human rights: the freedom of press and information. Robert<br />

Menard, director of RSF, has invited Fabrica to create a multimedia<br />

communication project to bring awareness to the issue during this<br />

year of celebration. The freedom of press will be the theme of the<br />

Colors issue of September.<br />

Sono 20 anni che l’associazione francese Reporters Sans<br />

Frontières lotta contro le violazioni di uno dei più importanti diritti<br />

umani: la libertà di stampa e d’informazione. Fabrica è stata<br />

invitata da Robert Menard, direttore di RSF, a creare un progetto<br />

di comunicazione multimediale per sensibilizzare l’opinione<br />

pubblica, nell’anno in cui si celebra il ventesimo anniversario<br />

dell’organizzazione. Alla libertà di stampa sarà dedicato il numero di<br />

Colors di settembre.<br />

www.rsf.org<br />

POSTER BY MATTHEW HAIGH VIDEO STILL BY CONRADO ALMADA<br />

PROJECT CARD 04<br />

GIULIO CASALE’S<br />

MUSIC VIDEO<br />

Conrado Almada has made the music video for Italian singer Giulio<br />

Casale’s song “L’uomo col futuro di dietro”. The song is about a<br />

man taking time out from urban chaos to dwell on his existence.<br />

In the video, each scene is composed of three equally sized frames<br />

working within the main frame. The effect is as if one picture was<br />

cut into three pieces, with subtle modifications of speed, tone,<br />

colour and light between them. The video is currently being<br />

aired on MTV.<br />

Conrado Almada ha realizzato il video-clip del brano di Giulio Casale<br />

“L’uomo col futuro di dietro”. La canzone parla di un uomo che si<br />

prende una pausa dal caos metropolitano per riflettere sulla sua<br />

esistenza. Nel video ogni scena è composta di tre inquadrature di<br />

pari dimensioni che interagiscono con l’inquadratura principale.<br />

L’effetto ottenuto è quello di una foto tagliata in tre, con delle<br />

leggere differenze in velocità, tono, colore e luce fra l’una e l’altra<br />

scena. Il video va in onda su MTV.<br />

70/71


PROJECT CARD 05<br />

ROLLING STONE<br />

Keren Rosen, 24, Israel (Design)<br />

Meric Kara, 26, Turkey (Design)<br />

Three-dimensional street art or pure fun? It all began when Keren<br />

Rosen and Meric Kara starting kicking a stone along the street,<br />

doing something we have all done at least once in our lives. “Rolling<br />

Stones” are small, round stones painted like soccer balls. Created<br />

from a joke, the small stones are now spread all over the world. The<br />

“Rolling Stones” left from Treviso and arrived in Milan where, during<br />

the Milan Furniture Fair, they filled the streets of the city.<br />

Arte di strada tridimensionale? O puro divertimento? Tutto è<br />

cominciato quando Keren Rosen e Meric Kara si sono messe a<br />

prendere a calci un sassolino per strada, riproducendo un gesto<br />

che tutti noi abbiamo compiuto almeno una volta nella vita. “Rolling<br />

Stone” sono dei piccoli sassi rotondi dipinti come dei palloni da<br />

calcio. Nato da uno scherzo, le piccole pietre sono ora sparpagliate<br />

in giro per il mondo. Partite da Treviso, le “Rolling Stone” sono<br />

arrivate a Milano dove, durante il salone del Mobile, hanno riempito<br />

le strade della città.<br />

PHOTOGRAPH BY DAVIDE BALLIANO PHOTOGRAPH BY NAMIKO KITAURA<br />

PROJECT CARD 06<br />

INSIDE MY SPIRIT,<br />

A HEALING POOL<br />

Namiko Kitaura, 27, Japan (Photography)<br />

Joshua Hogan, 26, Australia (Music)<br />

In Turkey, near Kangal, are the Turkish baths of Balikli Kaplica,<br />

where you can try an alternative treatment for skin diseases<br />

like psoriasis. Inside the baths, small healing fish act on the<br />

plaques and diseased areas of the skin. People who have tried<br />

the treatment have reported a marked improvement compared to<br />

traditional drug therapy. The camera lens captures the moment in<br />

which the body, immerged in water, gives itself over completely to<br />

the healing power of nature.<br />

In Turchia, vicino a Kangal, negli antichi sono i bagni turchi di Balikli<br />

Kaplica, c’è la possibilità di sperimentare una cura alternativa per le<br />

malattie della pelle, come la psoriasi. All’interno delle vasche, piccoli<br />

pesci guaritori, agiscono sulle placche e sulle zone ammalate<br />

dell’epidermide. Le persone che si sono sottoposte a questi<br />

trattamenti hanno riferito di un miglioramento decisivo soprattutto<br />

rispetto ad una terapia tradizionale con farmaci. L’obbiettivo<br />

fotografico cattura il momento in cui il corpo, immerso nell’acqua, si<br />

abbandona completamente all’energia guaritrice della natura.<br />

PROJECT CARD 07<br />

SPAIK CITY<br />

Juan Ospina, 25, Colombia (Interactive)<br />

Spaik City is a space created for all those who love graffiti. Designed<br />

within the Killer Loop site, Spaik City contains the map of a virtual<br />

city where you can see a virtual metro lines with their five main<br />

stops. At each stop the user/graffiti artist can let loose by drawing<br />

on the metro cars. You can chose the colors and thickness of the<br />

strokes and, just like in real life, you have to watch out for the<br />

local police.<br />

Spaik City è uno spazio creato per tutti gli appassionati di graffiti.<br />

Progettato all’interno del sito di Killer loop, Spaik City contiene<br />

una mappa di una città virtuale in cui è evidenziata la linea della<br />

metropolitana, con le sue cinque fermate principali. Ad ogni fermata<br />

l’utente/graffitaro ha la possibilità di scatenarsi a disegnare sui<br />

vagoni della metro. Si ha la possibilità di scegliere tra colori diversi<br />

e spessori del tratto e, come nella realtà, bisogna fare molta<br />

attenzione alla polizia locale.<br />

www.killerloop.com/spaik/<br />

PROJECT CARD 08<br />

ILLUSTRATION BY JUAN OSPINA PHOTOGRAPH BY DAVIDE BALLIANO<br />

YOUTOPIA<br />

Davide Balliano, 22, Italy (Photography)<br />

Youtopia is a project that explores different feelings like<br />

dependence and control, command of fear, love and passion,<br />

universal and enigmatic feelings that belong to the human race.<br />

Who is the killer and who is the victim? What is the difference<br />

between love and passion? What governs desire? Youtopia is a<br />

project in which writing, photography and video interact and merge.<br />

The project is subdivided into three acts: The Sniper, The Mother and<br />

Morphine’s Temptation.<br />

Youtopia è un progetto che esplora diverse sensazioni come<br />

la dipendenza e il controllo, il comando e la paura, l’amore e la<br />

passione, universi e sentimenti enigmatici che appartengono<br />

al genere umano. Chi è il carnefice e chi la vittima? Qual è la<br />

differenza tra l’amore e la passione? Che cosa regola il desiderio?<br />

Youtopia è un progetto in cui scrittura, fotografia e video<br />

interagiscono e si contaminano. Il progetto è suddiviso in tre<br />

atti: The Sniper (il cecchino), The Mother (la madre) e Morphine’s<br />

Temptation (la tentazione della morfina).<br />

72/73


CALENDAR<br />

FABRICA EVENTS<br />

September / Settembre 14–16<br />

Norm: Workshop Norm was founded in Zurich, Switzerland, in 1999.<br />

It is at the same time a graphic design studio, a research project<br />

on visual graphic communication and a sign-generator system. It<br />

has, until now, produced two important publications: “Introduction”<br />

(1999) and “The Things” (2002).<br />

Norm fu fondato a Zurigo, in Svizzera, nel 1999. È allo stesso<br />

tempo uno studio di graphic design, un progetto di ricerca sulla<br />

comunicazione grafica e un sistema generatore di segni. Fino<br />

ad oggi, ha prodotto due importanti pubblicazioni: “Introduction”<br />

(1999) e “The Things” (2002). www.norm.to<br />

September / Settembre 19<br />

Heiner Goebbels: Lecture Composer and director, Goebbels is one<br />

of the most important exponents of the contemporary theatre<br />

and music scene. From 2003, he is the director of the Institute for<br />

Applied Theatre Studies in Gissen, Germany, and he collaborates in<br />

research programmes with the Centre for Media and Interactivity.<br />

Compositore e regista, Goebbels è una delle figure più importanti<br />

della scena teatrale e musicale contemporanea. Dal 2003 è<br />

direttore dell’Istituto di Studi Teatrali Applicati di Gissen (Germania)<br />

e collabora ai programmi di ricerca del Centro per i media e<br />

l’Interattività. www.heinergoebbels.com<br />

October / Ottobre 6<br />

Graphic Thought Facility: Lecture Established in 1990 in London,<br />

Graphic Thought Facility works on different projects: press,<br />

marketing, exhibitions, events, brand application and product<br />

development. Clients include: Tate Gallery, Habitat, Marks and<br />

Spencer and Shakespeare’s Globe Theatre.<br />

Studio di grafica nato nel 1990 a Londra. Graphic Thought Facility<br />

lavora per settori diversi: dall’editoria al marketing, dalle mostre<br />

agli eventi, dalla creazione di marchi al product development.<br />

Tra i suoi clienti la Tate Gallery, Habitat, Marks and Spencer e il<br />

Shakesperare’s Globe Theatre. www.graphicthoughtfacility.com<br />

October / Ottobre 12–14<br />

Joris Laarman: Workshop He is a member of the Dutch group<br />

Droog Design. In 1997, he started the Joris Laarman Laboratory – a<br />

studio for innovation and aesthetic experimentation. He has been a<br />

guest teacher at Architectural Association and the Design Academy<br />

in Eindhoven, and has worked for Domus magazine.<br />

Esponente del gruppo olandese Droog Design. Nel 1997 ha aperto a<br />

Utrecht il Joris Laarman Laboratory, un laboratorio di innovazione<br />

e sperimentazione estetica. Di recente, Laarman ha collaborato con<br />

l’Associazione Architetti, con l’Accademia di Design Eindhoven e<br />

con la rivista Domus. www.jorislaarman.com<br />

October / Ottobre 24–28<br />

La Fura dels Baus: Workshop A company in permanent process of<br />

transformation: from street theatre to digital theatre, from classical<br />

opera to cybernetic experimental works. They research for new<br />

musical, interactive and stage solutions. In 2003, La Fura dels Baus<br />

was awarded the Golden Méliès Prize, for the best European film in<br />

the Fantastic genre.<br />

Una compagnia in continua trasformazione: dal teatro di strada<br />

al teatro digitale, dalle opere classiche alla sperimentazione<br />

cibernetica. Attenta alla ricerca di nuove soluzioni musicali,<br />

scenografiche e interattive, La Fura dels Baus ha ottenuto nel 2003<br />

il premio Golden Méliès per il migliore film europeo di<br />

genere fantasy. www.lafura.com<br />

November / Novembre 17<br />

Andrew Bellass (Mother): Lecture Bellas is one of the founding<br />

members of the well-known London-based advertising agency<br />

Mother. Mother is constantly evolving and wants to face every<br />

project with creativity and open mindedness, in the way of working<br />

and in the philosophy. According to Bellas, the agency’s goal is “to<br />

brilliantly realize blinding glimpses of the obvious”. Clients include<br />

Coca-Cola, Unilever, Orange, Xelibri mobile and Boots.<br />

Bellass è uno dei soci fondatori della nota agenzia londinese<br />

Mother, una struttura in continua evoluzione che si è posta<br />

l’imperativo di affrontare ogni lavoro con creatività, senza<br />

schemi prestabiliti nelle modalità e nella filosofia di fondo.<br />

Secondo lo stesso Bellass, scopo dell’agenzia sarebbe “realizzare<br />

brillantemente abbaglianti barlumi d’ovvietà”. Tra i clienti di Mother:<br />

Coca-Cola, Unilever, Orange, Xelibri mobile e Boots.<br />

November / Novembre<br />

Domenico Procacci: Lecture Founder of Fandango Film Production,<br />

Procacci has produced Italian films like “Il partigiano Johnny”<br />

(2000) by Guido Chiesa, “L’imbalsamatore” (2002) by Matteo<br />

Garrone and all Gabriele Muccino’s films, from “Ecco fatto” to<br />

“Ricordati di me”. For the past few years, Fandango has been<br />

particularly interested in documentaries, including Emir Kusturica’s<br />

“Super8Stories”. In 1999, Fandango Libri was founded. Since then,<br />

50 titles have been published including “Infinite Jest” by David<br />

Foster Fallace. Recently, Fandango has also become a record label.<br />

Fondatore della casa di produzione cinematrografica Fandango.<br />

Tra i film italiani prodotti: “Il partigiano Johnny” (2000) di Guido<br />

Chiesa e “L’imbalsamatore” (2002) di Matteo Garrone, oltre a tutti<br />

i film di Gabriele Muccino, da “Ecco fatto” fino a “Ricordati di me”.<br />

Negli ultimi anni, Fandango si è interessata ai documentari, tra<br />

cui vanno ricordati “Super8Stories” di Emir Kusturica. Nel 1999<br />

è nata Fandango Libri che ha pubblicato oltre cinquanta titoli tra<br />

cui “Infinite Jest” di David Foster Fallace. Di recente, Fandango ha<br />

fondato anche un’etichetta discografica. www.fandango.it<br />

CALENDAR<br />

CULTURAL EVENTS<br />

September / Settembre – October / Ottobre<br />

International Thai Festival of Dance and Music, Bangkok,<br />

Thailand For the seventh year running the festival will take place<br />

at the Thailand Cultural Centre. Artists, dancers and musicians from<br />

Europe and Russia will perform alongside Thailand’s most renown<br />

artists and performers.<br />

Il festival si svolge per il settimo anno consecutivo, presso il Centro<br />

per la cultura tailandese. Artisti, ballerini e musicisti provenienti<br />

dall’Europa e dalla Russia si esibiscono accanto ai più famosi artisti<br />

e performers tailandesi.<br />

September / Settembre 4 – October / Ottobre 9<br />

Noorderlicht Photofestival, Groningen, Netherlands For a month<br />

the city of Groningen plays host to photography offering many<br />

opportunities for discovering new talent: the exhibitions are held<br />

in museums, galleries and other places around the city. This year’s<br />

theme is “Photography and the visualization of time”.<br />

Per un mese la città di Groningen si apre alla fotografia offrendo<br />

moltissime occasioni per scoprire nuovi autori: le mostre si tengono<br />

in musei, gallerie e altri luoghi della città. Il tema di quest’anno è “La<br />

fotografia e la visualizzazione del tempo”. www.noorderlicht.com<br />

September / Settembre 7–11<br />

Festival letteratura Mantova, Mantova, Italy It is not just a festival<br />

about literature and with the most renown authors on the international<br />

scene; there is also music, debates, dinners, markets and<br />

round table discussions to talk about books and many other things.<br />

Non solo letteratura e la migliori firme del panorama internazionale,<br />

ma anche musica, dibattiti, cene, mercatini e tavole rotonde per<br />

parlare di libri e di molto altro ancora. www.festivaletteratura.it<br />

September / Settembre 16 – October / Ottobre 2<br />

Media art Friesland festival Leeuwarden, Drachten en Harlingen,<br />

Netherlands Exhibitions, interactive art, multimedia installations<br />

by young artists, workshops, presentations and video in a multifaceted<br />

festival. It is ideal for young people who want to enter the<br />

art scene.<br />

Mostre, arte interattiva, installazioni multimediali di giovani artisti,<br />

workshop, presentazioni e video in un festival poliedrico, ideale per<br />

i giovani che cercano farsi strada nel mondo dell’arte.<br />

www.mediaartfriesland.nl<br />

For more information / per maggiori informazioni www.<strong>fabrica</strong>.it<br />

To apply for the workshops / per iscriversi ai workshop workshop@<strong>fabrica</strong>.it<br />

September / Settembre 16 – November / Novembre 27<br />

Experimenta design, Centro cultural de Belem, Lisbon, Portugal<br />

Catalysts! An exhibition that brings together a series of design<br />

objects, video pieces, images and posters that have been able<br />

to interpret cultural context. They give a voice not only to the<br />

client’s needs but also to a broader awareness. From Oliviero<br />

Toscani’s Benetton campaigns, to the covers of Adbusters and<br />

Fabrica’s works, a series of pieces that transform advertising<br />

and company communication into a process of art and creativity.<br />

Una mostra raccoglie una serie di oggetti di design, video, immagini<br />

e manifesti che hanno saputo interpretare il contesto culturale<br />

contemporaneo dando voce non solo alle esigenze di un cliente,<br />

ma anche ad una sensibilità diffusa. Dalle campagne Benetton di<br />

Oliviero Toscani, alle copertine di Adbusters, ai lavori di Fabrica, una<br />

serie di opere visive che trasformanola comunicazione pubblicitaria<br />

e aziendale in un processo in cui si fondono arte e creatività.<br />

September / Settembre 24 – October / Ottobre 23<br />

Durham Literature Festival, Durham, UK From short stories to<br />

writing for the web, the Durham literature festival celebrates its<br />

sixteenth edition this year. This year’s theme: “You can’t judge<br />

a book by its cover.”<br />

Dalle short story alla scrittura per il web, il festival delle letteratura<br />

di Durham festeggia quest’anno la sua sedicesima edizione. Tema<br />

di quest’anno sarà la frase: “non si può giudicare un libro dalla<br />

copertina”. www.literaturefestival.co.uk<br />

October / Ottobre 20–30<br />

Hawaii International Film Festival, Hawaii This year the festival<br />

celebrates its twenty-fifth year of activity, presenting, as always,<br />

films from all over the world, paying particular attention to the<br />

Pacific region and, obviously, to the Hawaii islands.<br />

Quest’anno festeggia i venticinque anni di attività, presentando,<br />

come sempre, film provenienti da tutto il mondo e dando particolare<br />

spazio a quelli dell’area pacifica e delle isole Hawaii. www.hiff.org<br />

October / Ottobre 21 – November / Novembre 3<br />

Saõ Paolo International Film Festival, Saõ Paolo, Brazil The<br />

twenty-ninth edition of the San Paolo International Film Festival<br />

offers the showing of the winning films and a special selection of<br />

films from other festivals.<br />

La ventinovesima edizione del festival internazionale di Saõ Paolo,<br />

propone i film vincitori del concorso e una speciale selezione di film<br />

provenienti da altri festival. www2.uol.com.br/mostra/28/<br />

74/75


FOOTNOTES / NOTE<br />

I VENICE<br />

01 Carnival There are different etymological interpretations of Carnival, but the most<br />

reliable version states that the word comes from the Latin “carne levare” (take away<br />

meat). The term is connected to the fact that during this time of year you may indulge<br />

in pleasures that are forbidden during Easter when, for religious reasons, meat and all<br />

other luxuries should be avoided in favour of a more moderate observance of customs.<br />

02 Green The real name of the so-called Conte Verde (Count Green) was Amedeo VI of<br />

Savoia. He covered his armour, charger, squires and servants in green and later he also<br />

used the colour for his clothes and furnishings. The Count distinguished himself for his<br />

political, diplomatic and military abilities. He died from the plague near Campobasso on<br />

the first of March 1383 at the age of 49.<br />

01 Carnevale Diverse sono le interpretazioni etimologiche di Carnevale, ma la versione<br />

più accreditata afferma che la parola deriva dal latino “carne levare” (eliminare<br />

la carne): il termine è legato al fatto che in questo periodo dell’anno ci si possono<br />

concedere divertimenti proibiti durante la Pasqua in cui, per motivi religiosi, si<br />

dovrebbero evitare<br />

la carne e altri lussi, in favore di una maggiore morigeratezza nei costumi.<br />

02 Verde Il cosiddetto Conte Verde era Amedeo VI di Savoia e venne chiamato così<br />

perché rivestì di verde la sua armatura, il destriero, gli scudieri e la servitù e, in seguito,<br />

utilizzò questo colore anche nell’abbigliamento e negli arredi. Il Conte si distinse per<br />

la sua abilità politica e le sue doti diplomatiche e militari. Morì di peste nei pressi di<br />

Campobasso il 1° Marzo 1383, all’età di 49 anni.<br />

LA FURA DELS BAUS<br />

03 Barcelona 1992 At the Barcelona Olympics in 1992, during the 400-meter semifinal,<br />

Derek Redmond from the United Kingdom broke his Achilles tendon, something<br />

that had already happened to him in Seoul. Seeing him crying on the track, his father<br />

went to him, took his hand and accompanied him to the finish line.<br />

04 Breath In 1999, Brett LeMaster held his breath for two minutes and five seconds. He<br />

went free diving near Grand Cayman Island and reached down to 81 meters beating the<br />

world record in his category. Brett Le Master descended in constant ballast meaning he<br />

didn’t use the line and he beat the water pressure using his own strength.<br />

03 Barcellona 1992 Alle Olimpiadi di Barcellona del 1992, durante la semifinale dei<br />

400 metri piani, l’inglese Derek Redmond si ruppe il tendine d’achille come gli era già<br />

capitato a Seoul. Vedendolo piangere sulla pista, il padre gli si avvicinò e lo accompagnò<br />

per mano fino al traguardo.<br />

04 Respiro Nel 1999, Brett LeMaster ha trattenuto il respiro per 2 minuti e 5 secondi.<br />

Presso l’isola Grand Cayman si immerse in apnea fino a raggiungere la profondità<br />

di 81 metri e batté il record mondiale nella sua categoria. Brett Le Master scese in<br />

assetto costante, il che significa che non usò il cavo di profondità e vinse la pressione<br />

dell’acqua con le sue sole forze.<br />

CORNEL WINDLIN & SAMUEL NYHOLM<br />

05 Tanja-Vanessa According to Frederico, our token Portugese guy, Tanja is the worst<br />

name you could call your daughter in Portugal. Vanessa is the second worst. Therefore<br />

if you call your daughter Tanja Vanessa she probably won‘t like you very much when<br />

she is older. His research was very scientific, apparently.<br />

06 Monchichi was an animated series produced by Hanna-Barbera Productions in<br />

1983, based on a line of toys by Mattel, from Japan. The Monchichis were a group of<br />

monkey-like beings who lived in the the forest of Monchia. The villains in the show<br />

were the Grumplins (because they were grumpy). It seems that most kids preferred<br />

doing their maths homework over watching this cartoon. These days, a geek cult has<br />

developed around the toys.<br />

05 Tanja-Vanessa Secondo Frederico, il nostro testimonial portoghese, Tanja è il nome<br />

peggiore da dare a una bambina in Portogallo. Subito dopo viene Vanessa. Quindi, se<br />

chiami tua figlia Tanja Vanessa, di sicuro non ti guadagnerai le sue simpatie quando<br />

sarà grande. Sembra che la ricerca di Frederico abbia solide basi scientifiche.<br />

06 Monchichi era una serie di cartoni animati prodotta da Hanna-Barbera nel 1983 e<br />

ispirata a una linea di giocattoli della Mattel, in Giappone. I Monchichi erano un gruppo di<br />

creature scimmiesche che vivevano nella foresta di Monchia. I cattivi della storia erano<br />

i Grumplin (perché erano “musoni”, cioè grumpy). Sembra che la maggior parte dei<br />

bambini preferisse fare i compiti di matematica piuttosto che guardare<br />

questo cartone. Oggi i giocattoli sono diventati oggetto di culto per un gruppo<br />

di sfigatissimi fan.<br />

76/77<br />

NICO VASCELLARI<br />

07 1995 On August 31st, 1995, six people drowned in southern Egypt. They were trying<br />

to rescue a chicken that had fallen into a well. An 18 year old farmer was the first to<br />

descend into the 60-foot darkness. He immediately disappeared; an undercurrent in the<br />

water pulled him down. In the end, the six people drowned, trying to rescue one another.<br />

The chicken, however, survived.<br />

07 1995 Il 31 agosto del 1995 sei persone affogarono nel sud dell’Egitto nel tentativo di<br />

salvare un pollo caduto in un pozzo. Un contadino di 18 anni fu il primo a scendere nel<br />

buio per una ventina di metri. Scomparve immediatamente, risucchiato da un vortice.<br />

Le altre persone morirono, una dopo l’altra, nel tentativo di salvare chi l’aveva<br />

preceduto. Il pollo, invece, ce l’ha fatta.<br />

SUSANNE SAVAGE<br />

08 Album Comes from the Latin adjective meaning white. This term was used to<br />

describe spaces on the walls of buildings that were whitewashed so that public<br />

announcements could be written on them. Later the name was also given to any white<br />

tablet that carried an inscription.<br />

08 Album Deriva dall’aggettivo latino che significa bianco. Con questo termine venivano<br />

designati gli spazi del muro di un edificio cui fosse stata data una mano di calce bianca<br />

per scrivere annunci pubblici. In seguito il nome si estese ad ogni tavola bianca che<br />

portasse un’iscrizione.<br />

EDWARD CAREY<br />

09 Tudor After many battles and uprisings Henry Tudor claimed the throne as King<br />

Henry VII. He promptly married Elizabeth of York, daughter of the only successful<br />

Yorkist king, Edward IV. Henry VII and Elizabeth of York‘s second son, three of their<br />

grandchildren and one of their great-grandchildren would rule England as part of the<br />

Tudor dynasty. The Tudors ruled England from 1485 to 1603.<br />

10 Jacques-Louis David is famous for his huge, dramatic canvasses of Napoleon and<br />

other historical figures, including Death of Marat (1793) and The Sabine Women<br />

(1799). David was himself active in the French Revolution as a supporter of Robespierre<br />

and is sometimes called the chief propagandist for the Revolution. After the Reign of<br />

Terror ended he was briefly imprisoned for his actions. When Napoleon took power David<br />

became his court painter and created several grand canvasses of the Emperor.<br />

09 Tudor I Tudor erano una casata anglo-gallese che governò l’Inghilterra dal 1485 al<br />

1603. Dopo un lungo periodo di battaglie e insurrezioni, Enrico di Tudor rivendicò il trono<br />

come re Enrico VII. Poco dopo, sposò Elisabetta di York, figlia dell’unico re vittorioso della<br />

casa di York. Il secondo figlio di Enrico VII ed Elisabetta di York, tre dei loro nipoti e uno<br />

dei loro bisnipoti avrebbero in seguito governato l’Inghilterra sotto la dinastia Tudor.<br />

10 Jacques-Louis David è famoso per le sue tele spettacolari e imponenti di Napoleone<br />

e altri personaggi storici, fra cui la celebre “Morte di Marat” (1793) e “Le Sabine” (1799).<br />

David partecipò attivamente in prima persona alla Rivoluzione francese, nel campo di<br />

Robespierre, ed è considerato come uno dei principali propagandisti della Rivoluzione.<br />

Dopo il Terrore, finì in prigione per un breve periodo. Quando Napoleone salì al potere,<br />

David divenne pittore di corte, firmando una serie di maestosi ritratti dell’imperatore.<br />

SPARE TIME<br />

11 Roald Dahl “What is your secret to keeping your readers entertained, Mr Dahl?”<br />

“My lucky thing is I laugh at exactly the same jokes that children laugh at.”<br />

12 Money There are many linguistic legacies from the Viking era in Britain. One<br />

expression comes from an unfortunate habit of the Danish Vikings who went to Ireland<br />

to demand poll tax in the 9th century. The invaders would slit the noses of those<br />

unwilling or unable to pay. Hence the saying: “To pay through the nose”.<br />

11 Roald Dahl “Qual è il suo segreto per far divertire i lettori, sig. Dahl?”. “La mia fortuna<br />

è di ridere esattamente per le stesse barzellette che fanno ridere i bambini”.<br />

12 Soldi In Gran Bretagna esiste ancora un forte retaggio linguistico d’epoca vichinga.<br />

Una delle espressioni ancora in uso proviene da una disdicevole abitudine dei vichinghi<br />

danesi in Irlanda, nel IX secolo. Al momento della riscossione dei tributi, infatti, gli<br />

invasori tagliavano il naso a chiunque non volesse o non fosse in grado di pagare. Da<br />

cui il detto: “To pay through the nose” (cioè “pagare con il naso”, o come diremmo noi<br />

“pagare un occhio della testa”).


FAB #05<br />

EDITOR-IN-CHIEF SARA BELTRAME (ITALY) / SARA.BELTRAME@FABRICA.IT<br />

ASSOCIATE EDITORS JONAS JOELSON (SWEDEN) / ANDY LUKE (ROMANIA) /<br />

LEONORA SARTORI (ITALY)<br />

ART DIRECTORS MAIK BLUHM (GERMANY) / ANDY REMENTER (USA)<br />

TRANSLATION GIOVANNA DUNMALL (ITALY) / GIOVANNA GATTESCHI (ITALY) /<br />

CARLOS MUSTIENES (SPAIN) / GIULIANA RANDO (ITALY) /<br />

COLOR PROOFING SARTORI FOTOLITO<br />

PRINTING GRAFICHE TINTORETTO<br />

PAPER ARJOWIGGINS CURIOUS TOUCH<br />

COVER WET BIANCO ALASKA 250G, INSIDE WET BIANCO ARTICO 120G<br />

ARJOWIGGINS PROMOTION OFFICES<br />

MILAN – TEL: +39 02 72 417 225/244 / ROME – TEL: +39 06 93 393 121<br />

VERONA – TEL: +39 045 77 600 31<br />

WWW.ARJOWIGGINS.COM / WWW.CURIOUSCOLLECTION.COM<br />

WEBSITE SELWA SWEIDAN (USA)<br />

EXTERNAL RELATIONS ELISABETTA PRANDO (ITALY) / PRANDO@FABRICA.IT<br />

THANKS TO ALL THE FABRICA DIRECTION, DEPARTMENT HEADS,<br />

ADMINISTRATION AND TECHNICAL STAFF, ALL FABRICANTES AND FRIENDS.<br />

FAB IS A PROJECT OF THE WRITING DEPARTMENT.<br />

EDITORIAL DIRECTION RENZO DI RENZO (ITALY)<br />

DESIGN DIRECTION OMAR VULPINARI (REPUBLIC OF SAN MARINO)<br />

EDITORIAL OFFICES:<br />

FABRICA, VIA FERRAREZZA, 31020 CATENA DI VILLORBA (TV), ITALY<br />

TEL +39 0422 516111 FAX +39 0422 516308<br />

© FABRICA. ALL RIGHTS RESERVED.<br />

REPRODUCTION WITHOUT PERMISSION IS PROHIBITED<br />

REPRODUCTION WITH PERMISSION IS ENCOURAGED.<br />

ArjoWiggins Fine Papers, creativity flies high.<br />

ArjoWiggins papers, creativity flies high.


“I AM NOTHING.<br />

I SHALL NEVER BE ANYTHING.<br />

I CANNOT WISH TO BE ANYTHING.<br />

ASIDE FROM THAT, I HAVE WITHIN ME<br />

ALL THE DREAMS OF THE WORLD.”<br />

“NON SONO NIENTE.<br />

NON SARÒ MAI NIENTE.<br />

NON POSSO VOLER ESSERE NIENTE.<br />

A PARTE QUESTO, HO DENTRO ME<br />

TUTTI I SOGNI DEL MONDO.”<br />

FERNANDO PESSOA, THE TABACCO SHOP, 1928

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!