BARCHE MAY 2023

Page 1

Engines Yamaha Harmo and Capoforte 240SQÌ Superyachts Baglietto DOM 133 Attitude Companies CMC Marine Boat Gourmet Paolo Griffa People • Marco Santucci • Andrea Frabetti Cover Mangusta 165 REV Design Paola Lenti Columns • Harbours • Lawyer on Board • Revenue on Board Boats • Tiara EX60 • Swan Shadow • Saxdor 320 GTO • Zar Imagine 130 • Mimì Libeccio 11 WA • Bénéteau First 44 ANNO//year 30 • N° 5 • AUT 9,00 € • BE 9,00 € • Côte d’Azur 10,60 € • F 10,50 € • D 11,50 € • PTE CONT. 8,00 € • E 8,00 € • CH 10,50 Chf • CH CT 10,00 Chf Maggio//May 2023 Italy only 7 € 30 1993-2023 Years BARCHE 30 1993-2023 Years BARCHE 30 1993-2023 Years BARCHE In edicola dal 24 AprileMAY 2023Poste Italiane s.p.a.Spedizione in Abbonamento PostaleD.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 4 6) art. 1, comma 1, LO/MI
Ph: Silvano Pupella & Loredana Celano
CARING for BEAUTY since 1873 EXPLORE THE HOUSE OF YACHTING AT BENETTIYACHTS.IT

The quest for happiness

LA NAUTICA STA VIVENDO UN MOMENTO MOLTO POSITIVO ANCHE GRAZIE AD UN UTILIZZO MAGGIORE DA PARTE DI ARMATORI CHE CERCANO MOMENTI DI SERENITÀ E FELICITÀ

THE MARITIME INDUSTRY IS EXPERIENCING A VERY POSITIVE PERIOD, THANKS IN PART TO MORE EXTENSIVE USE BY OWNERS SEEKING MOMENTS OF PEACE AND HAPPINESS

La ricercadella felicità C

Cosa è cambiato tra il possesso di una barca e il suo utilizzo da parte degli armatori di tutto il mondo? Le risposte possono essere molteplici, ma quella che mi piace maggiormente è legata alla ricerca della felicità e serenità che si possono trovare navigando e sostando con la propria barca nella natura incontaminata. La felicità in barca può essere costituita da attimi, da episodi in cui vivere emozioni intense, che ci danno la misura della bellezza di vivere. La serenità è una condizione interiore relativamente stabile, la si percepisce come un equilibrio che è stato raggiunto attraverso la maturazione e le esperienze di vita. Questa condizione del nostro stato d’animo ci permette di condurre un’esistenza soddisfacente, senza eccessive oscillazioni di un umore altrimenti in balìa degli eventi esterni. Proprio la barca si sta rivelando, negli ultimi anni, come uno strumento molto efficace per offrire serenità e felicità. on a caso, molti cantieri nautici hanno coinvolto nel processo creativo designer che rispondono in modo specifico a queste tematiche. atteo hun, nel progettare per Azimut Yachts gli interni della nuova collezione Seadeck, ha sottolineato l’urgenza

8 EDITORIAL

MATTEO THUN

di rispondere al bisogno di felicità. «Solo se hai il coraggio di fare qualcosa di nuovo e di oltrepassare i con ni, puoi sperimentare nuo e conoscen e i tratta di raggiungere il giusto e uilibrio tra belle a, fun ionalit , puli ia, alta tecnologia e sensibilit n uesto modo gli ambienti non saranno soltanto fun ionali, ma soprattutto belli, reali ati con materiali e processi di la ora ione sostenibili, che non danneggiano l uomo o l ambiente» a filosofia di Matteo Thun è anche basata su un lavoro di sottrazione « erch ridurre signi ca durabilit , sia tecnica sia estetica una barca de e durare nel tempo ed essere bella per sempre». Il risultato ideale deve essere una barca che realizza il “ritorno alla natura” con soluzioni tecnologiche volte a ridurre le emissioni, che abbraccia il mare e un nuovo stile di vita fondato sul benessere. Il benessere e la felicità si possono ricercare ovunque e in ogni azione della nostra giornata. Alcune persone ne hanno fatto una ragione di vita interiorizzandone ogni singolo elemento, altre hanno questi sentimenti nel loro Dna e lo traducono concretamente con il loro lavoro. Paola Lenti è una di queste. Il suo modello di vita si materializza nelle sue creazioni che vediamo a bordo di molti yacht e che esprimono serenità, armonia e gioia di vivere. L’equilibrio interiore che trasmette è un elemento a cui nessuno vorrebbe rinunciare. Thun e Lenti, non solo loro, sono anche due interpreti autentici del Made in Italy che in questi anni sta avendo un meritato successo. Un successo che per quanto riguarda l’industria nautica italiana mostra dati molto interessanti. Secondo lo studio The State of the Art of the Global Yachting Market elaborato da Deloitte per onfindustria autica, le previsioni di fatturato 0 per la cantieristica nautica italiana si confermano ancora una volta a due cifre, in crescita tra il 1 e il 0 per cento. a questo studio, condotto da ommaso astasi, emerge che sono aumentati i nuovi utenti spinti verso la nautica proprio per cercare serenità, felicità e maggior sintonia con la natura. Inoltre, si è abbassata notevolmente l’età media degli armatori ed è aumentato anche il periodo di permanenza a bordo. In questo quadro, il mercato mondiale della nautica ha raggiunto i miliardi di euro nel 0 1 e circa il 0 per cento riguarda la produzione di nuove imbarcazioni. , miliardi di euro è il valore di mercato della produzione globale di nuove imbarcazioni nel 0 1 con una crescita del 10,7 per cento rispetto al 0 0. In Italia il valore della produzione di unità da diporto si è attestato a 3, miliardi di euro nel 0 1. I cantieri italiani confermano la leadership mondiale nel segmento superyacht con una quota del 4 sul totale degli ordini globali.

hat has changed among boat owners around the world when it comes to owning and using a boat? There may be numerous answers, but the one I like the most is linked to the quest for the peace and happiness you can find when out sailing and anchoring your boat amid unspoilt nature. Happiness in a boat can be made up of moments, episodes in which you experience intense emotions, which provide a measure of the beauty of life. Peace is a relatively stable inner condition, which we experience as a balance that has been achieved through maturity and life experience. This state of mind allows us to lead a satisfying existence, without excessive mood fluctuations that can otherwise be triggered by external events. Over recent years the boat has revealed itself as a highly effective tool for achieving peace and happiness. It is no coincidence that many shipyards have involved designers in the creative process to provide a specific response to these issues. hen designing the interiors for Azimut Yachts' new Seadeck collection, Matteo

10 EDITORIAL
«SOLO SE HAI IL CORAGGIO DI FARE QUALCOSA DI NUOVO E DI OLTREPASSARE I CONFINI, PUOI SPERIMENTARE NUOVE CONOSCENZE». «YOU CAN ONLY EXPERIENCE NEW AWARENESS IF YOU DARE TO DO SOMETHING NEW AND CROSS BOUNDARIES».

I CANTIERI ITALIANI CONFERMANO LA LEADERSHIP MONDIALE NEL SEGMENTO SUPERYACHT CON UNA QUOTA DEL 49% SUL TOTALE DEGLI ORDINI GLOBALI. ITALIAN SHIPYARDS HAVE CONFIRMED THEIR WORLD LEADERSHIP IN THE SUPERYACHT SEGMENT WITH A 49% SHARE OF TOTAL GLOBAL ORDERS.

Thun stressed the urgency of responding to the need for happiness. «You can only experience new awareness if you dare to do something new and cross boundaries. It's a question of achieving the right balance of beauty, practicality, cleanliness, advanced technology and sensitivity. This ensures that the spaces will not just be practical, but above all beautiful, made using sustainable materials and processes that are not harmful to people or the environment». Matteo Thun's philosophy is also based on a process of subtraction, «Because reducing entails both technical and aesthetic durability. And a boat has to last over time and be beautiful forever». The ideal result must be a boat that develops the “return to nature” using technological solutions designed to reduce emissions, which embraces the sea and a new wellbeing-oriented lifestyle. Well-being and happiness can be sought everywhere, in everything we do. Some people have made them their reason for living, internalising every single element, while others have these feelings in their DNA and translate this tangibly through their work. Paola Lenti is one of them. Her life model materialises in her creations that we see on board numerous yachts, expressing peace, harmony and joie de vivre. The inner balance that she conveys is an element no one wants to renounce. Thun and Lenti (along with others) can also be described as genuine interpreters of the Italian production that has enjoyed such well-deserved success over recent years. A success that reveals some very interesting data as far as the Italian maritime industry is concerned. According to The State of the Art of the Global Yachting arket study prepared by eloitte for onfindustria autica, 0 turnover forecasts for the Italian yachting industry are once again in double figures, growing between 1 and 0 per cent. his study, conducted by ommaso astasi, shows that more and more new users have turned to boats precisely in search of peace, happiness and greater harmony with nature. The average age of owners has also fallen significantly, while the period spent on board has increased. Against this backdrop, the global boating market is expected to reach € billion by 0 1, and around 0 per cent of this regards in the production of new boats. he market value of global new boat production in 0 1 amounted to € . billion, up 10.7 per cent

12 EDITORIAL

PA OL A GALEAZZI INTERNATIONAL YA CH T DESIG N CONTEST

Obiettivi del concorso

• Innovazione tipologica e morfologia dell’imbarcazione

• Originale aspetto estetico dell’imbarcazione

• Metodologia e tipologia della costruzione

• Aspetti di qualità energetica e ambientale

• Innovazione tecnologica nel ciclo di costruzione

Oggetto del concorso

Oggetto del concorso è la progettazione di un’imbarcazione da diporto, a vela, o a motore o motor sailer da 10 a 50 metri di lunghezza.

Saranno ritenuti giudicabili solo i progetti pervenuti entro il 30 aprile 2024.

È necessaria una pre-iscrizione contenente tutti i dati del candidato (Nome, Cognome, data di nascita, residenza, indirizzo email e numero di telefono) da inviare entro il 31 dicembre 2023 all’indirizzo redazione@barcheisp.it

Contest Objectives

• Typological innovation and morphology of the boat

• Original aesthetic appearance of the boat

• Methodology and typology of construction

• Energy and environmental quality aspects

Object of the competition

The purpose of the competition is to design a recreational boat, sail, motor boat or motor sailer from 10 to 50 meters length.

Only projects received by April 30, 2024, will be considered eligible for judging.

A pre-registration is required containing all the candidate’s data (Name, Surname, date of birth, residence, email address and telephone number) to be sent by 31 December 2023 to redazione@barcheisp.it

PER INFORMAZIONI: REDAZIONE@BARCHEISP.IT BARCHE® MONTHLY INTERNATIONAL YACHTING MAGAZINE FULL ENGLISH TEXT
1ST

PREMI

• VERRÀ ASSEGNATA UNA BORSA DI STUDIO IN DENARO DEL VALORE DI 10 MILA EURO PER IL VINCITORE, 5 MILA EURO AL SECONDO CLASSIFICATO E 3 MILA AL TERZO CLASSIFICATO.

• AI VINCITORI VERRÀ OFFERTO UNO STAGE RETRIBUITO DI 6 MESI NELLO STUDIO TECNICO DI UN CANTIERE NAUTICO ITALIANO O IN UNO STUDIO DI PROGETTAZIONE DI ARCHITETTURA E DESIGN NAUTICO.

• I PROGETTI MENZIONATI VERRANNO INSERITI NEL LIBRO PUBBLICATO DALLA RIVISTA BARCHE

AWARDS

• A CASH SCHOLARSHIP WORTH 10 THOUSAND EUROS WILL BE AWARDED TO THE WINNER, 5 THOUSAND EUROS TO THE RUNNER-UP AND 3 THOUSAND EUROS TO THE THIRD-PLACE WINNER.

• THE WINNERS WILL BE OFFERED A 6-MONTH PAID INTERNSHIP IN THE TECHNICAL OFFICE OF AN ITALIAN SHIPYARD OR A NAUTICAL ARCHITECTURE AND DESIGN FIRM.

• MENTIONED PROJECTS WILL BE INCLUDED IN THE BOOK PUBLISHED BY BARCHE MAGAZINE.

PRIMO PREMIO

10.000 EURO

10,000 EUROS TO THE WINNER

CONCORSO PER ASSEGNARE

DELLE BORSE DI STUDIO A CHI PRESENTERÀ IL PROGETTO DI UNA BARCA CHE NON C’È, MA CHE

SIA REALMENTE REALIZZABILE.

COMPETITION TO AWARD SCHOLARSHIPS TO THOSE WHO WILL SUBMIT A DESIGN FOR A BOAT THAT DOESN'T EXIST YET BUT IS BUILDABLE.

WWW.BARCHEMAGAZINE.COM
Bluegame S.r.l. | Ameglia (SP), Italy | +39 0187 618490 | info@bluegame.it | bluegame.it | For Bluegamers only.
20 CONTENTS barchemagazine.com COVER MANGUSTA 165 REV CONTENTS Indice COLUMNS 030 News 076 Lawyer on Board – Avvocato a bordo 084 Revenue on Board – Fisco a bordo 092 Harbours 102 Boat Gourmet - l iff 84 92 76 102 Maggio/May 2023 30 photo by Ale andro Guerrieri
22 CONTENTS PEOPLE 110 Marco Santucci 172 Andrea Frabetti DESIGN 122 Paola Lenti COVER STORY 136 Mangusta 165 REV SUPERYACHTS 154 Baglietto DOM 133 Attitude COMPANIES 182 CMC Marine BOATS 190 Tiara EX60 202 Swan Shadow 212 Saxdor 320 GTO 220 Zar Imagine 130 230 Mimì Libeccio 11 WA 246 Bénéteau First 44 ENGINES 238 Yamaha Harmo and Capoforte 240SQÌ TRADE 254 Brokerage Section Superyachts Baglietto DOM 133 Attitude 154 238 122 190 202 110 246 172 182

DIRETTORE RESPONSABILE//Editor in chief

Francesco Michienzi f.michienzi@barcheisp.it

DIRETTORE EDITORIALE //Editorial director

Barbara Borgonovo b.borgonovo@barcheisp.it

ART DIRECTOR

Francesca Villirillo ra i ar i i

SEGRETERIA DI DIREZIONE //Chief assistant

Anna Tonelli a.tonelli@barcheisp.it

FOTOGRAFO//Photographer

Andrea Muscatello redazione@barcheisp.it

CORRISPONDENTE DAGLI STATI UNITI D’AMERICA//US correspondent

Fabio Massimo Bonini fabio@fabiobonini.net

HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO

//Contributing editors/writers

Fabio Massimo Bonini, Alberto Mario Capelli, Mariateresa Campolongo, Elisabetta Kruger, Berardo Lanci, Federico Santini, Luca Sordelli, Paolo Viola, Niccolò Volpati

SEGRETERIA DI REDAZIONE //Editorial assistant redazione@barcheisp.it

EDITORE //Publisher

International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, T. + 39 0362 344140, F. + 39 0362 73790 redazione@barcheisp.it

STAMPA //Printing TIBER SpA

Via Della Volta, 179 – 25124 Brescia

MONTHLY INTERNATIONAL YACHTING MAGAZINE

CONCESSIONARIA PUBBLICITÀ //Advertising

International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda

T. + 39 0362 344140 b.borgonovo@barcheisp.it, a.tonelli@barcheisp.it

Gian Marco Lari

T. +39 0773 742260 M. +39 335 6268932 m.lari@barcheisp.it

Giovanni Berruti

M. +39 337 254344 g.berruti@barcheisp.it

Concessionaria per il Principato di Monaco e la Costa Azzurra //Advertising for Principality of Monaco and Côte d’Azur INVESTOR MEDIA MONACO Sarl

Andrea Dini a.dini@barcheisp.it

DISTRIBUZIONE //Distribution

Press-di Distribuzione Stampa e Multimedia S.r.l.Via Cassanese 224, 20090 Segrate (MI)

DISTRIBUZIONE ESTERO//Sole Agent for Distribution Abroad JOHNSONS INTERNATIONAL NEWS ITALIA srl Via Valparaiso, 4 - 20144 MILANO

UFFICIO ABBONAMENTI

Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140

Abbonamento annuo € 75; abbonamento estero € 175 Europa; € 210 resto del mondo; un numero € 7,00; arretrati € 12. Pubblicazione mensile registrata al Tribunale di Milano in data 05/04/2004 al n. 233/2004. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione se non autorizzata per iscritto. Printed in Italy. Iscrizione ROC 34967 del 17/09/2020.

How to subscribe - Subscription: International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140. Subscription rates (one year): Italy € 75,00 - Europe € 175,00 - all over the world € 210,00. Published monthly. All rights reserved: reproduction in whole or in a part of any article without prior written permission from the publisher is strictly prohibited. Printed in Italy.

ON LINE

App Store - Barche www.barchemagazine.com

Questo numero è stato chiuso in Redazione il 6 aprile 2023. This issue ended on 6th April 2023.

26 barchemagazine.com
®
BARCHE
FULL ENGLISH TEXT
n s itti e t e n e se n n p li ti n n si estit is n . li ti li ti s n l li e esp essi ne e li t i e n n ispe i n ne ess i ente l line e it i le el i n le. en i n t p lis e n itten n s ipts n pi t es nn t e et ne . e si ne ti les e t e ee e p essi n t e ite s n n t ne ess ily e e t t e e it i l p li y t e ine. MEDIA PARTNER YACHT CLUB PORTO ROTONDO www.facebook.com/BarcheMagazine @francescobarche #barchemagazineisp ISSUU.COM barchemagazine.com CONFINDUSTRIA

insieme fino al 4 giugno in una mostra al Museo Novecento di Firenze. La ricerca dell’assoluto, a cura di Chiara Gatti e Sergio Risaliti, sarà ospitata all’interno degli spazi monumentali del Museo di Palazzo Vecchio, in particolare nella Sala delle Udienze e nella Sala dei Gigli.

t e st ti e l e t i etti n i nt n e t et e in n e i iti n t t e se e ent in l en e ntil ne th The search for the absolute te y i tti n e i is liti ill e ste it in t e n ent l sp es t e se l e i in p ti l in t e l elle

CASSINA YACHTING TALES

Cassina presenta Yachting Tales, un nuovo look book dedicato esclusivamente al mondo dei superyacht. Si tratta di una selezione degli arredi più evocativi e riconoscibili della collezione per le diverse zone delle imbarcazioni, dalle aree living e dining, al fly al solarium e alle cabine dell’armatore e dei suoi ospiti.

CASSINA YACHTING TALES

Cassina presents Yachting Tales, a new look book dedicated exclusively to the world of superyachts. It is a selection of the collection’s most evocative and recognizable furnishings for the different areas of boats, from the living and dining ones to the flybridge, the solarium and to the cabins of the owner and his guests.

GENESIS BY PERINI NAVI

THE ITALIAN SEA GROUP HA PRESENTATO GENESIS, LA NUOVA FLOTTA DI PERINI NAVI CON TRE LINEE DI VELIERI DA 48, 56 E 77 METRI. IL 56 METRI È UN PROGETTO DI MALCOM MCKEON. THE ITALIAN SEA GROUP HAS PRESENTED GENESIS, THE NEW PERINI NAVI RANGE WITH THREE SAILING SHIP LINES

30 NEWS

wallywind110

Venduto il primo scafo del nuovo wallywind110 ad uno storico armatore Wally. «L’eredità velica di Wally è leggendaria e con Ferretti Group il marchio sta raddoppiando i suoi sforzi sul versante della vela», afferma Stefano de ivo, ally anaging irector.

he first hull of the new wallywind110 has been sold to a loyal ally owner. «Wally’s sailing heritage is legendary, and under erretti roup, the brand is redoubling its efforts on the sail side», states Stefano de ivo, ally anaging irector.

ANTOLINI AND PERINI NAVI

Le pietre naturali Antolini sono state scelte per rivestire le superfici di Seven il terzo esemplare della serie dei 60 metri a vela di Perini Navi. A selezionarle stato l’architetto Dante Benini che ha firmato l’interior design dello yacht. Il progettista ha utilizzato l’Onice Bianco Antolini sia per i rivestimenti di pareti e pavimenti nelle sale bagno, sia declinandolo in dettagli sofisticati che esaltano e illuminano angoli degli interni.

ANTOLINI AND PERINI NAVI

Antolini natural stones were chosen to cover the surfaces of Seven, the third example of the 60-metre sailing yacht series by Perini Navi. They were selected by the architect Dante Benini, responsible for the interior design of the yacht. The designer used Antolini hite Onyx t t e ll n e in s in t e bathrooms and for sophisticated details to enhance and illuminate parts of the interiors.

The Italian Sea Group annuncia con profondo dolore la scomparsa del Vice Presidente Giuseppe Taranto. L’amministratore delegato Giovanni Costantino, dopo essere stato loro accanto in questi mesi, abbraccia la moglie Lucia, i figli Ludovica e Valentino e la famiglia tutta.

The Italian Sea Group announces with deep sorrow the passing of Vice President Giuseppe Taranto. The managing director Giovanni Costantino, after being with them in recent months, embraces his wife Lucia, their children Ludovica and Valentino and the whole family.

32 NEWS

Il cantiere nautico turco VisionF Yachts ha ra orzato il proprio team nominando Ali Tanir Direttore Generale, un passo significativo verso l’attuazione della strategia a lungo termine dell’azienda. Fondato solo quattro anni fa, il cantiere con sede a Istanbul specializzato nella produzione di catamarani a motore in composito e alluminio ed ora pronto a capitalizzare la vasta esperienza di Tanir.

Turkish yacht builder VisionF Yachts has strengthened its team by appointing Ali Tanir as ene l n e si ni nt step towards implementing the company’s long-term strategy. Founded just four years ago, the Istanbul-based shipyard specialises in producing composite and aluminium motor catamarans and is now poised to capitalise on Tanir’s vast experience.

Santelmo, startup fondata da Michele Chierici e Marta Ghirardelli, entra nel mondo dello yachting con una linea di barche ecosostenibili realizzate in lega di alluminio e alimentate a idrogeno green, con performance pari a quelle delle barche con motore termico.

Santelmo, the innovative startup founded by Michele Chierici and Marta Ghirardelli, is entering the yachting market with a revolutionary line of truly eco-sustainable aluminium alloy boats, powered by green hydrogen and with the same performance, according to the project, as boats with heat engines.

BENETTI YACHTMASTER

Si è chiusa con un vero successo la ventitreesima edizione del Benetti Yachtmaster. Ad Abu Dhabi oltre 200 partecipanti fra cui 110 comandanti, owner representative, surveyor, stewardess e professionisti hanno animato i due giorni della kermesse intitolata Build Your Ideal Yacht con vari focus rivolti al futuro della nautica internazionale.

BENETTI YACHTMASTER

The twenty-third edition of the Benetti Yachtmaster ended very successfully. In Abu Dhabi over 200 participants including 110 captains, owner representatives, surveyors, stewardesses and professionals enlivened the twoday event entitled Build Your Ideal Yacht with various focuses on the future of international yachting.

RIVA AND FERRARI

ANCHE PER IL 2023, RIVA È SPONSOR UFFICIALE DELLA SCUDERIA

FERRARI NEL CAMPIONATO DEL MONDO DI FORMULA 1. ALSO FOR 2023, RIVA IS THE OFFICIAL SPONSOR OF THE FERRARI TEAM IN THE FORMULA 1 WORLD CHAMPIONSHIP.

34 NEWS

ALCHEMY BY ROSSINAVI

Rossinavi ha presentato Alchemy, superyacht di 66 metri di lunghezza, nato da una proficua collaborazione tra il cantiere italiano, Philippe Briand, autore dell’architettura navale, e lo studio veneziano nrico Gobbi - eam for esign, responsabile dell’interior design e dello styling degli spazi esterni.

Rossinavi has presented Alchemy, a -meter long superyacht, which is the result of the cooperation between the Italian yard, Philippe Briand, who looked after the naval architecture, and the enetian studio nrico Gobbi - eam for esign, responsible for the interior design and the outdoor styling.

ARCADIA A105

Sono mesi frenetici per il cantiere fondato da Ugo Pellegrino che firma il contratto di vendita della quarta unità di un Arcadia 105 con sei cabine, mentre lavora per consegnare già dalle prossime settimane tre Sherpa 60, due Sherpa 80 e un A85 Nel frattempo, prosegue la realizzazione di A96, progetto con interni firmati da Igor Lobanov che toccherà l’acqua nella seconda metà del 2023. L’A96 è uno yacht di oltre 29 metri di lunghezza e quasi 8 di larghezza con cinque cabine, pensato intorno a un nuovo concetto di well-being.

ARCADIA A105

These are hectic months for the shipyard founded by Ugo Pellegrino who has signed the contract for the sale of the fourth unit of an Arcadia 105 with six cabins while working to deliver three Sherpa 60 Sherpa 80s and an A85 as early as the next few weeks. In the meantime, the construction of the A96, a project with interiors designed by Igor Lobanov, which will touch the water in the second half of 2023, continues. The A96 is a yacht over 29 meters long and almost 8 meters wide it e ins esi ne n ne concept of well-being.

La collezione Aquarel, disegnata da Patricia Urquiola per Budri, nasce da una insolita simbiosi tra il Travertino Romano Classico e l’Onice Bianco iraniano. Una inconsueta combinazione tra un materiale utilizzato in architettura per la sua forza e la sua durevolezza e la delicata trasparenza dell’Onice Bianco.

The Aquarel collection, designed by Patricia Urquiola for Budri, comes from an unusual symbiosis between Classic Roman Travertine and Iranian White Onyx. An unusual combination of a material used in architecture for its strength and durability and the delicate transparency of White Onyx.

Il Principato di Monaco e la Monte-Carlo Société des Bains de Mer stanno promuovendo varie azioni per proteggere l’ambiente attraverso una serie di iniziative: The Sea is Green, New Wave, Et vogue le navire e ‘Mer de glace. Jean Boghossian è l’autore della mostra Il mare è verde all’Opera Gallery Monaco.

The Principality of Monaco and the Monte-Carlo Société des Bains de Mer are promoting various actions to protect the environment through a series of initiatives: The Sea is Green, New Wave, Et vogue le navire and ‘Mer de glace. Jean Boghossian is the author of the exhibition The sea is green at the Opera Gallery Monaco.

BENTLEY W12

La casa di supercar di Crewe annuncia che la versione più potente dell’iconico propulsore Bentley W12, che ha segnato una parte importante della storia del marchio britannico, cesserà dal prossimo anno la sua produzione. Sarà possibile ordinare il W12 sino alla fine dell’anno.

The Crewe-based supercar house announces that the most powerful version of the iconic Bentley W12 engine, which marked an important part of the history of the British brand, will cease its production next year. The W12 will be available to order until the end of 2023.

LOMAC MILANO

Lomac Milano vanta una rete di oltre 50 distributori in Italia ed Europa a cui si aggiungono le collaborazioni di Servaux Yachting a Marsiglia, in Francia, di Italian Yachts distributore per Belgio, Olanda e Lussemburgo, e di Maresport Team di Padova, in Veneto. Lomac, nata agli inizi degli anni ’60 a Milano, è oggi guidata da Paolo e Fabrizio Lo Manto, terza generazione della famiglia.

LOMAC MILANO

Lomac Milano boasts a network of over 50 distributors in Italy and Europe in addition to the collaborations of Servaux Yachting in Marseille, France, of Italian Yachts distributor for Belgium, Holland and Luxembourg, and of Maresport Team of Padua, in the Veneto region. Lomac, born in the early 60s in Milan, is today led by Paolo and Fabrizio Lo Manto, the third generation of the family.

SCHOOL OF TRADES FERRETTI

PARTITO IL PRIMO CORSO DELLA SCUOLA DEI MESTIERI, NUOVO PROGETTO DI FERRETTI GROUP DEDICATO AI RAGAZZI TRA I 18 E 30 ANNI VOLTO A FORMARE LA NUOVA GENERAZIONE DI OPERAI SPECIALIZZATI. THE FIRST COURSE OF THE SCHOOL OF TRADES HAS STARTED. IT’S A NEW PROJECT BY THE FERRETTI GROUP DEDICATED TO YOUNG PEOPLE BETWEEN THE AGES OF 18 AND 30 AIMED AT TRAINING THE NEW GENERATION OF SKILLED WORKERS.

www.ameryachts.com A NEW WORLD BEGINS

ACE BY CONRAD

Il superyacht custom Ace è stato costruito da Conrad per un armatore svizzero con lunga esperienza. Ace è il più grande yacht a motore realizzato nella storia della Polonia. iflettendo un design moderno ma senza tempo, è la prima unità della linea C144s, con altre in arrivo nei prossimi anni.

The custom superyacht Ace was built by Conrad for an experienced Swiss owner. Ace is the largest motor yacht built in the history of Poland. eflecting a modern yet timeless design, this is the first unit in the C144s line, with more to come in the coming years.

HARVEST AND SURVIVE

Sara Zanin ha presentato a Roma Harvest and Survive prima mostra personale in Italia di Anna Hula ov , a cura di Denisa V clavov . Nel suo lavoro, la scultrice e artista ceca Anna Hula ov si a lungo interessata alla condizione umana e al mondo naturale, alla relazione dell’uomo con il paesaggio, all’universo e alle tradizioni rappresentate nei rituali popolari e folcloristici.

In Rome, Sara Zanin has presented Harvest and Survive nn l s st s l e i iti n in t ly te y enis l . n e k t e e s lpt n tist nn l s l n een inte este in t e n n iti n n t e n t l l n s el ti ns ip it t e l n s pe t e ni e se n t e t iti ns ep esente in lk n lk it ls.

Rosetti Superyachts Spa conferma che il marchio RSY e le quote azionarie ad esso riferibili non sono in nessun modo oggetto di una trattativa di vendita e sono di propriet dell’azionista unico Rosetti Marino. RSY pu essere contattata tramite l’indirizzo di posta elettronica: info rosettisuperyachts.it.

setti pe y ts p n s t t t e n n its s es e in n y t e s e t s le ne ti ti n n e ne y t e s le s e l e setti in .

n e nt te i t e

email address: in settis pe y ts.it.

40 NEWS

Turquoise Yachts ha varato un superyacht di 75 metri di lunghezza, 14,2 di baglio massimo e 1.680 Gross Tonnage. Andrea Vallicelli ha disegnato le linee esterne. Gli interni sono stati curati da Sinot, mentre l’architettura navale è di Turquoise Yachts. Grazie a due motori Caterpillar di 1.920 kW ciascuno è in grado di navigare alla velocità massima di 17 nodi. Accoglie comodamente 14 ospiti e 22 membri di equipaggio.

Turquoise Yachts has launched a 75-meter-long superyacht, with a beam of 14.2 and 1,680 Gross Tonnage. Andrea Vallicelli designed the external lines. The interiors are by Sinot, whilst the naval architecture is by Turquoise Yachts. Thanks to two Caterpillar engines of 1,920 kW each, the yacht can reach the maximum speed of 17 knots. 14 guests and 22 crew members are comfortably welcomed onboard.

CRN 72 METERS

Varato il megayacht di 72 metri di lunghezza costruito da CRN con scafo in acciaio e sovrastruttura in alluminio. L’architettura navale è dell’engineering di CRN. Vallicelli Design ha curato il concept e le linee esterne, Nuvolari Lenard ha disegnato gli interni.

The 72-meter-long megayacht, built by CRN with a steel hull and aluminium superstructure, has been launched. The naval architecture is by the CRN Engineering department. Vallicelli Design was responsible for the concept and the exterior lines, whilst Nuvolari Lenard designed the interiors.

NEXT YACHT GROUP

AB Yachts presenta un’imbarcazione superfast di 25,40 metri di lunghezza fuori tutto, ma rientrante nella categoria entro i 24 metri. Entry level della gamma, scivola sull’acqua a oltre 55 nodi di velocità massima e a 45 di crociera. Naviga agevolmente in bassi fondali, offre alte prestazioni, ha un’ottima maneggevolezza e ha consumi contenuti grazie al dislocamento ridotto e a una particolare tecnologia di costruzione.

AB 80 NEXT YACHT GROUP

AB Yachts presents a 25.40-meter-long overall superfast boat, which is still part of the 24-metre category. It’s the entry-level of the range and can glide over the water at over 55 knots top speed and 45 cruising. The hull navigates easily in shallow waters, offers high performance, has excellent handling and has low fuel consumption thanks to the reduced displacement and a particular construction technology.

INDEMAR, AZIENDA ALL’AVANGUARDIA PER LA COMMERCIALIZZAZIONE DI PRODOTTI PER LA NAUTICA, È IL DISTRIBUTORE UFFICIALE PER L’ITALIA DELLE TELECAMERE MARINE CON VISIONE NOTTURNA AD ALTA DEFINIZIONE SIONYX. INDEMAR, A CUTTING-EDGE COMPANY FOR THE MARKETING OF NAUTICAL PRODUCTS, IS THE OFFICIAL DISTRIBUTOR FOR ITALY OF SIONYX MARINE CAMERAS WITH HIGH-DEFINITION NIGHT VISION.

42 NEWS

BENETTI B.NOW 50M

Varato il primo B.Now 50M che adotta la soluzione Oasis Deck. Lo studio inglese RWD ha disegnato le linee esterne, lo Style Department di Benetti ha lavorato a stretto contatto con l’owner team per progettare gli interni. Gli ambienti sono molto luminosi, grazie alle ampie vetrate, e sono caratterizzati dall’alternanza di colori chiari e scuri.

he first B.Now 50M adopting the Oasis Deck solution has been launched. The English studio RWD designed the exterior lines, and the Benetti Style Department worked closely with the owner team to design the interiors. The rooms are very bright, thanks to the large windows, and are characterised by the alternation of light and dark colours.

COSMOS BY LÜRSSEN

Lürssen ha varato il progetto del gigayacht Cosmos di 114,20 metri di lunghezza. Nei prossimi mesi verrà allestita una struttura apposita per i lavori finali, poich le banchine del cantiere tedesco sono in fase di ristrutturazione. Marc Newson ha firmato l’exterior e l’interior design della nave. Cosmos è il primo yacht di Lürssen dotato di tecnologia fuel cell per la propulsione.

COSMOS BY LÜRSSEN

Lürssen has launched the 114.20-meter project Cosmos. Over the coming months, spe i st t e t e n l ks ill e set p s t e ks t e e n s ipy e ein e is e . e s n is t e e te i n inte i esi ne . Cosmos ill e t e st ssen y t t e t e el ell te n l y n .

Consegnato a Francesca De Feudis e Laura Facchetti il p e i i nni Besenzoni” al miglior progetto presentato dagli studenti di Industrial Research Design dell’Accademia di Belle Arti LABA Brescia e Trentino. La giuria era composta da Giorgio Besenzoni, Francesco Forcellini, Filippo Rossi, Marco Ribola, Mauro Martinuz e Valerio Borgonuovo.

Francesca De Feudis and Laura etti n t e “Giovanni Besenzoni award” t e est p e t presented by the Industrial & Research esi n st ents t e es i n entin e y ine ts. e p nel es s e p i i esen ni n es ellini ilipp ssi i l tin n Valerio Borgonuovo.

44 NEWS

DESIGNED AND MADE IN ITALY

ART Genius realizza prodotti d’arte che ispirano la vita con modelli audaci dalle forme sorprendenti e un’estetica vivace. Sono la pura espressione di quei movimenti artistici che hanno dato vita alla nuova collezione di intarsi di HOMMÉS Studio. Tavoli unici nel loro genere ispirati alle menti più Geniali dell’Arte che hanno plasmato la storia.

ART Genius creates art products, which inspire life with bold patterns, striking shapes and vibrant aesthetics. They are the pure expression of those artistic movements that gave birth to the new collection of inlays by HOMMÉS Studio. One-of-akind tables inspired by the most brilliant minds of the Art who have shaped history.

LA FONDAZIONE CVC

Il Centro Velico Caprera diventa Fondazione e rafforza il suo impegno sociale e culturale legato al mare, al benessere della persona, allo sport e alla natura. a trasformazione è stata voluta dalla ega avale Italiana, dal ouring lub Italiano e dall’Associazione costituita nel 1 che raccoglie volontari e allievi del entro elico aprera.

CVC FOUNDATION

he aprera Sailing enter becomes a Foundation and strengthens its social and cultural commitment linked to the sea, personal well-being, sport and nature. he transformation was commissioned by the Italian aval eague, the Italian ouring lub and the Association set up in 1 which brings together volunteers and students

PARDO YACHTS

ENDURANCE 72

IL NUOVO PARDO 72 AMPLIA CON UN SECONDO MODELLO LA GAMMA ENDURANCE. È STATO PENSATO PER LUNGHE NAVIGAZIONI A REGIME ECO-SPEED E PRESTAZIONI ESALTANTI, SENZA COMPROMETTERE SICUREZZA E BASSI CONSUMI. THE NEW PARDO 72 IS ENLARGING THE ENDURANCE RANGE WITH A SECOND MODEL. IT HAS BEEN DESIGNED FOR LONG CRUISES AT AN ECO-SPEED RANGE AND EXCITING PERFORMANCES, WITHOUT COMPROMISING SAFETY

46 NEWS

WiLder 60 BY WIDER

Wider presenta WiLder 60 concepito per assecondare il lato più avventuroso degli amanti dei superyacht e del mare. La prima unità, di 18,6 metri di lunghezza, sarà costruita interamente in alluminio per unire le qualità di una chase boat e di un performance cruiser con una velocità di oltre 40 nodi.

Wider presents WiLder 60 designed to indulge the more adventurous side of superyacht and sea lovers. he 18. -meter-long first unit will be entirely built in aluminium to combine the qualities of a chase boat and a performance cruiser with a speed of over 40 knots.

FIM - Fabbrica Italiana Motoscafi ha inaugurato il suo nuovo sito produttivo di 5.000 metri quadrati, alla presenza del sindaco di Cividate al Piano Gianni Forlani e dei soci Corrado Piccinelli, Manuela Barcella e Vannis Marchi. La struttura comprende anche una vasca per il collaudo di barche fino a 50 piedi. i t li n t s s opened its new production site of 5,000 square meters, in the presence of Gianni Forlani, the Major of Cividate al Piano, and the business partners Corrado Piccinelli, Manuela Barcella, and Vannis Marchi. The building also includes a tank to test boats up to 50 feet.

THE PLACE BY GIORGETTI

In via della Spiga, nel più famoso quadrilatero al mondo, tra boutique di alta moda, palazzi storici, musei e gallerie d’arte, Giorgetti ha inaugurato The Place, la quintessenza della visione di bellezza del brand. Un contenitore dove ogni piano è una scoperta tra prodotti iconici e nuove proposte. Opere d’arte, sculture e oggetti preziosi completano i vari spazi come in una sofisticata dimora privata.

THE PLACE BY GIORGETTI

n i ell pi in t e st s ne shopping district in the world, surrounded by high fashion boutiques, historical buildings, museums and art galleries, Giorgetti has opened The Place, the quintessence of the brand’s vision of beauty. It’s a location e e e e y is pl e t is e iconic products and new proposals. Works of art, sculpture and precious objects complete each area, making it feel like a sophisticated private home.

Massimo Gino, co-fondatore di Nauta Design e da lunga data partner nei progetti per Southern Wind Shipyard, ha dichiarato: «SW96 Nyumba è straordinariamente speciale. È il primo yacht di Southern Wind con propulsione elettrica ibrida progettata con BAE Systems per essere conforme alle normative IMO Tier III. Le linee slanciate e semplici della coperta costituiscono un’importante evoluzione del concept di coperta GT che abbiamo introdotto per la prima volta sull’SW105 Taniwha».

Massimo Gino, co-founder of Nauta Design and longtime design partner of Southern Wind Shipyard, said: «SW96 Nyumba is uniquely special. is is t e n in s st y t with hybrid electric propulsion engineered with BAE Systems to be compliant with IMO Tier III regulations. The sleek and simple lines t e e k n ti n represent an important evolution of the GT deck concept we st int e n t e SW105 Taniwha».

ROYAL YACHT BRITANNIA

Philippe Briand ha progettato quella che sar l’ammiraglia della otta britannica. «La natura e l’intensità del progetto mi hanno tenuto concentrato e riempito di orgoglio, non solo per il processo di progettazione in sé, ma anche per ciò che rappresenta l’ammiraglia».

Philippe Briand has designed a ship, that ill e t e s ip t e itis eet.

«The nature and intensity of the project kept me focused but also filled me with pride, not just in the design process itself but for what the agship stands for .

HEESEN 57METERS

«Lo scafo Fast Displacement di questo yacht di 57 metri di Heesen è stato testato con successo per molte condizioni meteomarine, in particolare uelle molto di cili, comprese le accelerazioni, sia in beccheggio, sia in rollio, per garantire una nave sempre asciutta», ha commentato Perry van Oossanen.

HEESEN 57METERS

«The Fast Displacement hull of this 57m yacht by Heesen was successfully tested in many different sea states, in particular very harsh conditions, including accelerations in both pitch and roll, to ensure an always dry vessel», commented Perry van Oossanen.

BY IAQUA

LO SCOOTER PER IMMERSIONI AQUADART NANO DI IAQUA HA UNA TECNOLOGIA DUAL-JET, PESA SOLO 22 KG E FORNISCE FINO AL 60% DI SPINTA IN PIÙ RISPETTO AI TRADIZIONALI SISTEMI DI PROPULSIONE JET.

THE AQUADART NANO DIVE SCOOTER FROM IAQUA HAS DUAL-JET TECHNOLOGY, WEIGHS JUST 22 KG AND PROVIDES UP TO 60% MORE THRUST THAN TRADITIONAL JET PROPULSION SYSTEMS.

50 NEWS

Il Princess S80 è il frutto della collaborazione tra il cantiere inglese, l’architetto navale Bernard Olesinski e lo studio italiano di design Pininfarina. Grazie a due motori Man V12 di 2.000 cavalli ciascuno è in grado di navigare alla velocità massima di 34 nodi. Lo yacht si caratterizza per un ybridge di oltre 28 metri quadrati.

The Princess S80 is the result of the cooperation between the English yard, the naval architect Bernard Olesinski, and the Italian design studio Pininfarina. Thanks to 2 MAN V12 engines of 2,000 hp each, it can reach a maximum speed of 34 knots. The yacht e t es y i e e t n 28 square meters.

NÉNUPHAR SIDEBOARD

Il decorativismo eclettico della collezione Jumbo Collection trova la sua perfetta espressione nella credenza . Le forme geometriche tipiche dello stile déco, presenti nel design lineare della struttura e nella base in legno dorato, sono alleggerite dalla palette cromatica chiara, gli ornamenti floreali sono abbinati alle maniglie in fusione d’ottone.

NÉNUPHAR SIDEBOARD

The eclectic decorative elements of the umbo ollection find their perfect expression with the Nénuphar sideboard. The geometric shapes typical of the deco style, present in the linear design of the structure and in the gilded wooden base, are lightened by the light colour palette, and the floral ornaments are matched to the cast brass handles.

YACHT SUPERFAST OTAM 80HT

OTAM HA VENDUTO LA SETTIMA UNITÀ ONE-OFF DELL’80HT. REALIZZATO INTERAMENTE IN KEVLAR E CARBONIO, AVRÀ DUE MOTORI MTU DI 2.600 CAVALLI CIASCUNO.

OTAM HAS SOLD THE SEVENTH ONE-OFF UNIT OF THE 80HT. MADE ENTIRELY OF KEVLAR AND CARBON, IT WILL HAVE TWO MTU ENGINES OF 2,600 HP EACH.

52 NEWS

wallypower58X

Presentato il wallypower58X, progettato per supportare fino a quattro fuoribordo Mercury Verado V12 da 600 cavalli ciascuno senza che i motori interferiscano con il passaggio verso il mare. Le murate abbattibili e un grande prendisole trasformano il ponte in un beach club naturale con una superficie complessiva di metri quadrati.

The wallypower58X, designed to support up to four Mercury Verado V12 outboards of 600 hp each without the engines interfering with the passage towards the sea, has been presented. The collapsible bulwarks and a large sundeck transform the deck into a natural beach club with a total area of square meters.

Ferò crea e realizza tessili per la casa di alta gamma e propone inedite combinazioni per camera da letto, bagno e knitwear per rendere il lusso alla portata di tutti. Ferò nasce dall’idea del designer Fernando Prete, che ha sviluppato uno stile in perfetto equilibrio tra l’eleganza più classica e l’innovazione delle nuove tendenze. e e tes n n t es ien e te tiles n ffe s i in l in ti ns t e e t n knit e t ke l y it in e e y ne s e . e s n t e i e t e esi ne e n n ete e el pe style in pe e t l n e et een t e st l ssi ele n e n t e inn ti n ne t en s.

ITALIA YACHTS 43 VELOCE

Italia Yachts presenta la prima barca a motore della sua storia, 43 Veloce, una day boat a motore costruita con la tecnologia ad infusione sottovuoto per ridurre i pesi e avere il massimo della rigidità. Le motorizzazioni proposte variano dai Volvo Penta Ips ai fuoribordo con una potenza complessiva di 1.350 cavalli. Gli interni sono disegnati dallo studio Scyron e di Arbore & Partners.

ITALIA YACHTS 43 VELOCE

t li ts p esents t e st t t in its history, 43 Veloce t y t ilt it in si n te n l y t e e ei t n e i i i ity. e p p se en ines y l ent t t s it t t l p e p. e inte i s e esi ne y t e y n st i n e tne s.

Silent-Yachts amplia la propria presenza nel mercato asiatico grazie a un accordo con Asiamarine. «Siamo lieti di avere un’azienda così rispettabile come nostro partner in una regione nautica molto promettente», a erma Michael K hler, Ceo di Silent-Yachts. «Siamo entusiasti di lavorare insieme e portare lo yachting sostenibile in Asia». Silent-Yachts ha in costruzione, in due siti produttivi, 28 catamarani elettrici alimentati da pannelli solari, tra cui il Silent 120 Explorer.

Silent-Yachts is expanding its presence in the Asian market by signing an agreement with Asiamarine. «We are pleased to have such a reputable company as our partner in a very promising yachting region», says Michael K hler, Ceo di Silent-Yachts. «We are excited to work together and bring sustainable yachting to Asia». Silent-Yachts has 28 solar electric catamarans under construction in two production sites, including the Silent 120 Explorer.

HOLTERMAN -TREMES

Dopo aver varato con successo

l’X-treme 105 Lady Fleur, il cantiere olandese Holterman Shipyard ha varato altri due yacht della linea X-treme, il 78 Sport Miramar e il 54 Ferox. Entrambi sono prodotti full custom realizzati secondo i desideri dei loro armatori.

After having successfully launched the -treme 105 Lady Fleur, the Dutch yard Holterman Shipyard -has launched two other yachts of the X-treme line, the 78 Sport Marimar and the 54 Ferox. Both are full custom products built according to the owner’s wishes.

CAPOFORTE COLLE IONE

Capoforte SX280i Collezione, disegnato da Christian Grande, rappresenta la scelta ideale per un armatore eclettico e raffinato. o scafo e la coperta sono verniciati in un elegante colore Blu Ulisse, che ben si accosta con le ricche cuscinerie di coperta Cognac e il cruscotto Sunset Gold.

CAPOFORTE COLLE IONE

Capoforte SX280i Collezione, designed by Christian Grande, represents the ideal choice for an eclectic and refined owner. The hull and deck are painted in an elegant Ulisse Blue colour, which goes well with the rich Cognac deck cushions and the Sunset Gold dashboard.

IN NAPLES

FINO AL 27 AGOSTO IL MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE DI NAPOLI PROPONE LA MOSTRA PICASSO E L’ANTICO. L’ESPOSIZIONE CURATA DA CLEMENTE MARCONI È ALLESTITA NELLE SALE DELLA COLLEZIONE ERCOLE FARNESE.

UNTIL AUGUST 27, THE NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM OF NAPLES OFFERS THE EXHIBITION PICASSO AND THE ANCIENT. THE EXHIBITION CURATED BY CLEMENTE MARCONI IS SET UP IN THE ROOMS OF THE FARNESE HERCULES COLLECTION.

NEWS
SAVE THE DATE GENOVA settembre 2023 21-26 salonenautico.com

L Lawyer on Board

barchemagazine.com 77 The law has CHANGED IL SENATO DELLA REPUBBLICA ITALIANA HA APPROVATO IL DISEGNO DI LEGGE RELATIVO AL REATO DI OMICIDIO NAUTICO E AL REATO DI LESIONI PERSONALI NAUTICHE, PREVEDENDO, RISPETTIVAMENTE, LA STESSA DISCIPLINA DEL REATO DI OMICIDIO STRADALE E DEL REATO DI LESIONI PERSONALI STRADALI THE SENATE OF THE ITALIAN REPUBLIC HAS APPROVED THE DRAFT LAW RELATING TO THE CRIME OF NAUTICAL HOMICIDE AND THE CRIME OF NAUTICAL BODILY HARM, ESTABLISHING, RESPECTIVELY, THE SAME RULES GOVERNING ROAD HOMICIDE AND THE CRIME OF ROAD BODILY HARM
Cambia la legge
by

Il disegno di legge prevede:

1. modifica la rubrica ed il contenuto (commi primo, secondo, quarto e sesto) dell’articolo 589-bis del codice penale, per estendere la disciplina al momento prevista per il reato di omicidio stradale anche all’omicidio nautico;

2. modifica la rubrica dell’articolo 589-ter del codice penale, relativa alla circostanza aggravante prevista per il caso di fuga del conducente a seguito di omicidio stradale che, per e etto delle modifiche apportate all’articolo 589-bis, troverebbe quindi applicazione anche all’ipotesi di omicidio nautico;

3. modifica la rubrica ed il contenuto (commi primo, secondo, quarto e sesto) dell’articolo 590-bis del codice penale, per estendere la disciplina al momento prevista per il reato di lesioni personali stradali gravi o gravissime anche alle corrispondenti lesioni personali nautiche;

4. modifica la rubrica dell’articolo 590-ter del codice penale, relativa alla circostanza aggravante prevista per il caso di fuga del conducente a seguito di lesioni personali stradali che, per apporta troverebbe quindi applicazione anche all’ipotesi di lesioni personali nautiche;

5. modifica l’articolo 380, comma 2, lettera procedura penale, estendendo all’omicidio nautico la previsione dell’arresto obbligatorio in agranza gi prevista per l’omicidio stradale, consumato o tentato;

6. modifica l’articolo 381, comma 2, lett di procedura penale, estendendo alle lesioni personali nautiche la previsione dell’arresto facoltativo in agranza gi prevista per il di lesioni personali stradali;

7. modifica l’articolo 550, comma 2, lettera procedura penale, estendendo alle lesioni personali nautiche la previsione dell’applicazione del rito della citazione diretta a giudizio gi prevista per il personali stradali.

Il 21 febbraio 2023 il Senato della Repubblica italiana ha approvato, con 140 voti favorevoli e 3 astenuti, il disegno di legge n. 1402 che introduce nell’ordinamento giuridico italiano, e più precisamente nel codice penale, il reato di omicidio nautico e il reato di lesioni personali nautiche, prevedendo per tali reati, rispettivamente, la stessa disciplina del reato di omicidio stradale e del reato di lesioni personali stradali. Alla data in cui scriviamo il disegno di legge è passato all’esame della Camera dei Deputati e la sua definitiva approvazione appare scontata e dovrebbe avvenire a breve. Il disegno di legge d’iniziativa di alcuni senatori risale al 9 luglio 2019 e riprende un precedente disegno di legge approvato dalla Commissione giustizia del Senato nella precedente legislatura che prevedeva l’introduzione dell’omicidio stradale e nautico con la finalità di punire con maggiore forza un comportamento che fino a quel momento era sanzionato in maniera

fattispecie del reato colposo. Quel disegno di legge – come si legge nelle premesse dell’attuale disegno di legge n. 1402 – fu tuttavia approvato all’epoca solo per quanto riguarda l’omicidio stradale e le lesioni personali stradali in quanto si decise di stralciare la parte relativa alla nautica in quanto si ritenne più opportuno inserirla in un imminente riordino del codice della nautica da diporto che poi non vide la luce. Sicché, ad oggi, mentre l’omicidio stradale è punito con la reclusione fino a 18 anni, l’omicidio che avvenga in mare viene sanzionato come reato colposo generico e punito con la reclusione per un periodo molto più breve, che può essere addirittura di soli 6 mesi. Il nuovo disegno di legge intende colmare questa lacuna normativa, inaccettabile in quanto non rispondente a criteri di proporzionalità della pena tra due fattispecie identiche, salvo solo il mezzo attraverso il quale è commesso il reato. L’intenzione del legislatore è certamente condivisibile anche alla luce

78 LAWYER on BOARD

LAWYER on BOARD

The draft law:

1. amends the heading and c (first, second, fourth and sixth paragraphs) of Article 589-bis of the Penal Code, to extend the rules currently provided for the o ence of road homicide to boating homicide;

2. amends the heading of Article 589-ter of the Penal Code, relating to the aggravating circumstance provided for in the case of the eeing driver following road homicide, which as a result of the amendments made to Article 589-bis, would therefore also apply to the hypothesis of boating homicide;

3. amends the heading and c (first, second, fourth and sixth paragraphs) of Article 590-bis of the Penal Code, to extend the rules currently provided for the crime of serious or very serious road bodily harm to the corresponding nautical bodily harm;

4. amends the heading of Article 590-ter of the Penal Code, relating to the aggravating circumstance provided for when the driver ees following road bodily in uries, which, as a result of the amendments made to Article 590-bis, would thus also apply to the case of nautical bodily in ury;

5. amends Article 380, paragraph 2, letter m-quater), of the Code of Criminal Procedure, extending to nautical homicide the mandatory arrest in case of breach of the law already provided for road homicide, whether committed or attempted;

6. amends Article 381, paragraph 2, letter m-quinquies), of the Code of Criminal Procedure, extending to nautical bodily in uries the provision of the optional arrest incriminating the crime of road bodily harm already provided for;

7. amends Article 550, paragraph 2, letter e-bis), of the Code of Criminal Procedure, extending to nautical bodily harm the application of the direct summons to trial already provided for the o ence of road bodily harm.

sono verificati nelle acque italiane negli

the crime of nautical bodily harm,

ALLA DATA IN CUI SCRIVIAMO IL DISEGNO DI LEGGE È PASSATO ALL’ESAME DELLA CAMERA DEI DEPUTATI E LA SUA DEFINITIVA APPROVAZIONE APPARE SCONTATA E DOVREBBE AVVENIRE A BREVE. AS WE WRITE, THE DRAFT LAW HAS PASSED THROUGH THE CHAMBER OF DEPUTIES AND IS LIKELY TO BE PASSED IN THE NEAR FUTURE.

80

Santini & Partners Studio Legale

25, Via Tommaso Salvini Rome - 00197

info@santinipartners.it

www.santinipartners.it

Tel: +39 06 97886-598/599

Mob.: +39 335 8118884

Fax: +39 06 97886606

L’avvocato Federico Santini è managing partner dello Studio Legale Santini & Partners di Roma. È specializzato in diritto internazionale ed in diritto marittimo, ha una consolidata esperienza nel settore dello yachting, con particolare riguardo a transazioni relative a super yacht, nuove costruzioni navali, finanziamento per la costruzione di navi, registrazione di yacht, arbitrati internazionali, questioni assicurative e fiscali connesse. membro dell’Associazione Italiana di Diritto Marittimo ed è consulente di primari studi legali, di istituzioni ed associazioni internazionali nel settore dello yachting. Per qualsiasi richiesta di chiarimenti e/o assistenza scrivere a: f.santini@santinipartners.it

The lawyer Federico Santini is a managing partner of Santini & Parterns e in e. e is spe i li e in international law and maritime law and has a consolidated experience in t e y tin el espe i lly in te s super yacht transactions, the registration of yachts, international arbitration, ins n e iss es n el te t . e is a member of the Italian Association of Maritime law and advisor of the st i p t nt l es n t e inte n ti n l y tin ss i ti ns. For any requirement or information, please write to:

.s ntini s ntinip tne s.it

respectively providing for the same rules as the crime of road homicide and the crime of road bodily injury. As we write, the draft law has passed through the Chamber of Deputies and its final approval is e pected to take place soon. The draft law initiated by some senators dates back to uly 01 and takes up a previous draft law approved by the Senate ustice Commission in the previous legislature, which provided for the introduction of road and nautical homicide with the purpose of punishing with greater force conduct that until then was inadequately sanctioned since it was classified as a culpable offence. hat draft law – as we read in the preamble to the current draft law 1402 was, however, approved at the time only with regard to road homicide and road bodily harm, since the part relating to boating was left out as it was considered more appropriate to include it in an upcoming reorganization of the recreational boating code, which never materialized. Thus, to date, while road homicide is punished with imprisonment of up to 18 years, homicide occurring at sea is punished as a generic culpable offence and

Per i titolari di patente nautica sarebbe opportuna l’introduzione di corsi obbligatori di formazione e aggiornamento in tema di sicurezza e soccorso, oltre a controlli fisici e psicologici periodici obbligatori.

The introduction of mandatory training and refresher courses on safety and rescue, and mandatory periodic physical and psychological checks for license holders should be pp p i te.

punished with imprisonment for a much shorter period, which can be as little as si months. he new draft law intends to fill this regulatory gap, which is unacceptable as it does not meet the criteria of proportionality of punishment between two identical offences, e cept only for the means by which the crime is committed. The legislator’s intent is certainly acceptable, also in the light of a series of fatal accidents which have occurred in Italian waters in recent years and which certainly make it advisable to stiffen the penalties for those responsible, but would perhaps also make it advisable to pay greater attention to the prevention of similar accidents, for e ample by introducing mandatory training and refresher courses on safety and rescue for holders of a boat license, and mandatory periodic physical and psychological checks. he draft law also proposes to e tend the regulation of the criminal rules provided for road homicide and serious or very serious road injuries to cases where death or injuries are caused by people driving motor boats.

82 LAWYER on BOARD

R Revenue on board

L’Ivasulle lavorazioni

VAT applied to work

L’IMPORTANZA DEL REGIME IVA APPLICATO ALLE LAVORAZIONI ESEGUITE SULLE IMBARCAZIONI DESTINATE ALL’ESPORTAZIONI THE IMPORTANCE OF THE VAT REGIME APPLIED TO WORK CARRIED OUT ON BOATS INTENDED FOR EXPORT by

Ilregime IVA delle lavorazioni eseguite sulle imbarcazioni assume particolare rilievo nelle ipotesi in cui le stesse sono connesse con l’estero e, in modo specifico, con la provenienza da paesi non comunitari ovvero la prossima destinazione verso i medesimi paesi. In tali ipotesi opera in particolare il regime di non imponibilità IVA previsto dall’art. 9, comma 1, n. 9, del D.P.R. n. 633/1972, applicabile, tra l’altro, alle lavorazioni eseguite sulle imbarcazioni di provenienza estera, non ancora definitivamente importate, ovvero sulle imbarcazioni nazionali, nazionalizzate o comunitarie, destinate ad essere esportate dal prestatore del servizio o dal committente non residente. La prima fattispecie contemplata dalla norma riguarda le imbarcazioni in regime di temporanea importazione, in vigenza della quale le stesse possono rimanere nelle acque unionali per un periodo massimo di 18 mesi. Questa agevolazione – ha chiarito l’Agenzia delle Entrate con la Risoluzione n. 47/2001 – viene riconosciuta in via

La Risposta n. 254/2023 dell’Agenzia delle Entrate evidenzia un aspetto procedurale di rilevante importanza ovvero che, qualora a fronte dei servizi qui in commento il fornitore emetta fattura con IVA, in luogo di applicazione del regime di non imponibilità, per la restituzione dell’imposta indebitamente versata si dovrà agire nei confronti

oggettiva, senza che assuma alcuna rilevanza il successivo invio all’estero delle stesse. Nella seconda ipotesi, invece, l’applicazione del regime di non imponibilità è subordinata alla circostanza che le imbarcazioni siano esportate al termine della lavorazione, da o per conto del prestatore del servizio o del committente, e che il committente medesimo sia un soggetto straniero, vuoi comunitario vuoi extracomunitario. Detto regime è applicabile a prescindere dalla natura soggettiva del cliente che si affida ad un cantiere italiano per l’esecuzione dei lavori, sia quindi esso una persona fisica ovvero una società. Dal punto di vista oggettivo, la disposizione qui richiamata fa espresso riferimento agli interventi di cui all’art. 176 del Testo unico delle disposizioni legislative in materia doganale (TULD), quali (a) lavorazione, compresi il montaggio, assiemaggio ed adattamento, (b) trasformazione, (c) riparazione, compresi il riattamento e la messa a punto. Al riguardo bisogna ricordare che l’amministrazione finanziaria in più

The Ruling No. 254/2023 issued by the Revenue Agency underlines an important procedural aspect. Indeed, should the supplier issue an invoice with VAT in respect of such activities, instead of applying the non-taxable regime, in order to recover VAT unduly paid, action must be taken against the same supplier, sin e it is n t ll e t le l i

occasioni ha avuto modo di chiarire che con il riferimento agli interventi di cui all’art. 176 TULD, rubricato “Condizioni per l’ammissione alla temporanea importazione”, il legislatore tributario non ha subordinato l’applicazione del regime di non imponibilità qui in commento ad uno specifico regime doganale, ma ha semplicemente inteso individuare le lavorazioni effettuate in Italia che possono fruire, al ricorrere delle relative condizioni, del regime di non imponibilità. Tale circostanza è stata peraltro recentemente confermata dall’Agenzia delle Entrate con la Risposta ad interpello n. 254/2023. Merita non da ultimo essere ricordato che la menzionata Risposta n. 254/2023 ribadisce anche un aspetto procedurale di rilevante importanza ovvero che, qualora a fronte dei servizi qui in commento il fornitore emetta fattura con IVA, in luogo di applicazione del regime di non imponibilità, per la restituzione dell’imposta indebitamente versata si dovrà agire nei confronti del medesimo fornitore, non essendo possibile presentare istanza di rimborso nei confronti dell’Erario. È quindi di fondamentale importanza che il regime IVA al quale assoggettare dette lavorazioni sia previamente verificato (e concordato) tra l’armatore ed il cantiere che provvede alle lavorazioni medesime. Il quadro qui delineato va peraltro completato con il richiamo

86 REVENUE on BOARD
photo by Maurizio Paradisi.

seconda della tipologia di lavorazione. In particolare, il regime di ammissione temporanea è ammesso, senza prestazione di garanzie, nelle ipotesi di riparazione, manutenzione ed eventuali sostituzioni di impianti ed apparati. Nelle diverse ipotesi di interventi con un impatto più strutturale, che apportano delle migliorie di carattere sostanziale all’imbarcazione, il regime doganale utilizzabile è invece quello del perfezionamento attivo, il che comporta la necessità di adempiere a specifiche obbligazioni doganali, tra le quali rientra la prestazione di garanzie, salvo l’eventuale ipotesi di esonero totale o parziale. Il secondo aspetto da sottolineare attiene alla possibilità di non applicare l’I A in alcune specifiche ipotesi di lavorazioni effettuate sulle imbarcazioni in esportazione in virtù di ulteriori disposizioni. In particolare, ai sensi dell’art. 7-ter del D.P.R. n. 633/1972, non si considerano rilevanti in Italia – per carenza del requisito territoriale – i servizi in argomento, prestati nei confronti di imprese non stabilite in Italia. Inoltre, non sono

rilevanti ai fini I A, in quanto non imponibili ai sensi dell’art. 8 e dell’art. 8-bis del D.P.R. n. 633/1972, gli acquisti di beni in esportazione nonché i servizi di manutenzione, riparazione, modificazione, trasformazione, assiemaggio, allestimento ed arredamento eseguiti, tra l’altro, su imbarcazioni adibite alla navigazione in alto mare e destinate all’attività commerciale, ivi incluso il charter.

The VAT regime of work carried out on boats is particularly relevant in cases where such work is connected with foreign countries and, specifically, with the fact that they come from nonEU countries or are soon to be exported to the same countries. In such cases, in particular, the VAT non-taxable regime provided for by Article 9, paragraph 1, No. 9, of Presidential Decree No. 633/1972 operates, inter alia, to work performed on boats coming from a foreign country under temporary importation regime, or on domestic, nationalized or EU boats, intended to be exported by the supplier of the service or by the non-

SONO DIVERSE LE DISPOSIZIONI CHE GARANTISCONO REGIMI DI NON APPLICAZIONE DELL’IVA ALLE LAVORAZIONI ESEGUITE SU IMBARCAZIONI IN ESPORTAZIONE. THERE ARE SEVERAL RULES THAT GRANT NON-APPLICATION OF VAT TO WORKS CARRIED OUT ON VESSELS INTENDED TO BE EXPORTED.

resident customer. he first case covered by the rule concerns boats under the temporary importation regime, under which they may remain in EU waters for a maximum period of 18 months. he evenue Agency has clarified in Resolution No. 47/2001 that this facilitation is recognized on an objective basis, without any relevance of the possible subsequent sending abroad of them. In the second hypothesis, the application of the non-taxable regime is subject to the circumstance that the vessels are exported at the end of the work, by or on behalf of the supplier of the service or of the customer, and that the latter is a foreign person, either EU or non-EU. This regime is applicable irrespective of the subjective nature of the client who relies on an Italian shipyard to carry out the work, whether that client is an individual or a company. From an objective point of view, the provision recalled herein expressly refers to the operations referred to in Article 176 of the Italian Customs Code (ICC), such as (a) processing, assembly and adjustment, (b) transformation, (c) repair and adjustment. In this regard, it should be recalled that the tax administration has clarified on several occasions that with the reference to the works referred to in Article 176 ICC, the tax law merely intended to identify the works carried out in Italy that may benefit if the relevant conditions are

88
REVENUE on BOARD
photo by ©Guillaume Plisson.

Galleria Passarella 1

20122 Milano, Italia

Via Agostino Depretis 86 00184 Roma, Italia cms.law

Mobile: +39 347 3441141

E-mail: berardo.lanci@cms-aacs.com

L’Avvocato Berardo Lanci è partner del dipartimento fiscale della internazionale CMS, presente in 44 Paesi con 79 u ci e più di 5.000 professionisti. In Italia CMS è presente con lo Studio CMS Adonnino Ascoli Cavasola Scamoni che ha u ci a Milano e a Roma. L’Avvocato Berardo Lanci vanta tra le proprie aree di specializzazione un’esperienza pluriennale nell’ambito della tassazione dello yachting, maturata sia prestando assistenza consulenziale sia rappresentando e difendendo i propri clienti davanti agli organi dell’Agenzia delle Entrate e della giustizia tributaria.

e n i is p tne in t e t ep t ent t e inte n ti n l p esent in nt ies it es n e t n p essi n ls. n t ly is p esent it nnin s li s l ni i s es in il n n e. e n i s e s spe i li ti n in l e ny ye s e pe ien e in y tin t ti n ine t y p i in ns lt n y ssist n e n y ep esentin n e en in is lients e e t e t li n e en e en y n t ts.

This circumstance was moreover recently confirmed by the evenue Agency in its uling o. 4/ 0 3. ast but not least, it is worth noting that the aforementioned uling o. 4/ 0 3 also reiterates an important procedural aspect. Indeed, should the supplier issue an invoice with A in respect of such activities, instead of applying the non-ta able regime, in order to recover A unduly paid, action must be taken against the same supplier, since it is not possible to file a claim for reimbursement against the evenue Agency. It is therefore important that the VAT regime to which such activity is to be subject is verified (and agreed) in advance between the shipowner and the shipyard providing the works. he above ta framework should also be completed by recalling two further aspects concerning the same issue. First of all, it should be mentioned that, with reference to the works under discussion herein, Italian ustoms issued ircular etter o. 0/ 0 , in which it clarified that for customs purposes, two different regimes must be distinguished depending on the type of work. In particular, the temporary importation regime is allowed, without the provision of any guarantee, in the hypothesis of repair,

Il regime di ammissione temporanea è ammesso, senza prestazione di garanzie, nelle ipotesi di riparazione, manutenzione ed eventuali sostituzioni di impianti ed apparati.

e te p y issi n e i e is pe itte it t t e p isi n ntees in t e yp t esis ep i inten n e n ny epl e ent syste s n e ip ent.

maintenance and possible replacement of equipment. In the different case of works with a more structural impact, which makes substantial improvements to the vessel, the customs procedure that can be used is that of inward processing, which entails the need to fulfil specific customs obligations, including the provision of guarantees, e cept in the event of total or partial e emption. he second aspect to be underlined relates to the possibility of not applying A in certain specific cases of works carried out on e ported vessels by virtue of further provisions. In particular, pursuant to Article 7-ter of Presidential ecree o. 33/1 7 , services supplied to companies not established in Italy are not considered relevant in Italy - due to the lack of territorial requirement. oreover, purchases of goods for e port as well as services of maintenance, repair, modification, transformation, assembly, fitting out and furnishing performed, inter alia, on vessels used for navigation on the high seas and intended for commercial activity, including chartering, are not relevant for A purposes, since they are not ta able pursuant to Article 8 and Article 8-bis of Presidential ecree o. 33/1 7 .

90 REVENUE on BOARD
Berardo Lanci CMS Adonnino Ascoli & Cavasola Scamoni
p t y l e t i.

PER OTTENERE UNA CONCESSIONE DEMANIALE SI DEVONO ADEMPIERE MOLTE PROCEDURE, SPESSO COMPLESSE E FARRAGINOSE. I PORTI TURISTICI SONO SOTTOPOSTI A UNA NORMATIVA SPECIALE E SEMPLIFICATA OBTAINING A STATE CONCESSION IMPLIES COMPLYING WITH SEVERAL PROCEDURES, WHICH CAN OFTEN BE COMPLEX AND CUMBERSOME. TOURIST HARBOURS ARE SUBJECTED TO SPECIAL AND SIMPLIFIED REGULATIONS

Le

The PROCEDURES procedure

Ladisastrosa situazione della burocrazia italiana, specie quando si ha a che fare con più Enti pubblici che devono approvare un progetto, ha creato nel nostro Paese uno stato di sfiducia permanente quando si deve chiedere una qualsiasi autorizzazione o un normale permesso per realizzare un’opera. Sfiducia che diventa terrore se si tratta di un’opera in Concessione emaniale arittima perch è arcinoto che gli nti che devono esprimere il loro assenso sono assai più numerosi e perch si ritiene che le norme da rispettare siano ben più complicate. on è a tutti noto, per , che fino a poco tempo fa i porti e gli approdi turistici rappresentavano una eccezione perch sottoposti a una normativa speciale e semplificata (figlia della famosa

“legge Bassanini”) che, se si aveva cura di seguirne le procedure con la dovuta attenzione e con adeguate competenze, risultava essere molto più spedita di quanto si diceva e si temeva. el dicembre del 1 7, infatti, una felice collaborazione fra i inisteri dei Trasporti, dei Lavori Pubblici e dell’Ambiente (oggi hanno nomi diversi) ha fatto sì che il

barchemagazine.com 93

Presidente della Repubblica Oscar Luigi Scalfaro emanasse un “Regolamento recante disciplina del procedimento di concessione di beni del demanio marittimo per la realizzazione di strutture dedicate alla nautica da diporto, a norma ecc...”, il cosiddetto ecreto Burlando ( P 0 /1 7), con il quale veniva definita una procedura speciale per richiedere –e normalmente ottenere – le concessioni di cui parliamo. Il omandante Angelo Zerilli, Capitano di Vascello in congedo, che per 1 anni è stato il responsabile della Portualità Turistica Nazionale presso il inistero dei rasporti e in tale veste redattore del Decreto Burlando, ci spiega come e perch quel ecreto, pur essendo tuttora valido nonostante le innovazioni introdotte in questi anni nella normativa sui porti, non

rappresenti più una certezza. Dice Zerilli che il nuovo Governo dovrebbe affrontare l’argomento della portualità turistica attraverso una generale rivisitazione delle problematiche relative alle concessioni demaniali marittime e possibilmente risolverle in via definitiva. «Decreto Burlando, Codice degli Appalti e Legge 241/90 sono tre diverse procedure che oggi ingenerano confusione - non si capisce bene quale seguire - e non danno agli investitori la necessaria certezza del tempo di ritorno degli investimenti... lasciano alle Regioni il compito di applicare tempistiche differenti e addirittura di determinare diverse durate delle concessioni, per richieste similari, a prescindere dall’ammontare degli investimenti previsti per la realizzazione delle strutture».

«IL NUOVO GOVERNO DOVREBBE AFFRONTARE L’ARGOMENTO DELLA PORTUALITÀ TURISTICA ATTRAVERSO UNA GENERALE RIVISITAZIONE DELLE PROBLEMATICHE RELATIVE ALLE CONCESSIONI DEMANIALI MARITTIME E POSSIBILMENTE RISOLVERLE IN VIA DEFINITIVA».

«THE NEW GOVERNMENT SHOULD DEAL WITH THE ISSUE OF TOURIST HARBOURS BY GENERALLY REVISITING THE PROBLEMS CONCERNING MARITIME STATE CONCESSIONS AND POSSIBLY SOLVE THEM PERMANENTLY».

ANGELO ZERILLI

E aggiunge: «Amministrazioni locali che non avviano i procedimenti, Conferenze di Servizi che durano anni e che continuano a mantenere i termini di svolgimento sempre “ordinatori” e mai chiaramente “perentori”, e la direttiva Bolkestein che domani muore... ma non muore mai! Non sarebbe ora di mettere mano de niti amente ai mille problemi che ancora oggi a iggono gran parte delle nostre aree costiere?». on ripeteremo qui i termini della procedura, peraltro chiarissimi del P 0 / 7 (https://www.normattiva. it/uri-res/ s urn:nir:presidente. repubblica:decreto:1 7-1 -0 ; 0 ), ma ci limiteremo a ricordare come la richiesta di concessione, corredata da un progetto preliminare, debba essere pubblicata dal Sindaco entro venti giorni per la presentazione di eventuali opposizioni o domande in comparazione e quindi esaminata da due successive onferenze di Servizi:

la prima stabilisce se accogliere o meno il progetto preliminareo scegliere, fra i diversi progetti eventualmente presentati in concorrenza, quello più utile alla collettività - imponendo eventuali prescrizioni; la seconda verifica il corretto inserimento delle prescrizioni indicate nella prima onferenza, approva il progetto definitivo, e si conclude con il

94 HARBOURS

Marittima che deve avvenire “entro 30 giorni dall’esito favorevole della Conferenza di Servizi o dell’Accordo di programma”. Infatti, aspetto non secondario, in caso di difformit del progetto rispetto ai igenti strumenti di piani ca ione ed urbanistici”, esso viene approvato dalla stessa Conferenza mediante “Accordo di programma”.

Quanto alla consistenza e al grado di definizione dei progetti “preliminare” e “definitivo”, un apposito ecreto Ministeriale emanato solo cinque mesi dopo ( 1 aprile 1 8) espone con grande chiarezza che cosa è richiesto per l’uno (allegato 1) e per l’altro (allegato ), e si tratta di approfondimenti molto seri per quanto concerne le problematiche ambientali e le opere idraulicomarittime, molto meno gravosi per i progetti edilizi delle opere a terra ancorché punti di riferimento per una congruente riconversione urbana. In conclusione, come si vede, se gli

elaborati presentati sono completi e corretti, se la procedura viene seguita con scrupolo, se si ha l’autorevolezza e la tenacia per ottenere dalla Pubblica Amministrazione che si rispettino i tempi indicati dal ecreto Burlando e dalla normativa che regola l’istituto della Conferenza di Servizi, i tempi potrebbero essere molto contenuti. Occorre però che l’Autorità Marittima e l’Amministrazione Comunale siano favorevoli alla proposta e convinti dell’opportunità di seguire la procedura del ecreto Burlando. Un capitolo a parte merita il tema della complessità del progetto; c’è infatti una diffusa tendenza a credere che il progetto di un porto turistico consista sostanzialmente in una planimetria dello specchio acqueo (le opere di difesa, i pontili e gli ormeggi generalmente organizzati per sfruttare lo specchio d’acqua fino all’inverosimile) e qualche opera a terra (servizi portuali, viabilità e parcheggi).

QUANTO PIÙ IL PROGETTO SARÀ COMPLETO E CONVINCENTE, TANTO PIÙ SARÀ PROBABILE CHE L’ITER APPROVATIVO

SIA SCORREVOLE E ABBIA TEMPI RAGIONEVOLI.

THE MORE COMPLETE AND CONVINCING THE PROJECT IS, THE MORE LIKELY WILL IT BE THAT THE APPROVAL PROCESS GOES SMOOTHLY AND IS CONCLUDED WITHIN A REASONABLE TIMEFRAME.

Non è così. Nella generalità dei casi il progetto, dalla scelta del sito fino alle complesse relazioni del porto con il territorio retrostante, impegna molte discipline. Cito, ad esempio, l’urbanistica e il paesaggio, la biologia e l’archeologia sottomarina, la sostenibilità ambientale e sociale, le ricerche di mercato e il piano economico-finanziario, la sicurezza della navigazione e quella delle imbarcazioni ormeggiate, ma anche le consulenze legali e di diritto amministrativo, l’approvvigionamento e il consumo di energia e di acqua potabile, l’inquinamento del bacino e il ciclo dei rifiuti, ecc. Si tratta di una serie di competenze che normalmente non sono disponibili negli studi di architettura e di ingegneria, anche se articolati come società professionali, e che devono essere messe intorno al tavolo del progetto fin dalle sue prime mosse. Quanto più il progetto sarà completo e convincente, tanto più sarà probabile che l’iter approvativo sia scorrevole e abbia tempi ragionevoli. Se poi il Governo dovesse accogliere gli auspici del Comandante Zerilli e chiarire i punti ancora oscuri della normativa, l’hub di cui abbiamo scritto il mese scorso potrebbe finalmente vedere la luce, trasformare le nostre coste con un turismo di qualità e con esso il benessere legittimamente atteso.

96
HARBOURS

The disastrous situation of Italian burocracy, especially when several public bodies are involved in the approval of a given project, has generated a state of permanent mistrust in our country when applying for any kind of authorisation or simply for a standard permit to implement a project. This mistrust turns into outright fear when the project in question is a maritime state concession because it is well known that in this case the bodies who need to express their consent are even more in number and the regulations to be complied with are particularly intricate. Not everyone knows, however, that until recently tourist harbours and marinas were the exception to this rule because they were subject to a special and simplified regulation (a spinoff of the famous “Bassanini Law”), which, if you followed its procedures carefully and skilfully, actually turned out to be much faster than many had thought and feared. In December of 1997, in fact, a successful collaboration between the Ministries of Transportation, Public Works and nvironment (which have different

Se gli elaborati presentati sono completi e corretti, se la procedura viene seguita con scrupolo, se si ha l’autorevolezza e la tenacia per ottenere dalla Pubblica Amministrazione che si rispettino i tempi indicati dal Decreto Burlando e dalla normativa che regola l’istituto della Conferenza di Servizi, i tempi potrebbero essere molto contenuti.

titles today) led Oscar Luigi Scalfaro, then President of the Italian Republic, to issue “Regulations governing the procedure for the concession of maritime state property for the construction of facilities dedicated to recreational boating, in accordance with etc....”, the so-called Burlando Decree (DPR 509/1997), which defined a special procedure to apply for - and usually obtain - the concessions we are referring to here. Commander Angelo Zerilli, a retired ship captain who was responsible for Italian Tourist Harbours for 12 years at the Ministry of Transportation, and as such was one of the editors of the Burlando Decree, explained to us how and why that Decree - although it is still valid despite the innovations introduced in these past 25 years in the regulations concerning harbours - can no longer be considered a certainty today.

Zerilli stated that the new Government should deal with the issue of tourist harbours by generally revisiting the problems concerning maritime state concessions and possibly solving them permanently. «The Burlando Decree, the Code of Tenders and Law 241/90 are three

If the submitted documentation is complete and correct if the procedure is followed scrupulously if you have the authoritativeness and tenacity to make sure the Public Administration respects the times established in the Burlando Decree and in the regulations governing the Institute of Conferences of Services, the time needed to complete the procedure might even be quite short.

different procedures that generate confusion today. It is unclear which one needs to be followed, and investors don’t have the necessary certainty of the timeframe needed to get returns on their investments they lea e the task of applying different timeframes up to the Regions and even let them determine different durations for the concessions, for similar requests, regardless of the number of investments needed to build the facilities».

And he continues: «Local administrations that do not launch the procedures, bodies like the Conferenze di Servizi (Conferences of Services) whose proceedings can last several years and which still maintain “standard” and never clearly “preremptory” terms of procedure, and the Bolkestein directive that is constantly about to be repealed ... but ne er is ouldn t it be time to nally start working on the many problems that still affect a large part of our coastal areas today?» .

We will not repeat the terms of the procedure here, as they are clearly stated in DPR 509/97 (https://www.normattiva. it/uri-res/N2Ls?urn:nir:presidente. repubblica:decreto:1997-12-02;509), but will simply limit ourselves to reminding our readers that the application for concession, complete with a preliminary project, needs to be published by the Mayor within twenty days to allow for the submission of possible objections or comparable applications and will then be examined by two following Conferences of Services:

the first establishes whether the preliminary project can be accepted or

98
HARBOURS

not - or whether the one most useful to the community should be selected among the various projects presented by the competition - and imposes possible requirements;

• the second Conference assesses whether the prescriptions listed in the first conference have been inserted correctly. It approves the final project and ends with the issuing of the Maritime State concession which needs to take place “within 30 days from the favourable result of the Conference of Services or the Programme Agreement”

must be favourable to the proposal and convinced of the opportunity granted by the Burlando Decree.

A separate chapter should be dedicated to the complexity of the project: in fact, it is commonly believed that the project of a tourist harbour substantially consists of a plan of the stretch of water (the defence works, moorings and jetties which are generally organised in such a way as to exploit the stretch of water beyond belief) and some ground works (harbour services, roads, and parking). But this is not actually the case.

Architetti

fra i primi 100 studi di architettura e design d’Italia. Ha fondato il Master sulla i ni i ne e p ett i ne s steni ile elle ee p t li dell’Università Federico II° di Napoli ed è autore del volume ti t isti i pp i lti is iplin e pe n st te i p ett le inte t (Flaccovio, 2010).

l i l ples is n en inee n n pl nne spe i lisin in esi n e t e Marina aterfront area at WiP itetti s. .l. nke n t e t p ite t e n esi n s in t ly. e n e t e ste s p e on “Sustainable planning and design of harbour areas at the Università

In fact, a no less important aspect is that “in the case of non-conformities of the project with respect to the urban planning instruments in force”, it is approved by the same Conference by means of a “Programme Agreement”. With regards to the consistency and degree of definition of “preliminary” and “final” projects, a specific inisterial ecree issued just five months later (DM 16 April 1998) clearly states what is required for one (Annex 1) and the other (Annex 2). The requirements are very demanding in terms of environmental issues and hydraulic and maritime works, less burdensome in the case of construction projects for groundworks, although these are a point of reference for consistent urban regeneration.

To conclude, if the submitted documentation is complete and correct if the procedure is followed scrupulously if you have the authoritativeness and tenacity to make sure the Public

Generally, any project, from the choice of the site to the complex relations of the harbour with the surrounding territory, involves several disciplines. For instance, just to mention a few, there are urban planning and landscape, marine biology and archaeology, environmental and social sustainability, market research and business plan, safety at sea and in the berth, but also legal consultancies in administrative law, procurement and consumption of energy and drinking water, basin pollution and the waste cycle, etc. This is a long list of competences that are normally not available within architectural or engineering firms, even if they are structured as professional firms, and which need to be brought to the table of the project from its very outset. The more complete and convincing the project is, the more likely will it be that the approval process goes smoothly and is concluded within a reasonable timeframe. If the Government were

100 HARBOURS
*Paolo Viola Paolo Viola (Napoli, 1936) è ingegnere-urbanista, specializzato in progettazione portuale, responsabile dell’area “Marina & Waterfront” di WiP s.r.l., classificato

Spir o giocoso e colto

Playful and cultured soul

PAOLO GRIFFA È LO CHEF DEL GRAND HOTEL ROYAL AND GOLF A COURMAYEUR. I SUOI MENÙ RISPECCHIANO LA SUA GIOCOSITÀ, PUR BASANDOSI SU PRESENTAZIONI MOLTO COMPLESSE

PAOLO GRIFFA IS THE CHEF AT THE GRAND HOTEL ROYAL AND GOLF IN COURMAYEUR. HIS MENUS REFLECT HIS PLAYFULNESS BUT ARE BASED ON HIGHLY COMPLEX PRESENTATIONS

Paolo Griffa
barchemagazine.com 103

Leimmagini di Paolo Picciotto sono un grande tributo alla cucina spettacolare e colta dello chef Paolo Griffa che realizza con spirito giocoso piatti ludici, dove il commensale è partecipe nel gioco dell’alta cucina. Dal 2017 è chef al Grand Hotel Royal and Golf di Cormayeur, subito premiato con una stella Michelin. Classe 1991, verrebbe da pensare ad un giovanissimo chef. Invece Paolo Griffa ha già percorso moltissima strada. Combal.Zero, lo Studio di Copenaghen, il Piccolo Lago di Mergozzo, Serge Veira di Chaudes-Aigues. I principali concorsi preparati con la massima cura: Bocuse d’Or, S.Pellegrino Young Chef, Premio Birra Moretti Grand Cru. Nel suo menù attuale troviamo

104 BOAT GOURMET Paolo Griffa

aglio nero e mirtilli selvatici, caramello di spugnole e incenso di formica, una resina oleosa secreta dalle piante che si cristallizza e può essere raccolta

Chawanmushi è un piatto della cucina giapponese, budino salato caldo dalla consistenza delicata e cremosa. E poi altri piatti come la Sfogliatella di zucca, crema pasticcera salata alla zucca, ricotta di capra al limone e semi di zucca, il Sedano rapa farcito di cinghiale, batata, albicocca secca e foglie di senape, la Zuppa di cipolle, spuma di fontina, tartufo nero e timo e infine l’omaggio Flower Power, cannellone farcito di agnello, fagioli dall’occhio, coriandolo, sedano e mela.

aolo Picciotto’s images are a ribute to the spectacular and cultured cuisine of chef Paolo Griffa who joyfully creates dishes of playful cuisine that engage the guest in the sophisticated game of cooking. Since 017, Griffa has been Grand Hotel Royal and in ourmayeur, where he was immediately awarded a ichelin star. lass of 1 1, you might think he is a young chef with little e perience. But in reality, Paolo Griffa has come a very long way. Combal.Zero, Studio in Copenaghen, Piccolo Lago in Mergozzo, in Chaudes-Aigues. Main contests prepared with the highest attention to detail: Bocuse d’Or, S.Pellegrino Young Chef, Premio Birra Moretti Grand Cru.

La collaborazione tra Paolo Picciotto e Paolo Gri a inizia con un Airbag. Nel piatto, per fortuna. Un’improbabile presentazione di insalata. La mano che tira il sasso, ma non si nasconde è quella di Paolo Gri a. The collaboration between Paolo i i tt n l iff e ins it n i . n t e is l kily. n nlikely p esent ti n s l . e n t t t s t e st ne t esn t i e is l iff s.

His current menu includes a stunning Chawanmushi made of larch dashi and season tubers, black garlic wafer and wild blueberries, morel mushroom caramel and a secret oily plant resin that crystallizes and can be collected and preserved. Chawanmushi is a dish from Japanese traditional cuisine, a hot salty custard with a delicate and creamy texture. And then other dishes like the Pumpkin sfogliatella, goat ricotta with lemon and pumpkin seeds; Celery root cooked in plaster filled with wild boar, sweet potato, dried apricot and mustard leaves; the Onion soup, fontina mousse, black tru e and thyme, and lastly the homage to Missoni - Flower Power - a cannelloni filled with lamb, cowpeas, coriander, celery and apple.

come Flower Power, Tajine paper art, il cannellone tributo a Ottavio Missoni. Oppure come il Cervo grigliato e laccato alla resina di pino, polenta concia e verdure invernali,

The menu includes spectacular dishes like Flower Power, Tajine paper art, and a cannelloni tribute to Ottavio Missoni. Or the pine-resin lacquered grilled venison with cornmeal mush and winter greens.

Etica ed estetica Ethics and Aesthetics

MARCO SANTUCCI, AMMINISTRATORE DELEGATO DI JAGUAR LAND ROVER ITALIA, HA IDEE CHIARISSIME SUL FUTURO DELL’AUTOMOBILE BASATE SUL CONCETTO DI ETICA ED ESTETICA

MARCO SANTUCCI, CEO OF JAGUAR LAND ROVER ITALY, IS CONVINCED THAT THE FUTURE OF CARS STRONGLY INVOLVES CONCEPTS OF ETHICS AND AESTHETICS

Per vincere le sfide della contemporaneità e quelle del futuro, le aziende devono essere in grado di combinare le migliori soluzioni tecnologiche con i processi industriali più innovativi. evono inoltre rispondere alle specifiche esigenze e ai cambiamenti particolari del mercato. Per questo servono velocità di pensiero e flessibilità in grado di far ottenere un vantaggio competitivo oltre ai valori etici e di prodotti dove la bellezza sia in grado di suscitare forti emozioni. ei vari scenari planetari, le aziende si confrontano con tassi di crescita che tendono a diminuire e con concorrenti globali. Per gestire questi scenari ci vogliono uomini di lunga esperienza, particolari capacità e sensibilità.

Alla guida di aguar and over Italia è stato chiamato arco Santucci, il quale vanta un percorso professionale nel settore automotive di oltre anni, e dal 0 1 è il hief ecutive fficer. Santucci, fin dall’inizio, ha guidato l’azienda con l’obiettivo di vincere tutte le nuove sfide previste per il prossimo futuro, quali la transizione verso l’elettrificazione, la sostenibilità e l’affermazione dei brand come espressione del odern u ury. In che modo il Gruppo si sta muovendo per gestire questo momento di transizione? Il Gruppo ha dato degli obiettivi molto precisi: 2030 dimezzamento delle emissioni rispetto al 2019 per diventare entro il 2039 un’azienda a zero emissioni di carbonio attraverso la sua catena di prodotti,

barchemagazine.com 111

forniture e processi. Per raggiungere questi obiettivi stiamo facendo delle azioni molto precise da quando si fabbrica la macchina a uando la si utili a alla certi ca ione e ricerca dei fornitori più virtuosi all’utilizzo di materiali con minor impatto ambientale. Per gli interni adottiamo materiali estremamente sostenibili in alternativa a quelli pregiati, ma meno sostenibili. Sono sostituiti da materiale riciclato e recuperato da oceani, misto a tessuti naturali. Oltre ad essere sostenibili sono anche pi traspiranti e so ci elle nostre vetture, oltre al design, c’è anche sostanza, frutto di ricerca e sviluppo.

Per il marchio Jaguar si prospetta un cam io strategico molto significati o Sì, nel 2025 ci sarà l’intera trasformazione del brand Jaguar che diverrà totalmente elettrico. Da quella data non faremo più motori termici. Dal 2024 ci sarà anche l’introduzione delle motorizzazioni elettriche in alcuni modelli Land Rover.

Come sarà il nuovo posizionamento di Jaguar? Sarà a più livelli di accesso oppure diventerà un marchio più esclusivo? Entrambi i marchi stanno salendo leggermente come posizionamento, diventando più esclusivi. L’esclusività è data da un particolare linguaggio di design, dalla ricerca dei materiali e da una serie di elementi che noi adottiamo all’interno delle nostre macchine. State attuando un’unica strategia, oppure siete aperti a più opzioni in vista di eventuali cambi di scenari in cui il Parlamento Europeo sta ancora discutendo? Ormai è indiscutibile che bisogna fare qualcosa per arrestare l’impatto sul mondo del modo in cui viviamo. La sostenibilità non è più una parola e mera, una parola che comincia a prendere una forma e la gente inizia a capire perché ormai vive sulla propria pelle gli effetti de astanti del cambiamento climatico La strategia emissioni zero è una e unica.

li l s i e i iei li l possibilità di godersi la vita nello stesso modo che ho avuto io. L’auto elettrica è un passo in questa direzione. Ognuno deve impegnarsi per ridurre l’impatto negativo che nel corso degli anni abbiamo avuto sull’ambiente».

«I want to leave my children the same possibility of enjoying life that I had. Electric cars are one step in that i e ti n. e ll nee t ke n eff t to reduce the negative impact we have had on the environment over time».

Ma in questo quadro ci possono essere più opzioni. Sì, però per arrivare a emissioni zero il motore elettrico è l’unica forma e ciente al rispetto al o del diesel, o della ben ina, o del bio combustibile, o dell’idrogeno. Ovviamente noi siamo aperti a qualunque tipo di soluzione a patto che ci consenta di arrivare all’obiettivo del 2035 di emissioni zero. Con Jaguar siamo uno dei primi brand che già nel 2025 sarà totalmente elettrico. Land Rover, invece, che è sempre stata posizionata in modo molto de nito e costante, aggiunger progressivamente la motorizzazione elettrica sui modelli a partire dal 2024. Voi pensate di sviluppare una vostra rete di colonnine di ricarica? Io non credo che sarà indispensabile perché la crescita che sta avendo la rete di colonnine è importante. L’Italia è il Paese con il più alto numero di colonnine rispetto al parco circolante elettrico. Penso che più aumenti la consapevolezza di quello che si deve fare per

112 PEOPLE
Marco Santucci
E-Pace. F-Pace.
I-Pace.

materiali organici e materiali con meno impatto ambientale.

È ancora importante il possesso del mezzo? Secondo me lo è sempre meno. La mobilità si trasformerà radicalmente. Oggi i giovani non vogliono solo il possesso dell auto e il suo utili o oi abbiamo lanciato una partnership con Bnp Paribas, una societ nan iaria con la uale abbiamo creato una joint venture virtuale, per s iluppare prodotti nan iari che saranno una forma della nuova mobilità, nonché di una nuova modalità di acquisto e utilizzo. Ci vorrà del tempo, perché si tratta di sperimentare formule innovative, dal noleggio lungo e breve alla membership, dalla condivisione alla sottoscrizione. E pensiamo anche a formule assicurative in funzione dell’utilizzo virtuoso della macchina. Ovviamente sono tutte formule che dobbiamo ancora sviluppare.

Dal punto di vista economico, com’è lo scenario futuro? Per quanto riguarda i marchi, ci saranno aggregazioni, ci sarà l’arrivo di nuovi marchi favoriti appunto dal motore elettrico che rende anche la macchina più semplice da costruire? Ovvio che in un mondo

A Bologna, nella sede Jaguar Land Rover Training Academy, c’è l’Engineering Hub dove ingegneri specialisti possono collaborare tra loro in un modello di lavoro ibrido da diverse sedi abitative, in varie parti dell’Italia, ed in collegamento con la sede in UK e con altri talenti specializzati in tutte le parti del mondo, fortemente basato sulla nuova metodologia lavorativa del remote working.

In Bologna, in the Jaguar Land Rover Training Academy headquarters, there is the Engineering Hub where specialist engineers can collaborate with each other in a hybrid working el iffe ent esi enti l locations, in various parts of Italy, and in connection with the headquarters in the UK and with other specialized talents in all parts of the world, strongly based on the new working methodology of remote working.

barchemagazine.com 115 Dipendenti Employees Nuovo Hub Ingegneristico New Engineering Hub 92 Concessionari Dealers 63 Riparatori autorizzati Authorised repair shops 127 1 Jaguar E-Pace F-Pace Land Rover Range Rover Range Rover Sport Defender Modelli più venduti Best Selling Azienda unica dal 2012 A single company since 2012 650 milioni di euro di fatturato million euro turnover + 13.000 Veicoli venduti Vehicles sold

«RANGE ROVER IS AND WILL ALWAYS BE AN ICONIC CAR, A LUXURY ALL-TERRAIN VEHICLE, WHICH CAN MAKE YOU FEEL THE THRILL OF CLIMBING A MOUNTAIN OFF-ROAD AND THEN TAKE YOU TO AN OPENING AT THE SCALA THEATRE IN MILAN IN PERFECT ELEGANCE».

globale io posso solo pensare che bisogna concentrarsi sempre di più in un’economia di scala maggiore. In Europa ormai siamo rimasti forse una delle poche eccezioni di un marchio piccolo el mondo, per , siamo un produttore europeo anche se apparteniamo al Gruppo Tata, e anche qui siamo relativamente piccoli come Gruppo rispetto ai grandi colossi. Certamente vedremo l’arrivo di tanti nuovi brand. Secondo me l’unica strada per poter far fronte alla concorrenza è quella di anticipare i tempi. Dobbiamo proiettarci nel futuro. Il nostro programma eimagine vuol dire proprio questo: una reinterpretazione di uel che il futuro della mobilit oi lo facciamo in modo diverso per i nostri brand. Jaguar parte con un’accelerazione in avanti incredibile, perché nel 2025 introdurrà una gamma interamente elettrica chiudendo la produzione di macchine con il motore termico. Jaguar è sempre stata una marca conosciuta per la bellezza e per la potenza dei motori bbene, l elettrico offre carta bianca per entrambi gli aspetti. Il brand mantiene lo stesso Dna, ma sarà proiettato, nel futuro in chiave della sostenibilità. Land Rover, invece, che è sempre stata posizionata in modo molto de nito e costante, aggiungerà la motorizzazione elettrica su ange solo elettrica, sarà l’auto che seguirà. i oggi, inoltre, offriamo il plug in su tutte le versioni. In generale, ci sarà più scelta per il consumatore. Da quando è nata la globalizzazione, abbiamo sempre cercato di preservare quella che è la libertà di mercato, esiste un ente antitrust proprio per evitare che si formino unici grandi agglomerati che poi portano necessariamente il consumatore ad essere obbligato a pagare un prezzo per avere un servizio. Da questo punto di vista, noi sosteniamo molto la possibilità che si

o meet contemporary and future challenges, companies must be able to combine the best high-tech solutions processes. hey must also respond to the specific needs and changes of the market. his implies quick thinking and fle ibility to achieve a competitive advantage in addition to ethical values and products where beauty can trigger strong emotions. In today’s diverse global scenarios, companies are confronted with declining growth rates and global considerable e perience, special skills and sensitivity to manage these scenarios.

116 PEOPLE Marco Santucci
«LA RANGE ROVER È E RIMARRÀ SEMPRE UN’AUTO ICONICA, UN FUORISTRADA DI LUSSO IN GRADO DI FARTI EMOZIONARE SCALANDO UNA MONTAGNA IN FUORISTRADA PER POI PORTARTI ALLA PRIMA DELLA SCALA CON ELEGANZA».
Range Rover.

Marco Santucci, who can boast 25 years of professional experience in the automotive industry, was appointed to lead Jaguar Land Rover Italy and has been its hief ecutive fficer since 2021. From the outset, Santucci has led the company intending to successfully face all the new challenges that lie ahead, such as the transition towards electrification, sustainability, and the establishment of brands as an expression of Modern Luxury. What is the Group doing to manage this moment of transition? The group has set very precise goals for itself: 2030 half-life of emissions compared to 2019, to become a zero-carbon company by 2039 through its chain of products, supplies and processes. To achieve these goals, we are implementing very precise actions from the moment the car is manufactured to when it is put into use. This involves everything

«Per gli interni utilizziamo materiali riciclati e recuperati da oceani, misti a tessuti naturali. Sono più sostenibili e n e pi t spi nti e s i .

«For the interiors, we use recycled materials recovered from the oceans, mixed with natural fabrics. They are more sustainable and more e t le n s

from the certi cation and selection of the most virtuous suppliers to using materials with less environmental impact. For the interiors, we use highly sustainable materials as an alternative to premium but less sustainable ones. Many of our materials are being replaced by recycled material recovered from oceans, mixed with natural fabrics. In addition to being sustainable, these new materials are also more breathable and soft. Our cars can boast not only a beautiful design but also an important substance, which is the result of thorough research and development. The Jaguar brand is expected to go through a highly significant strategic transformation. Yes, by 2025 Jaguar will be transformed into a fully electric brand. From that moment on, we will no longer produce combustion engines. From 2024 we will also introduce new electric motorisations in some Land Rover models.

How will Jaguar’s new positioning be?

Will it access the market in multiple segments or will it become a more exclusive brand? Both brands are going up slightly in positioning, becoming more exclusive. This exclusiveness is based on a particular design language, careful research of materials, and a series of elements that we adopt inside our cars.

Are you adopting one single strategy, or are you open to several options considering the possible scenario changes that the European Parliament is still debating? By now it is beyond discussion that something needs to be done to stop the impact of our lifestyle on the world we live in. Sustainability is no longer an ephemeral word, but a term that is beginning to become more substantial as people start to realise its implications since they are now experiencing the devastating effects of climate change rst hand ur zero-emission strategy is one and unique. But within this framework, there can be more options. Yes, but to achieve zero emissions the electric engine is the only option that is e cient compared to 30 or 40% in the case of diesel, gasoline, biofuel, or hydrogen. We are open to any kind of solution if it allows us to reach the 2035 target of zero emissions. Together with aguar, we are one of the rst brands that will be fully electric by 2025. Land Rover, on the other hand, which has always been positioned in a ery de ned and constant way, will progressively add electric motorisation to its models starting in 2024. Are you planning to develop your network of charging stations? I don’t think that will be necessary, because the network of charging stations is already growing signi cantly taly is the country with the highest number of charging stations concerning the fleet of electric vehicles. I am convinced that the more people become aware of what they need to do to get an electric car, the more will the private charging infrastructure increase. You need to have a charging station at home, probably another one at the workplace, and the public infrastructure will have to adapt to make electric vehicles more widespread and make them an option even for people who do not have the possibility of having a charging station at home. Could you explain what aspects you are working on to increase sustainability, in addition to the engine? The engine is just one of many aspects, the more you use a car with a combustion engine, the more do you pollute since it is less e cient

118 PEOPLE Marco Santucci
.
t
Range Rover Sport.

The electric engine no longer has any emissions. But before the engine, we are also focusing upstream on the manufacturing process and adapting it by using recyclable and alternative materials with a lower environmental impact, such as aluminium, which is sustainable because it can be 100% recycled.

What is the vehicle’s percentage of recyclability? Today we have reached 90%. The new Jaguars will make one more leap ahead thanks to the research we are putting into the materials for the interiors, which are amazing. We will replace plastic with organic materials and materials with a lower environmental impact. Is ownership of the vehicle still important? I think it is becoming less and less important. Mobility is transforming

want to own and use a car. We have launched a partnership with BNP Paribas, a nancial institution with whom we ha e created a virtual joint venture to develop nancial products that will be one form of this new mobility, as well as a new way of purchasing and using cars. It will take time, because we need to experiment with new formulas, from long-term and shortterm leases to membership, from sharing to subscriptions. And we are also thinking about insurance formulas for users making virtuous use of their cars. But obviously, these are all formulas we still need to develop. What is the future scenario like from a financial point of ie ? A out the brands, will there be aggregations, or will there be the arrival of new brands favoured precisely by the electric motor, which also makes the car easier

to build? Obviously, in a global world, it can only be expected that we need to increasingly focus on a bigger economy of scale. In Europe, I think we are one of the few exceptions left in the market of a small brand. But in the global market, we are a European carmaker who, even if we belong to the Tata Group, is still relatively small compared to the big giants. And yes, certainly, we will see the arrival of many new brands. I think the only way to face the competition is to be ahead of the times. We need to launch ourselves into the future. Our Reimagine programme has this precise purpose: reinterpreting the future of mobility e do it differently for each one of our brands. Jaguar starts with an incredible boost because in 2025 it will introduce a fully electric range closing down the production of cars with combustion engines entirely. Jaguar has always been a brand known for the beauty and power of its engines ell, electric engines offer us free rein for both aspects. The brand will keep its DNA but be launched into the future in the name of sustainability. Land Rover, on the other hand, which has always been positioned in a well de ned and constant manner, will add electric motorization on all models in e will start by offering only electric versions of the Range Rover and Range Rover Sport, and the Defender will be the next in line. Already today we are offering plug ins on all ersions n general, the consumer will have a wider choice. Since the beginning of globalization, we have always tried to maintain a free market. There is an anti-trust authority precisely to avoid single large agglomerates emerging which necessarily force the consumer to pay a certain price to obtain a service. From this point of view, we strongly support the possibility of free choice.

«ENTRO IL 2030 RIDURREMO LE EMISSIONI DI GAS SERRA DEL 46% IN TUTTE LE NOSTRE ATTIVITÀ E DEL 54% NELLE VARIE CATENE DI VALORE». «BY 2030 WE WILL REDUCE GREENHOUSE GAS EMISSIONS BY 46% IN ALL OUR OPERATIONS, AND BY 54% IN THE DIFFERENT VALUE CHAINS».

120 PEOPLE Marco Santucci
Defender.

Equilibrio e armonia

Balance and harmony Balance and harmony

PAOLA LENTI È CONOSCIUTA PER L’IMPRONTA

FORTEMENTE INNOVATIVA

CHE HA SAPUTO DARE

AI TESSUTI E AI PRODOTTI

DI DESIGN DI ALTO

LIVELLO, PROGETTATI PER ARMONIZZARE L’UTILE AL BELLO E DURARE

NEL TEMPO PER LE LORO QUALITÀ FUNZIONALI

PAOLA LENTI IS RENOWNED FOR THE HIGHLY INNOVATIVE APPROACH SHE HAS GIVEN HER HIGH-END DESIGN FABRICS AND PRODUCTS, CONCEIVED TO COMBINE USEFULNESS AND BEAUTY AND TO LAST IN TIME DUE TO THEIR FUNCTIONAL QUALITIES

photo by courtesy Paola Lenti Filo.
barchemagazine.com 123

s lle l i ni. l i l s i e ll te i . e i e e n i abbiamo lavorato con grande sintonia».

He has to face the challenge of giving shape to the material. I must admit that we have worked very well together so far».

Visitando lo show room di Paola Lenti ho avuto la sensazione di entrare in un giardino da fiaba dove ogni elemento era in perfetta armonia con l’ambiente circostante. a delicatezza dei toni, la morbidezza delle forme, i materiali naturali e quelli tecnologici restituivano una vera sensazione di benessere psicofisico. a ragione è tutta nella ricerca dell’equilibrio, elemento essenziale per creare la corretta armonia di un ambiente, ma è solo grazie alla sensibilità di chi immagina, produce e disegna le cose che si ottengono risultati di questo tipo. a sensibilità è una stupenda qualità umana che spinge le persone a rendere possibile un dialogo costruttivo tra menti che condividono una stessa visione. Proprio questa qualità ha fatto incontrare Paola enti e Francesco ota verso la fine degli anni ’ 0. Giovani e desiderosi di mettersi alla prova, Paola e Francesco scoprono presto una grande affinità di gusto e un approccio al progetto aperto, curioso e libero da sovrastrutture. ra loro nasce immediatamente un confronto spontaneo e autentico, uno scambio vivace e stimolante, dove passione ed entusiasmo generano una visione del design nuova, originale e colorata.

Per ridurre le emissioni di CO2, l’azienda si avvale di una rete di fornitori selezionati con criteri che valorizzano la cultura produttiva del territorio, oltre naturalmente alla vicinanza. Una filiera industriale tutta italiana, ove possibile a km zero o quasi, in modo da limitare l’impatto ambientale della logistica e dei trasporti.

To reduce CO 2 emissions, the company uses a network of suppliers selected according to criteria that promote the local production culture as well as proximity. A fully-Italian industrial chain, at zero kilometres or almost whenever possible, to limit the environmental impact of logistics and transport.

124 DESIGN Paola Lenti
Ami.
Ami.

n p i s e n l i nit e o materiali particolari, se credo possano essere la giusta strada per dare vita a nuove tendenze».

«I am not afraid of being bold with colours, nis es p ti l te i ls if I believe they can be the right way to set new trends».

Sin dalla nascita dell’azienda, nel 1994, a guidare l’attività di Paola enti è l’attenzione per il pianeta e per chi lo abita. I processi produttivi e i prodotti sono ispirati al rispetto della natura. Per questo non vengono utilizzate sostanze tossiche, sono privilegiate le produzioni locali e, nel campo dei materiali sintetici, si impiegano quelli riciclabili o provenienti da riciclo. Sperimentazione, riciclo, tutela del ade in Italy e del sapere artigiano, un design essenziale e senza tempo: sono questi i pilastri di una strategia aziendale orientata alla crescita senza mai prescindere da uno sviluppo sostenibile. Sin dal suo esordio, Paola Lenti ha sviluppato la propensione alla sperimentazione sui materiali, alla ricerca di nuovi filati e di tessuti con i quali giocare, creando forme nuove e inedite associazioni di colori. a capacità di Francesco di interpretare i materiali studiati da Paola li porta a lavorare insieme sui primi progetti in feltro, il tessuto morbido, molto consistente e compatto con il quale l’azienda realizza tuttora i suoi tappeti. cos che un materiale bidimensionale acquisisce tre dimensioni e si trasforma in seduta, trovando forme inedite e presentando plurime possibilità di combinazioni. el 1 8 l’azienda presenta quindi le sue prime sedute: il divano Atollo e la chaise longue Linea, destinate all’indoor e rivestite in feltro, che ottengono un successo inaspettato. asce cos ufficialmente una collaborazione che dura ancora oggi, e che darà vita a una collezione di arredi e complementi fortemente distintiva. na collaborazione basata sulla fiducia e sul comune senso della proporzione e dell’armonia, concetti che tuttora sono alla base della filosofia progettuale dell’azienda. In quegli stessi anni,

Wave. Wave.

La chaise longue Wave ha una struttura in acciaio inox rivestita in corda Rope, un materiale esclusivo disponibile in centinaia di tonalità unite, bicolori e pastello. Adatta all’uso esterno in ambito domestico e contract, ha uno schienale regolabile in due posizioni. A vent’anni dalla sua prima presentazione, Wave viene oggi proposta rivestita da un inedito intreccio, realizzato rigorosamente a mano, che trae ispirazione dai complessi nodi della tradizione giapponese. Il materiale utilizzato per questa nuova edizione è Twitape, una variante di Twiggy, il più recente e performante filato tecnico studiato da Paola Lenti: impermeabile all’acqua, tenace contro lo sporco, resistente all’abrasione e ai raggi UV, prodotto in decine di brillanti varianti multicolore.

Wave chaise longue has a structure in stainless steel woven with Rope cord, an exclusive material available in hundreds of solid, two-colour and pastel shades. Suitable for outdoor use, in both residential and contract projects, it features a backrest adjustable in two positions. Twenty years after its launch, Wave is proposed today with an original weave, strictly executed by hand, and inspired to the intricated knots of the Japanese tradition. The material used is Twitape, a variant of Twiggy, the latest high-performing yarn conceived by Paola Lenti. Waterproof and resistant to dirt, abrasion and UV rays, Twitape is produced in dozens of vivid multicolour shades.

Wave

DESIGN Paola Lenti

a cavallo del nuovo millennio, Paola enti è alla ricerca di un materiale tessile innovativo per l’outdoor e trova grandi potenzialità nel polipropilene, una fibra leggera e impermeabile. Il cammino da percorrere per ottenere il filo giusto per è ancora lontano. on entusiasmo e caparbietà la enti approda al Dipartimento di Chimica dell’ niversità di orino per raffinare le fasi di ricerca. cos che nel 00 prende forma Rope, un filato sintetico, cento per cento riciclabile, naturalmente repellente all’acqua e resistente alle muffe e ai batteri che segna di fatto l’ingresso di Paola enti nell’outdoor. ’azienda è cos pronta a lanciare la sua prima collezione tessile per l’esterno e il 003 diventa l’anno della grande scommessa. Francesco ota interpreta questo nuovo materiale rivestendo Linea,

la chaise longue per indoor che solo anni prima si era già aggiudicata la Menzione d’Onore al Compasso d’Oro per le sue forme sinuose e innovative. Linea indossa un nuovo abito e cambia nome: Wave è la prima chaise longue con un carattere tessile adatta alla vita in esterno. A 0 anni dalla sua nascita, in occasione dell’edizione 0 3 del Fuorisalone, viene presentata una sua riedizione caratterizzata da un inedito intreccio ispirato ai nodi giapponesi, del quale è apprezzabile la complessa lavorazione manuale. Il materiale utilizzato in questo caso è Twiggy, l’ultima frontiera del filato tecnico esclusivo Paola enti. Impermeabile all’acqua e particolarmente tenace contro lo sporco, Twiggy è resistente all’abrasione e i suoi colori non sbiadiscono sotto i raggi del sole.

Paola Lenti ha realizzato una collezione unica con scampoli, corde e avanzi di tessuti recuperati dalla filiera produttiva dell’azienda di Meda. Firmata dai designer brasiliani Fernando e Humberto Campana, pionieri della sperimentazione, Metamorfosi è composta da un’edizione speciale di 5 sedute, più un arazzo, cucite con avanzi di lavorazione su una base di feltro sintetico derivato dal riciclo di bottiglie Pet.

Paola Lenti recently created a unique lle ti n it ff ts pes n le t e fabrics recovered from the company’s supply chain which is entirely based in Meda. Signed by Brazilian designers Fernando and Humberto Campana, the pioneers of experimentation, Metamorfosi nsists spe i l e iti n e se ts plus a tapestry, sewn with production leftovers on a synthetic felt base derived from recycled Pet bottles.

128
Sabi.

L’azienda non tratta il polimero con sostanze nocive, preferendo finiture prive di solventi e valorizzando le caratteristiche intrinseche del filato, per sua natura resistente alle macchie e alle mu e. The company does not process the polymer with harmful compounds, choosing s l ent- ee nis es and enhancing the intrinsic characteristics of the yarn, which is stain and mould resistant by nature.

Otto.

PAOLA LENTI HA SVILUPPATO COMPETENZE SPECIFICHE ANCHE NEL SETTORE DELLA NAUTICA, AL QUALE È IN GRADO DI OFFRIRE PRODOTTI SU MISURA SECONDO LE ESIGENZE DEGLI ARCHITETTI E DEI CANTIERI NAVALI CON CUI HA STRETTO DA ANNI SOLIDI RAPPORTI DI COLLABORAZIONE. PAOLA LENTI HAS ALSO DEVELOPED SPECIFIC SKILLS IN THE FIELD OF YACHTING, FOR WHICH SHE CAN OFFER CUSTOMISED PRODUCTS TO MEET THE NEEDS OF ARCHITECTS AND SHIPYARDS WITH WHOM SHE HAS ESTABLISHED STRONG PARTNERSHIPS OVER TIME.

1 6 10 9 11 7 2 3
1. M/Y FB255 Formosa Benetti Yachts –photo © Thierry Ameller – courtesy Benetti Yachts 2. Ami 3. M/Y FB276 Metis Benetti Yachts
photo e Brown/Breed Media – courtesy Benetti Yachts 4. Sabi 5. M/Y Home Heesen Yachts – photo © David Churchill – courtesy Heesen Yachts 6. Linea 7. Sabi 8. Filo 9. M/Y Lel Rossinavi - project by Luca Dini Design&Architecture - photo courtesy Rossinavi 10. Otto 11. M/Y 52 Steel Sanlorenzo spa - photo © Guillaume Plisson – courtesy Sanlorenzo spa
13 12 8 5 4
12. Sabi 13. M/Y Wider 150 Bartali Wider Yachts project by Fulvio De Simoni, Tilli Antonelli, ider pro ect team - photo e Brown/Breed Media – courtesy Wider Yachts.

Anni di ricerca in campo tessile hanno portato alla scelta, per le collezioni outdoor, del polipropilene, un polimero riciclabile al 100 per cento.

Paola Lenti inizia una serie di sperimentazioni per renderlo stabile agli agenti atmosferici e per poterlo utilizzare nel settore dell’arredamento sotto forma di filati, corde, tessuti e maglie tubolari con cui intrecciare o rivestire poltrone, divani e tappeti. Da tale ricerca hanno origine Rope, un filato tecnico dall’aspetto tessile; in seguito Twiggy, risultato di ulteriori sperimentazioni e ancora più resistente e durevole; infine Diade, un materiale monomaterico termoformato che consente di progettare elementi portanti da outdoor, completamente riciclabili e separabili dalla struttura che li sorregge, in modo da facilitarne lo smaltimento a fine vita.

For outdoor collections, years of textile research led to the choice of polypropylene, a 100% recyclable polymer. Paola Lenti began a series of experiments to make it weatherproof and to use it in the furniture industry under the shape of yarns, ropes, fabrics and tubular knits with which to weave or cover armchairs, sofas and rugs. This in-depth research has given life to Rope, a technical yarn with a textile appearance; followed by Twiggy, which was the result of further experimentation which is even more resistant and longl stin n n lly Diade, a thermoformed mono-material for the design of fully recyclable outdoor cornerstone elements that can be detached from the frame, to facilitate end-of-life disposal.

While visiting the Paola Lenti showroom, I had the feeling of walking into a fairytale garden where every element was in perfect harmony with the surrounding environment. he delicate tones, soft shapes, and natural and technological materials conveyed a true feeling of psychological and physical well-being. he reason lies in the search for balance, which is essential to establish the right harmony in an environment, but it is only thanks to the sensitivity of those who imagine, produce and design things that such results can be achieved. Sensitivity is a superb human quality that drives people to enable constructive dialogue between similar minds that share the same vision. It was precisely this quality that led to the encounter between Paola enti and Francesco ota in the late 1 0s. Both young and eager to challenge themselves, Paola and Francesco soon discovered a great affinity in their tastes and an open and curious approach to design devoid of superstructures. A spontaneous and authentic confrontation was immediately triggered between them, a dynamic and stimulating exchange, where passion and enthusiasm generated a new, original and colourful vision of design. Since the company was founded in 1 4, Paola enti’s business has been driven by a deep concern for the planet and its inhabitants. Both production processes and products are inspired by a deep respect for nature. For this reason, no toxic chemicals are used, local

Anche per le imbottiture delle collezioni vengono privilegiate soluzioni ecosostenibili. Aerelle Blue, una fibra recuperata dalla plastica usa e getta prima che raggiunga fiumi e oceani, ha sostituito la fibra vergine di poliestere di tutte le sedute e i cuscini delle collezioni, sia indoor sia outdoor. Invece, per le imbottiture delle sedute informali delle collezioni, come i pouf e le poltrone Float, in alternativa al polistirolo, vengono utilizzate microsfere espanse di polipropilene.

The upholstery of the collections also favours eco-friendly solutions. Aerelle Blue e e e e single-use plastic before it reaches rivers and oceans, has replaced i in p lyeste e in ll t e se ts and cushions of the collections, both indoor and outdoor. Meanwhile, the upholstery of the informal seating solutions in the collections, such as the Float footstools and armchairs, is now made of expanded polypropylene microspheres instead of polystyrene.

132 DESIGN Paola Lenti

DESIGN Paola Lenti

production is preferred and, concerning synthetic materials, recyclable materials or materials from recycling processes are employed. perimentation, recycling, protection of ade in Italy production and craftsmanship, essential and timeless design: these are the pillars of a growthoriented company strategy that never loses sight of sustainable development. Since the outset, Paola Lenti has had a strong tendency to e periment with materials, searching for new yarns and fabrics to play with, creating new shapes and unprecedented colour combinations. Francesco’s ability to interpret the materials studied by Paola led them to work together on the first projects in felt, the soft, highly consistent and compact fabric which the company still uses to make its rugs today. his was how a

Il fatturato dell’azienda si attesta oggi a 40 milioni di Euro, di cui 20% dall’Italia e 80% dall’estero. Paola Lenti impiega 50 persone dedicate a ruoli amministrativi e commerciali e 72 persone in produzione, per un totale di 122 professionisti. Il quartier generale di Meda è suddiviso in tre aree produttive, che totalizzano 14.000 metri quadrati, mentre l’area espositiva supera i 2.000, di cui parte all’interno e parte in un vero e proprio giardino. Le collezioni Paola Lenti sono oggi distribuite in oltre 60 paesi, in circa 300 fra i più importanti showroom internazionali oltre che nei diversi agship stores.

two-dimensional material acquired three dimensions and was transformed into a seat, finding new shapes and presenting multiple options for combinations. In 1 8, the company thus launched its first seating solutions: the Atollo sofa and the Linea chaise longue, intended for indoor use, upholstered in felt, which achieved une pected success. his was the official beginning of a collaboration that continues to this day, and which gave shape to a highly distinctive collection of furniture and accessories. A collaboration based on trust and a mutual sense of proportions and harmony, concepts that are still at the foundation of the company’s design philosophy. In the same years, around the turn of the new millennium, Paola Lenti was looking for an innovative

The company’s turnover currently stands at €40 million, with 20% coming from Italy and 80% from abroad. Paola Lenti employs 50 people in administrative and commercial roles and 72 people in production, for a total of 122 professionals. The headquarters in Meda is divided into three production areas, covering a total of 14,000 square metres, while the showroom area exceeds 2,000 metres, partly indoors and partly in an actual garden. Paola Lenti’s collections are now available in more than 60 countries, in about 300 of the most important international showrooms as ell s in i s s ip st es.

textile material for outdoor use and found great potential in polypropylene, light and waterproof fibre. he path to obtain the right yarn, however, was still quite long. ith enthusiasm and perseverance, enti joined the hemistry epartment of the niversity of urin to complete the various stages of research. In 00 , Rope saw the light - a 100 recyclable synthetic yarn that is naturally water-repellent and resistant to mould and bacteria. he launch of Rope practically marked Paola enti’s entry into the outdoor market. As a result, the company was now ready to launch its first outdoor te tile collection and the year 003 became the year of the great challenge. Francesco ota interpreted this new material by upholstering Linea, the indoor chaise longue that only five years earlier had already won a gold mention for the Compasso d’Oro for its sinuous and innovative shapes. Linea was given a new dress and changed its name: Wave was the first chaise longue with a te tile essence suitable for outdoor living. wenty years after its birth, on the occasion of the 0 3 edition of the Fuorisalone, the company will present a new edition of the piece, now characterised by an unprecedented fabric weave inspired by the technique of apanese knots, which is remarkable for its comple handcrafted workmanship. In this case, the material used is Twiggy, the latest technical yarn made e clusively by Paola enti. aterproof and particularly resilient against dirt, Twiggy is abrasion-resistant and its colours do not fade under the rays of the sun.

Creare prodotti durevoli, funzionali e riciclabili a fine vita coerente con gli obiettivi del design sostenibile. Tale approccio, profondamente connesso ai principi dell’economia circolare, è reso particolarmente e cace da due aspetti legati al modello organizzativo dell’azienda: lo sviluppo industriale di soluzioni innovative e al tempo stesso l’artigianalità avanzata, intesa come capacità di valorizzare saperi “antichi”.

Creating long-lasting, functional and recyclable products is in line with the goals of sustainable design. This approach is deeply rooted in the principles of circular economy n is e e en e effe ti e y two aspects that are related to the company’s organisational model: the industrial development of innovative solutions and, at the same time, advanced craftsmanship, seen as the ability to preserve and enhance “ancient” knowledge.

134

Cover Story

Mangusta 165 REV C

Doppia

sfida A twofold challenge

LA REINTERPRETAZIONE DI UN MODELLO DI SUCCESSO COME IL 165 È STATA UNA DOPPIA SFIDA PER IL CANTIERE OVERMARINE E PER IL DESIGNER IGOR LOBANOV. IL RISULTATO È UN MAXI YACHT OPEN CONTEMPORANEO DI GRANDI CONTENUTI TECNICI E STILISTICI THE REINTERPRETATION OF A SUCCESSFUL MODEL LIKE THE 165 PROVED A TWOFOLD CHALLENGE FOR THE OVERMARINE SHIPYARD AND DESIGNER IGOR LOBANOV. THE RESULT IS A HIGH-TECH, STYLISH AND CONTEMPORARY OPEN MAXI-YACHT by Francesco

by A.

barchemagazine.com 49.9m

Riprogettare un superyacht di 165

bordo. Balducci doveva realizzare un superyacht con caratteristiche tecniche in grado di permettere un consumo di gasolio più basso rispetto agli open del passato. Maurizio Balducci ha dichiarato: «Strutturalmente la barca è stata completamente ridisegnata, utilizzando l’analisi FEM. Abbiamo prestato molta attenzione alla riduzione del peso, che è uno degli elementi principali che contribuisce a ridurre il consumo di gasolio.

I materiali, scelti nella scala del beige per questa unit , sono un mix di nabuk, pannelli laccati, specchi fum e morbida moquette.

The materials, which are varying shades of beige in this unit, feature a mix of nubuck, lacquered panels, smoked mirrors and soft carpeting.

138 COVER STORY Mangusta 165 REV
barchemagazine.com 139

Grazie all’ottimizzazione dello scafo e del peso, e al miglioramento del pacchetto propulsivo, il consumo di combustibile è stato ridotto di circa il 30 per cento a una velocità di 30 nodi, rispetto alla prima generazione di Mangusta 165. A 11 nodi il 165 REV consuma la stessa

massima di circa 35 nodi. Negli anni il cantiere ha modificato le linee dello scafo e migliorato la tecnologia, aumentando significativamente l’efficienza del carburante. Anche il materiale di costruzione è cambiato

dell e cien a, sulla ridu ione dei consumi e sull’ottimizzazione dello spazio a bordo. Abbiamo dedicato particolare attenzione alla suite armatoriale, che è stata spostata sul ponte principale, creando uno spazio unico per questa categoria di yacht e mantenendo la linea sportiva».

Il 165 REV si distingue per il suo profilo aggressivo caratterizzato da forme che

140 COVER STORY Mangusta 165 REV

traggono ispirazione dalle auto sportive degli anni ’30 e che ben mascherano i volumi offerti a bordo all’armatore e ai suoi ospiti. Una bellezza classica e senza tempo in cui sono stati reinterpretati e rivoluzionati i concetti di lifestyle intesi come esperienza di vita a bordo. Ciò è particolarmente evidente entrando all’interno del grande salone posto sul main deck. Un’area totalmente immersa nell’ambiente circostante e illuminata dalla luce naturale che proviene, oltre che dalle grandi finestre laterali, anche da un altro livello di vetrata che arriva fino al soffitto.

142 COVER STORY Mangusta 165 REV

LA ZONA DI PRUA, DI 60 METRI QUADRATI, È DEDICATA AL RELAX DEGLI OSPITI ED È ALLESTITA CON COMODI PRENDISOLE E DIVANI E UNA PISCINA EFFETTO INFINITY. THE 60-M2 BOW AREA IS DEDICATED TO GUESTS’ RELAXATION AND IS FURNISHED WITH COMFORTABLE SUNPADS AND SOFAS AND AN INFINITY-EFFECT POOL.

l’armatore e i suoi ospiti potranno ammirare panorami bellissimi e godere di una grande visibilità. La parete che accoglie la televisione, posta frontalmente al divano, è anch’essa rivestita di marmo Ocean Storm. Una continuità di colori e materiali che accompagna non solo il salone, ma anche gli altri ambienti caratterizzati da nuance chiare e delicate. Rispetto al precedente modello di Mangusta 165, in cui la cabina armatoriale si trovava nel ponte inferiore, il nuovo 165 REV vede la suite armatoriale posizionata sul ponte principale, dedicando il ponte lower agli ospiti che possono alloggiare in cabine di cui una full beam.

Il sundeck di 69 metri quadrati stato attrezzato con due aree divani molto ampie. Una postazione bar posizionata a centro nave. Sulle murate di dritta e di sinistra ci sono due grandi balconi a ribalta di 18 metri quadrati ciascuno sui lati del salone principale. Si tratta di una soluzione che amplia notevolmente le opzioni di utilizzo degli spazi di bordo.

The 69-m2 sundeck has been equipped with two very large sofa areas, with a bar station positioned amidships. The starboard and port sides feature two large drop-down balconies of 18 m2 each, located on either side of the main lounge. This solution considerably expands the options for using the onboard space.

Maurizio Balducci ha dichiarato:

«Il design di Lobanov è straordinario e innovativo. Ciò che ha davvero colpito è il modo in cui ha concepito e sviluppato le nestrature della cabina armatoriale del Mangusta 165 REV.

Un’enorme vetrata perfettamente integrata nello scafo». Il beach club prende forma aprendo il portellone di poppa, concepito come zona lounge completamente attrezzata e a diretto contatto con il mare. ’accesso all’acqua è reso possibile attraverso una comoda scala da bagno. Ogni yacht Mangusta è personalizzato secondo le esigenze e i gusti dell’armatore e della sua famiglia. Su questo primo esemplare è stato scelto di utilizzare parte dello spazio del beach club per creare un hammam, una dayhead e un deposito per i toys.

I ponti esterni sono generosi ed o rono grandi e confortevoli aree in cui poter godere sia di momenti di privacy, sia di socializzazione per vivere una vacanza che ogni giorno pu cambiare di paesaggio, passando da una localit all’altra in poco tempo.

The external decks are generous and ffe l e t le e s in i to enjoy both moments of privacy and socialising, for a holiday experience that can change scenery every day, moving from one location to another in no time at all.

146 COVER STORY

Sound level on scale A dB

edesigning a 1 -foot superyacht, which has gone down in modern nautical history, is an extremely complex challenge. Taking it on requires courage, vision, great technical and cultural preparation, and means dealing with a wealth of elements that could not simply be changed. is the result of a twofold challenge, faced by the designer Igor Lobanov and Maurizio Balducci, of vermarine Group. obanov’s task was to keep faith with Super Maxi , maintaining the family feeling of the original product, designed by Stefano ighini, while designing a yacht that is contemporary in style and the configuration of its onboard spaces. Balducci had to develop a superyacht with technical features that would consume less diesel than the open yachts of the past. aurizio Structurally, the boat was completely redesigned using FEM analysis. We paid a lot of attention to weight reduction, which is one of the most important factors when it comes to reducing diesel consumption. Thanks to the hull and weight optimisation, and the improved propulsion package, fuel consumption has been reduced by around

L’AUTONOMIA A VELOCITÀ

UNA
Velocità (kts) Anchor 12 30 35 Noise dB(A) – Main deck saloon 43 46 54 NA Vibration Level (mm/s)Main deck saloon 0,04 0,1 0,5 NA Noise dB(A) – Owner cabin 37 47 60 NA Vibration Level (mm/s) – Owner cabin 0,02 0,3 1,35 NA
DI CROCIERA DI 30 NODI È DI 650 MIGLIA NAUTICHE GRAZIE A
RISERVA DI GASOLIO DI 40.000 LITRI. THE RANGE AT A CRUISING SPEED OF 30 KNOTS IS 650 NAUTICAL MILES THANKS TO A 40,000-LITRE FUEL RESERVE.

PESO FULL MASS DISPLACEMENT

MANGUSTA YACHTS - OVERMARINE GROUP

T. 39 0584 389364 info mangustayachts.com www.mangustayachts.com

PROGETTO

Igor Lobanov (exterior design) • Igor Lobanov/ Overmarine Group (interior design)

SCAFO

Lunghezza f.t. 49,9 m • Baglio massimo 9,20m • Pescaggio 2,0m • Scafo in composito • Sovrastruttura in composito • Dislocamento a pieno carico 315 t

• Gross Tonnage 499GT • Serbatoio combustibile

40.000 l • Serbatoio acqua 4.000 l • 6 cabine dedicate all’armatore e ai suoi ospiti per un totale di 12 persone • 5 cabine per l’equipaggio per un totale di 10 persone (opzionale 5 cabine per 9 persone).

MOTORI PRINCIPALI

4 x Mtu 16V 2000 M96L 2.600 cv 2450 rpm

(1.939 kW) Imo Tier II Epa Tier 3 • 2 trasmissioni ater ets Kamewa S4-71 2 eliche ater ets Kamewa B4-71

• Stabilizzatori ero Speed and Underway

CERTIFICAZIONE CE Classe A

PROJECT

Igor Lobanov (exterior design)

• Igor Lobanov/ Overmarine Group (interior design)

HULL

La Stazza Internazionale di 499 GT The Gross Tonnage is 499GT

LOA 49.9 m

• Maximum beam 9.20m • Draft 2.0m • Hull built in composite material

• Full load displacement 315 t

• Superstructure built in composite material

• Gross Tonnage 499GT

• Fuel tank volume 40,000 l

• ater tank volume 4,000 l • 6 cabins for the owner and his guests able to welcome 12 people • 5 cabins for the crew able to welcome 10 people (as optional 5 cabins for 9 people).

MAIN PROPULSION

4 x MTU 16V 2000 M96L 2,600 HP 2450 rpm

(1,939 kW) IMO Tier II EPA Tier 3 • 2 ater ets Kamewa S4-71 transmissions 2 x ater ets Kamewa B4-71 propellers • ero Speed and Underway stabilisers

EC CERTIFICATION A Class

Consumi litro miglio Autonomia mn Engine rotational Boat Total Fuel consumption

Giri/min Velocità kn Consumi totali l/h

Total Fuel consumption Range speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi

barchemagazine.com 149 RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER 39 kg kw AUTONOMIA MN RANGE NM 650 RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 5.4 LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED) 50 VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS 35 CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST Località//Place Viareggio Mare Leggermente mosso Sea state Slightly moved Vento forza// ind speed 10 nodi//kn Altezza onda// ave height 0.5 m Persone a bordo//People on board 12 Combustibile imbarcato 27.000 l Fuel volume on board Acqua imbarcata 3.800 l ater volume on board VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 35 34.1 30 27.4 22.1 18.7 15.1 12 2050 1840 1600 1384 1092 898 506 200 0 500 1000 1500 2000 kn 2450 2300 2200 2135 2000 1800 1500 1200 minimo
1200 12 200 16.6 2.160 1 500 1 5.1 506 33.5 1 .074 1800 18.7 898 48.0 749 2000 22.1 1092 49.4 728 2135 27.4 1384 50.5 712 2200 30 1600 53.3 675 2300 3 4.1 1840 53.9 667 2 450 35 2050 58.5 614
315

30% at a speed of 30 knots, compared to the rst generation Mangusta 165. At 11 knots, 165 REV consumes the same amount of diesel as a displacement vessel and, thanks to the Veem gyroscopic stabilisers that work both at anchor and sea, it can be sailed at this speed in maximum comfort».

The Mangusta 165 REV is a brand-new yacht from the waterline upwards, while it is closer to the original in terms of its hull and engine room with four olls- oyce MTU engines of , 00 hp each, which, combined with four ongsberg- amewa waterjets, allow for a top speed of around 3 knots. Over the years, the shipyard has modified hull lines and improved technology, significantly increasing fuel efficiency. he construction material has also changed with the addition of carbon fibre. he relationship between Igor Lobanov and Overmarine Group proved very positive right from the start. e worked for years on different projects and it was only when we were satis ed with the new that we decided to start production of a new line», says Maurizio Balducci. «The di cult part was to nd something to impro e on the previous model, of which we had sold twelve examples. We focused on improving e ciency, reducing consumption and optimising onboard space. We dedicated particular attention to the owner’s suite, which we moved to the main deck, creating a unique space for this category of yacht and maintaining its sporty design». The 165 REV stands out for its aggressive profile, which draws inspiration from

1930s sports cars in its design, cleverly disguising the volumes available on board for the owner and guests. A classic and timeless beauty in which lifestyle concepts understood as the on-board living e perience has been reinterpreted and revolutionised. his is particularly apparent when entering the spacious lounge on the main deck. An area immersed in the surrounding environment and lit by natural light through the large side windows and from another level of glazing that extends up to the ceiling. he two side windows can be opened and positioned in correspondence with two drop-down terraces that offer a unique view of the sea and a living area completely bathed in sunshine. In this unit – number 1 – the lounge has been designed with two distinct areas. At the entrance, we find a dining table for ten with an Ocean Storm marble top, flanked by a bar that is also clad with the same material. oving on, we have the living area dominated by a large modular Ba ter sofa, placed in correspondence to the two opening windows that create a transparent environment perfectly

La 165 REV si distingue per il suo profilo aggressivo caratterizzato dalle forme arrotondate e curve. Le sue linee slanciate e dinamiche si ispirano alle auto sportive degli anni 30.

The 165 REV stands out for her aggressive p le e t in t e n e e shapes typical of Mangusta’s iconic style. Her slender, dynamic lines have drawn inspiration from 1930s sporty cars.

150 COVER STORY Mangusta 165 REV
«CI SIAMO CONCENTRATI SULL’AUMENTO DELL’EFFICIENZA, SULLA RIDUZIONE DEI CONSUMI E SULL’OTTIMIZZAZIONE DELLO SPAZIO A BORDO». «WE FOCUSED ON IMPROVING EFFICIENCY, REDUCING CONSUMPTION AND OPTIMISING ONBOARD SPACE». MAURI IO BALDUCCI

Engine room

Quattro motori Rolls Royce Mtu da 2.600 cavalli ciascuno, abbinati a 4 idrogetti Kongsberg-Kamewa permettono di raggiungere la velocità massima di 35 nodi in totale assenza di rumore e di vibrazioni e in pieno comfort grazie agli stabilizzatori giroscopici Veem.

Four 2,600-hp Rolls-Royce MTU engines, coupled with four KongsbergKamewa waterjets, make it possible to reach a top speed of 35 knots with no noise or vibrations while travelling in total comfort thanks to Veem gyroscopic stabilisers.

integrated with the outdoor areas. From here the owner and guests can admire stunning views and enjoy sweeping visibility. The bulkhead that hosts the television, opposite the sofa, is also clad in Ocean Storm marble. A continuity of colours and materials accompanies not only the lounge but also the other rooms characterised by pale and subtle hues. Compared to the previous model of the Mangusta 165, in which the owner’s cabin was located on the lower deck, the new 165 REV has the owner’s suite on the main deck, dedicating the lower deck to guests, who can be accommodated in five cabins, one of which is full beam. Maurizio Balducci stated: «Lobanov’s design is extraordinary and innovative. What impressed us is how he conceived and developed the windows of the owner’s cabin in the Mangusta 165 REV. A huge window perfectly integrated Into the hull». The beach club takes shape upon opening the aft hatch, conceived as a fully equipped lounge area in direct contact with the sea. The water can be accessed via a convenient swim ladder. Every Mangusta yacht is customised to suit the requirements and tastes of the owner and their family. In this first unit, a decision was made to use part of the beach club space to create a hammam, a day head and a toy store.

152 COVER STORY Mangusta 165 REV

IL BRAND IBOAT NASCE DALL’ESIGENZA DI PORTARE NEL SETTORE NAUTICO NUOVI PRODOTTI AD ALTO CONTENUTO TECNOLOGICO E LIFESTYLE.

LA DIVISIONE INNOVATION FOR BOAT PRENDE VITA NEL 2007 ALL’INTERNO DELL’AZIENDA GALLINEA CON PERSONALE SPECIALIZZATO NELLA RICERCA DI NUOVE SOLUZIONI E PRODOTTI PIÙ EVOLUTI A LIVELLO TECNOLOGICO, DI DESIGN E CON ATTENZIONE ALL’AMBIENTE.

PER QUESTO GALLINEA INVESTE NELL’INNOVAZIONE RICERCANDO SOLUZIONI CHE, SUPPORTATE DA UNA PRODUZIONE “TRADIZIONALE”, SIANO IN GRADO DI MIGLIORARSI E DI REINVENTARSI PER ESSERE PIÙ COMPETITIVE E SICURAMENTE AL PASSO CON LE ESIGENZE ATTUALI.

LE RICHIESTE DEGLI ARMATORI MODERNI SI STANNO ORIENTANDO VERSO LA RICERCA DI SISTEMI SEMPRE PIÙ ESCLUSIVI, CHE, OLTRE AD OFFRIRE UNA MAGGIORE QUALITÀ TECNICO-MECCANICA, SIANO ANCHE DI FORTE IMPATTO EMOZIONALE.

I PRODOTTI IBOAT VOGLIONO ESSERE UNA RISPOSTA A QUESTE RICHIESTE.

S Superyacht

Baglietto DOM 133 Attitude

Una domus sul mare

A home on the SEA

ATTITUDE È UNO YACHT ESTREMAMENTE VERSATILE IDEATO PER ESSERE UTILIZZATO PER LUNGHI PERIODI IN ARMONIA CON L’AMBIENTE CIRCOSTANTE

ATTITUDE IS AN EXTREMELY VERSATILE YACHT, DESIGNED FOR LONG PERIODS OF USE IN HARMONY WITH THE SURROUNDING ENVIRONMENT by

barchemagazine.com

SUPERYACHT Baglietto DOM 133 Attitude

La nuova linea DOM133 di Baglietto viene inaugurata da Attitude, motoryacht di 41 metri in alluminio, che

possibile, per creare una forte continuità nel rapporto interno/esterno», continua afiadis. e linee del profilo sono tese,

156
La dining room, anticipata da un mobile basso che separa l’ambiente dall’area lounge, presenta un tavolo

«Il nostro approccio è sempre quello di progettare dall’interno verso l’esterno, quindi il comfort è la nostra priorità. e ni ei il i p ess i p ett i ne come un approccio olistico e una profonda comprensione di come vive l’armatore. La palette di materiali proposta è legata a colori tenui e caldi. nest t e l p li l al cielino ed è importante creare calore nello spazio».

«Our approach is always to design from the inside out, so comfort is our priority. I would describe my design process as a holistic approach, seeking a deep understanding of how the owner lives. The featured material palette is linked to soft and warm hues. The yacht has windows t eilin n it is i p t nt t create warmth in the space».

158 SUPERYACHT Baglietto DOM 133 Attitude
ph. credit Jaime Navarro.

periodi e in diverse modalità. alla navigazione transoceanica a quella in acque poco profonde, la barca diventa un’esperienza di libertà e di vita piena di avventure da cui imparare molto sulle diverse località, culture e popolazioni. « i stato chiesto di progettare una illa galleggiante. L’armatore desiderava una seconda casa, più che una barca. Voleva viaggiare senza limitazioni, su uno yacht con capacità tecniche e prestazioni uniche. l brief di progetto era uello di ospitare la sua famiglia di tre persone nel modo più confortevole possibile, e di favorire l’interazione tra famiglia e amici in tutte le aree comuni», racconta Ezequiel Farca. All’interno gli spazi fluidi agevolano la convivialità tra le diverse aree, accomunate da un’atmosfera calda e accogliente, generata anche grazie ai materiali che facilitano l’esperire tattile e alla palette di colori, con nuance che passano gradualmente dal beige al marrone. Il salone principale è caratterizzato da finestre panoramiche a tutt’altezza che lo rendono un’estensione del beach club, concepito su due livelli, con piscina a sfioro con fondo sollevabile. Gli interni sono un sapiente mi di opere d’arte ed elementi di arredo custom e seriali. ’area lounge del main deck, strettamente connessa con l’esterno, è connotata da divani inotti, da poltrone in pelle Fle form e dall’opera di St phane Parmentier. n mobile basso, che non ostruisce la vista, anticipa la dining room, con tavolo inotti in marmo per dieci persone e lampadario prodotto da iabizzuno.

olto particolare è il fondale in metallo e vetro firmato Sophie allebranche. a suite armatoriale, collocata a prua del main deck, include ufficio, walk-in closet, zona rela e bagno con doccia centrale. In perfetta continuità cromatica

La suite armatoriale, collocata a prua del main deck, include u cio, walk-in closet, zona relax e bagno con doccia centrale. I colori chiari di moquette e paratie sono in contrasto con il marrone scuro del testaletto in pelle e del parquet.

The master suite, located in the bow t e in e k in l es n e walk-in closet, relaxation area and bathroom with a central shower. The light colours of the carpet and bulkheads contrast with the dark brown of the leather headboard n p et in .

e stilistica con le aree comuni del main deck, anche la cabina armatoriale è stata sviluppata secondo i gusti dell’armatore interpretati dallo studio di zequiel Farca. a scala centrale, con pannelli in pelle shagreen Edelman e grafica personalizzata di dith Beurskens, conduce alla zona ospiti del lower deck dove sono situate due cabine ip e altre due ospiti, con letti singoli.

Al ponte superiore si pu accedere sia dalla scala centrale interna, sia da una scala sospesa esterna in vetro e teak con dettagli in acciaio. ’upper deck, cos come il main, è stato ideato in perfetta continuità esterno/interno, anche grazie alla finestratura centrale completamente apribile, che crea uno spazio unico, e all’utilizzo del teak sia per il pagliolo esterno, sia per quello interno. a zona pranzo dell’outdoor sembra il naturale proseguimento dello sky lounge interno, con zona conversazione, tavolo da gioco e una grande celata da un vetro riflettente. e nicchie retro-illuminate in onice avorio, con piani che sembrano fluttuare nello spazio, mettono in risalto oggetti selezionati con cura, come i vasi di urano di assimo icheluzzi. A dritta, la lampada FontanaArte è una piccola scultura che impreziosisce l’ambiente. a timoneria, sempre sull’upper deck, è dotata delle più moderne strumentazioni di bordo. Sul fly bridge trova posto una piscina, un’area prendisole e una zona rela . Il mobile bar centrale e quello a bordo piscina giocano su rimandi geometrici in legno e pietra che ben si armonizzano con il tavolo da pranzo e la zona conversazione a poppa, creando uno spazio perfetto per la vita all’aria aperta. Attitude pu ospitare undici persone a bordo e, grazie ai due motori Caterpillar 3 , raggiunge la velocità massima di 17,5 nodi e di 10 di crociera.

barchemagazine.com 159

Gli interni rispecchiano i desideri dell’armatore e lo stile senza tempo di Ezequiel Farca con la sua eredità messicana tesa a promuovere l’artigianato. Farca ha declinato nel settore nautico tutta la sua conoscenza dei progetti residenziali.

e inte i s e e t t e is es t e ne and the timeless style of Ezequiel Farca with his Mexican heritage and promotion of craftsmanship. Farca has applied all his knowledge of residential projects to the nautical sector.

STEFANO VAFIADIS.

aglietto’s new DOM133 line is launched with Attitude, a 41-metre aluminium motor yacht that bears the signature of Studio afiadis for the e teriors and e ican architect zequiel Farca, in his first collaboration with Baglietto, for the interiors.

he design philosophy behind the project is to recreate a real home on the water, hence the line’s name that stands for “ omus”, the atin word for “home”: «The concept behind the DOM stems from the idea of ha ing a floating home on the sea, which is elegant, comfortable and aesthetically attractive, capable of catching the eye, but ever excessive», Stefano afiadis e plains. «Right from the very outset, the idea was to maintain a domestic feeling; hence the major focus was on the interiors, which had to be generous, and on the windows, which were maximised as much as possible to create a strong feeling of continuity in the relationship between inside and outside», afiadis continues.

he yacht’s profile features taut, almost sharp lines, which emphasise her length through longitudinal stern-bow cuts that lighten the generous volumes.

«The DOM’s exterior lines are a combination of architecture and automotive design, where automotive entails the very concept of design in motion that, in the dynamism of tra el, nds the primordial function of sailing, and thus of the boat. There are numerous details reminiscent

character of the design», comments the e terior designer. he Attitude yacht is very versatile and was designed for a family that would use the boat for long periods and in different ways. From transoceanic voyages to sailing in shallow waters, the boat becomes an e perience of freedom and life packed with adventures that foster learning about different places, cultures and peoples. « was asked to design a floating illa The owner wanted a second home rather than a boat. Unrestricted travel, aboard a yacht with uni ue technical capabilities and performances. The design brief was to accommodate a family of three in as much comfort as possible, promoting interaction between family and friends in all the communal areas», states zequiel Farca. Inside, the flowing spaces encourage togetherness in the different areas, which are united by a warm and cosy atmosphere, generated in part by the materials that facilitate a tactile e perience and the colour palette, with nuances that shift gradually from beige to brown. he main lounge features floor-to-ceiling panoramic windows that make it an e tension of the beach club, conceived on two levels, featuring an infinity pool with a lift-up bottom. he interiors offer a skilful mi of artworks, customised and massproduced furnishings. he lounge area on the main deck, closely connected

162 SUPERYACHT Baglietto DOM 133 Attitude
«IL CONCEPT DEL DOM NASCE DALL’IDEA DI AVERE UNA DOMUS GALLEGGIANTE SUL MARE, ELEGANTE, CONFORTEVOLE ED ESTETICAMENTE ATTRAENTE».
«THE CONCEPT BEHIND THE DOM STEMS FROM THE IDEA OF HAVING A FLOATING HOME ON THE SEA, WHICH IS ELEGANT, COMFORTABLE AND AESTHETICALLY ATTRACTIVE».

Exterior designer Stefano Vafiadis

«Il pozzetto di poppa è un gioiello assoluto e di riferimento nel segmento per quanto riguarda lo spazio vivibile. et i e le p ese i ne ente studiate riducono al minimo il loro impatto visivo attraverso sapienti trucchi architettonici».

«The aft cockpit is an absolute gem and a reference point in the segment in terms of living space. The windows and carefully designed air intakes minimise their visual impact through clever architectural tricks».

164

LE LINEE DEL PROFILO

SONO TESE ED ESALTANO

LA LUNGHEZZA DELLA

BARCA ATTRAVERSO TAGLI

LONGITUDINALI POPPA-PRUA

CHE ALLEGGERISCONO

I VOLUMI GENEROSI.

THE YACHT’S PROFILE

FEATURES TAUT LINES, WHICH EMPHASISE ITS LENGTH THROUGH LONGITUDINAL STERN-BOW CUTS THAT LIGHTEN THE GENEROUS VOLUMES.

166 SUPERYACHT Baglietto DOM 133 Attitude

MN RANGE NM 2.000

PROGETTO

Architettura navale e engineering Baglietto S.p.A.

• Exterior design: Studio Vafiadis

• Interior design: Ezequiel Farca

SCAFO

Lunghezza f.t. 40,60m • Baglio massimo 8,70m

• Immersione 1,98m • Dislocamento a pieno carico

292 t • Stazza internazionale 411 GT • Ospiti 11

• Equipaggio 9 • Materiale scafo alluminio • Materiale sovrastruttura alluminio

MOTORE

2 x Cat C32 Acert 1.193 kW a 2300 giri/min

• Velocità massima 17,5 knots

• Velocità crociera economica 10,0 knots

• Autonomia a velocità di crociera 4.000 nm

• Generatori 2 x 99 kW, 400 V 50 Hz 3 phase

• Stabilizzatori 2 x electro fin stabilizer system

CERTIFICAZIONE

ABS A1 (E) Commercial Yachting Service AMS; Unrestricted • Navigation - REG/YC Jan 2019, Part A

PROJECT

Hull and engineering: Baglietto S.p.A.

RAPPORTO 600 554 428 372 288 180 148 65 0 100 200 300 400 500 600

• Exterior design: Studio Vafiadis

• Interior design: Ezequiel Farca

HULL

LOA 40.60m • Moulded beam 8.70m

• Draft at half load 1.98m • Full load displacement

292

t

• International gross tonnage 411 GT • Guest 11

• Crew 9 • Material of hull aluminium • Material of superstructure aluminium

MAIN PROPULSION

2 x CAT C32 ACERT • Maximum power 2 x 1,193 kW at 2300 rpm

4.6

• Maximum speed 17.5 knots • Cruising speed 10.0 knots • Range at cruising spees up to 4.000 nm

• Generators 2 x 99 kW, 400 V 50 Hz 3 phase

• Stabilizers 2 x electro fin stabilizer system

CERTIFICATION

Certificazione . ABS A1 (E) Commercial Yachting Service AMS; Unrestricted • Navigation - REG/YC Jan 2019, Part A

PESO POTENZA MASS OUTLET POWER 121 kg kw kn 2300 2200 2100 2000 1800 1600 1400 1190 minimo Giri/min Velocità kn Consumi totali l/h Consumi litro miglio Autonomia mn Engine rotational Boat Total Fuel consumption Total Fuel consumption Range speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi 1190 10 65 6.5 5.000 1400 11.5 148 12.9 3.100 1600 13 180 13.8 2.900 1800 1 4.1 288 20.4 1.958 2000 15.2 372 24.4 1.634 2100 15.8 428 27 1.510 2200 16.9 554 32.7 1.220 2300 17.5 600 3 4.3 1.071

barchemagazine.com 167
AUTONOMIA
RAPPORTO LUNG./LARG. L/W
LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED) 20
La plancia è dotata di un sistema completamente integrato che controlla e monitora i vari sistemi. The dash board is equipped with a fully integrated system to control and monitor the systems. CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST Località//Place La Spezia Mare Leggermente mosso Sea state Slightly moved Vento forza//Wind speed 12 nodi//kn Altezza onda//Wave height 0.8 m Persone a bordo//People on board 14 Carburante imbarcato 30.000 l Fuel volume on board Acqua imbarcata 3.000 l Water volume on board VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 17.5 16.9 15.8 15.2 14.1 13 11.5 10
VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS 17.5
292
PESO FULL MASS DISPLACEMENT
BAGLIETTO SPA
I-19126 La Spezia (SP) www.baglietto.com

A low unit, which does not obstruct the view, precedes the dining room, with a inotti marble table for ten and a chandelier produced by iabizzuno. he metal and glass backdrop by Sophie allebranche is very unusual. he master suite, located in the bow of the main deck, includes an office, walk-in closet, rela ation area and bathroom with a central shower. In perfect chromatic and stylistic

continuity with the communal areas of the main deck, the owner’s cabin has also been developed in keeping with the owner’s tastes as interpreted by zequiel Farca’s studio. he central staircase, with delman shagreen leather panels and customised graphics by dith Beurskens, leads to the guest area on the lower deck with two IP cabins and two more guest cabins with single beds. he upper deck can be accessed either

from the internal central staircase or from an e ternal suspended glass and teak staircase with steel details. ike the main deck, the upper deck has also been designed with perfect e ternal/ internal continuity, thanks in part to the central window that can be fully opened to create a unique space, and to the use of teak for both the e ternal and the internal dunnage. The outdoor dining area seems a natural continuation of the indoor sky lounge, with a conversation area, games table and a large concealed by the reflective glass. he backlit niches in ivory ony with tops that seem to float in space, highlight carefully selected objects, such as the urano vases by assimo icheluzzi. The FontanaArte lamp, to starboard, is a small sculpture that embellishes the room. he wheelhouse, also on the upper deck, is equipped with the

Baglietto DOM 133 ha uno scafo costruito in lega di alluminio. Grazie ai due motori Caterpillar C32, Acert 1.193 kW raggiunge la velocità massima di 17,5 nodi e di 10 di crociera.

Baglietto DOM 133 has a hull built in aluminium alloy. Thanks to its two Caterpillar C32 ACERT 1.193 kW engines, reaches a top speed of 17.5 knots and a cruising speed of 10.

168 SUPERYACHT Baglietto DOM 133 Attitude

Il beach club, concepito su due livelli, ha una piscina a sfioro con fondo sollevabile che ne modifica la destinazione d’uso desiderata.

The beach club, designed on two le els s n in nity p l it li t- p bottom that changes its intended use.

latest onboard instrumentation. The flybridge incorporates a swimming pool, a sunbathing area and a rela ation zone. he central and poolside bars play on geometric references in wood and stone that blend in well with the dining table and conversation area to stern, creating a perfect outdoor living space. Attitude can accommodate eleven people on

170 SUPERYACHT Baglietto DOM 133 Attitude

ANDREA FRABETTI, CEO DI SUNSEEKER, RACCONTA LE STRATEGIE DEL CANTIERE INGLESE CHE HA MOLTO INVESTITO IN NUOVI MODELLI NEGLI ULTIMI ANNI E HA UN PIANO MOLTO AMBIZIOSO

ANDREA FRABETTI, CEO OF SUNSEEKER, TALKS ABOUT THE STRATEGIES EMPLOYED BY THE BRITISH SHIPYARD THAT HAS INVESTED HEAVILY IN NEW MODELS IN RECENT YEARS AND HAS A VERY AMBITIOUS PLAN

P People

An ambitious plan piano ambizioso

172 PEOPLE Andrea Frabetti
Un
barchemagazine.com 173

Parliamo della situazione attuale di Sunseeker e della sua prospettiva a medio termine. irei che ottima, come lo in generale per il mercato bbiamo un portafoglio ordini che nella storia unseeker non a e a mai raggiunto, perch , se parametrato in uro, abbiamo milioni di backlog di ordini da e adere, che per la nostra capacit produtti a un risultato incredibile

Il nostro fatturato complessi o con il si attester attorno ai milioni di uro, sostan ialmente la produ ione tutta enduta per i prossimi due anni l momento fortissimo, registriamo un appre amento del pubblico enorme, inoltre il mercato sta crescendo ottimamente negli

Frabetti un ingegnere navale meccanico. Nel suo curriculum vanta numerosi brevetti e si sempre dedicato all’innovazione, dalla stabilizzazione al primo yacht ibrido, fino a quello del garage del tender allagabile.

etti is ine e ni l en inee . e s n e s p tents t is n e n s l ys p s e inn ti n in is k st ilis ti n syste s n t e st y i y t t le ten e e.

tati niti e si mantiene a li elli molto alti in uropa Sunseeker sta rafforzando la sua presenza anche nel iddle ast grazie a una dealership in ubai che coprirà anche altri paesi del edio riente come Saudi Arabia, atar. Anche se i risultati raggiunti fino ad oggi sono stati conseguiti grazie al forte mercato editerraneo, ord uropeo e Americano, il cantiere di Poole sta puntando a nuovi territori e presto avrà un’altra forte dealership in Asia. a torniamo alla gestione attuale. Dal punto di vista economico finanziario, gli ultimi anni che per varie vicende sono stati un po’ complicati, hanno lasciato degli strascichi? el uando abbiamo a uto un lungo lockdown in , non stato assolutamente nan iariamente facile e, come tante altre a iende, abbiamo a uto il supporto dei nostri shareholders, i nostri a ionisti di anda oter far parte di un gruppo forte ci ha aiutato molto opodich , le cose si sono aggiustate e il e sono stati anni positi i L’evoluzione della gamma a che punto si trova? roprio durante la pandemia abbiamo in estito moltissimo per rinno are tutti i modelli l pi ecchio rimasto il 8 anhattan che fu lanciato nel a allora a oggi la gamma passata da undici modelli ai enti attuali bbiamo in

Sunseeker usa ampiamente la fibra di carbonio nella struttura dello yacht, nei tettucci apribili dell’hardtop e anche in elementi più decorativi come le coperture delle prese d’aria e nei corrimano in vetro.

Sunseeker makes extensive use of n e in its y t st t e in t e t p s n s n ls in e e ti e ele ents s s t e i int ke e s n l ss n ils.

174 PEOPLE
Andrea Frabetti
Superhawk 55.

«LA SFIDA DI SUNSEEKER PER IL FUTURO È QUELLA DI MANTENERE INALTERATA LA QUALITÀ COSTRUTTIVA, CERCANDO DI ESSERE IL PIÙ FLESSIBILI POSSIBILE PER CUSTOMIZZARE MAGGIORMENTE».

ANDREA FRABETTI

Ocean 156.
.

otto anni, ma praticamente esploso dopo la pandemia ell estate le barche hanno eramente na igato tutte, nuo e, ecchie, belle e brutte bbiamo a uto un rende ous a alma di aiorca, a ne agosto, do e i clienti non sono arri ati in aereo, ma in barca, e parlo di clienti, tutti con la famiglia, tutti con i pantaloncini corti, sen a nessuna oglia di show ma con il desiderio di stare insieme, di di ertirsi, di parlare di barche e di stare in barca uella per me una cosa bellissima, ha rispecchiato lo

style unseeker radicato nella condi isione dell amore per il mare e per le barche Avete una statistica sull’età media del vostro armatore? o, ma riferendomi al rende ous della scorsa estate, posso dire che le famiglie coprono tutte le et erano tantissimi armatori tra i e anni a ancati dai nostri clienti storici, ma soprattutto, tanti nuo i Quando lei è entrato in Sunseeker sì è dato un obiettivo da raggiungere. Oggi a che punto è? ono in linea con uanto

LE GAMME ATTUALI SONO 8 E COMPRENDONO: PERFORMANCE DA 38’ A 55’, PREDATOR DA 55’ A 75’, SPORT YACHT DA 65’ A 75’, MANHATTAN DA 55’A 68’, YACHT DA 76’ A 100’, OCEAN DA 80’ A 164’, SUPERYACHT DA 116’ A 131’ E STEEL DA 42 METRI. THERE ARE CURRENTLY EIGHT RANGES COMPRISING: PERFORMANCE FROM 38’ TO 55’, PREDATOR FROM 55’ TO 75’, SPORT YACHT FROM 65’ TO 75’, MANHATTAN FROM 55’ TO 68’, YACHT FROM 76’ TO 100’, OCEAN FROM 80’ TO 164’, SUPERYACHT FROM 116’ TO 131’ AND STEEL FROM 42 METRES.

ci era amo pre ssati n ui osso essere contento dei risultati raggiunti, sono del tutto pago e soddisfatto bbiamo certamente fatto tanto, nel ad esempio sono state assunte persone in pi , ora il nostro team di persone on mi ritengo completamente soddisfatto perch il mio desiderio era di ritornare pesantemente anche nel mercato del superyacht e anche se in uesto momento ci siamo, perch abbiamo consegnato barche, non siamo ancora presenti come orrei, uindi ci sono altri aspetti da migliorare obietti o relativo al rinnovamento della gamma è stato centrato appieno ra pi completa, ma dobbiamo andare a anti a esplorare la gamma cean po fuori dai canoni estetici e fun ionali di unseeker, ci ha dato degli enormi risultati bbiamo raggiunto tutti gli obietti i che ci era amo pre ssi no a ui, con risultati di endita insperati, onestamente, per da ui in poi c ancora tanto da fare, come ho detto

176 PEOPLE
100 Yacht.
barchemagazine.com 177 90 Ocean.

Let’stalk about the current situation at Sunseeker and its mediumterm prospects. Sunseeker’s current situation is excellent, as is the case for the market in general. ur order portfolio is the biggest in unseeker s history, with a backlog of million euros worth of orders to be ful lled, which is

an incredible result when you look at our production capacity ur o erall turno er for will be around million euros, so substantially speaking our order book is full for almost the next two years The momentum is ery strong, we are hugely appreciated by the public and we ha e a market that is growing signi cantly in the

«ABBIAMO AVUTO UN RENDEZ-VOUS A PALMA DI MAIORCA, A FINE AGOSTO, DOVE I CLIENTI NON SONO ARRIVATI IN AEREO, MA IN BARCA, E PARLO DI 400 CLIENTI, TUTTI CON LA FAMIGLIA E CON IL DESIDERIO DI STARE INSIEME E DI DIVERTIRSI».

, as well as holding up ery well in urope Sunseeker is also boosting its presence in the iddle ast thanks to a dealership in ubai which will cover other iddle astern countries such as Saudi Arabia and atar. Although the results achieved to date have been made possible thanks to the strong editerranean, orthern uropean and American markets, the Poole yard is focusing on new regions and will soon have another strong dealership in Asia. But let’s go back to the current management. From an economic and financial point of view, recent years have been a bit complicated for one reason or another. Are there any lingering after-effects?

ANDREA FRABETTI

e had a long lockdown in the in n nancial terms, it wasn t easy at all and like many other rms, we had the backing of our shareholders, in our case anda eing part of a group helped us a lot fter that, things settled and and were positi e years

178 PEOPLE
Andrea Frabetti
.

What point are you at with updating the range? t s at an excellent point uring the pandemic, we in ested hea ily in updating all the models, and mean all of them The oldest remaining model is the 8 anhattan which was launched in ince then, the entire range has been updated and has grown from ele en models to twenty today e re planning to keep twenty twenty one models until , although we re continuing to in est signi cantly in ongoing renewal and the superyacht segment

Lots of brands have also made the move to the catamaran segment. Is this something you’ve considered?

This is a uite widely debated and somewhat commonplace sub ect, in the sense that the motor catamaran is

not because we don t ha e the technical capabilities to do so but because of a strategic decision About owners, have you noticed any shifts in their choices or habits over recent years? n terms of owners, we ha e noticed a consolidated trend in clients who go boating This aspect had already been e ident for se en or eight years, but it practically exploded after the pandemic n the summer of , all the boats were in use new, old, beautiful and ugly e had a rende ous in alma de allorca, at the end of ugust, where customers didn t fly in, but instead came by boat, and m talking about customers, all with their families, all in shorts with no desire to put on a show, but simply to be together, to ha e fun, to talk about boats and to be on a boat see that as

Do you have any statistics regarding the average age of your owners? o, but about the rende ous last summer, can say that the families co er all ages There were lots of owners between and years old, alongside our historic owners, but abo e all, lots of new ones

You set yourself a target when you joined Sunseeker. What point are you at today? m in line with what we had set out to do can therefore be happy with the results achie ed, but m not completely satis ed e e certainly done a lot or example, in we hired more staff, so our team now comprises , people am not completely satis ed because wanted to get back strongly into the superyacht market as well, and although we are there at the moment, ha ing deli ered boats,

Sunseeker stata fondata da Robert Braithwaite che sognava di costruire un nuovo tipo di imbarcazione. Utilizzando materiali e tecnologie rivoluzionarie, i suoi primi progetti erano creati su misura per una piccola cerchia di clienti desiderosi di sperimentare nuove libert .

nseeke s n e y e t it ite e t il in ne type t. sin e l ti n y te i ls n te n l ies is st esi ns e e st - e s ll i le lients ntin t e pe ien e ne ee s.

180 PEOPLE
88 Yacht Exterior.

d’anticipo Giocare

Knowing the play in advance

PINNA, SOFTWARE E TANTA INNOVAZIONE. IL SISTEMA DI CMC È EFFICACE PERCHÉ ANTICIPA L’EFFETTO DELLE ONDE, LIMITANDO IL ROLLIO IN NAVIGAZIONE E ALLA FONDA STABILISING FINS, SOFTWARE AND LOTS OF INNOVATION. THE CMC SYSTEM IS EFFECTIVE BECAUSE IT ANTICIPATES THE EFFECT OF THE WAVES, THUS LIMITING ROLL WHEN UNDERWAY OR AT ANCHOR

182 COMPANIES CMC Marine C CMC Marine
Companies
barchemagazine.com 183

COMPANIES CMC Marine

Lastabilizzazione a bordo delle navi ha più di cento anni. Mi riferisco ai sistemi di stabilizzazione simili a quelli in uso ancora oggi. e filosofie sono essenzialmente due: giroscopio, il primo ad essere utilizzato, o pinne. Queste due filosofie hanno avuto anche una diversa influenza geografica. Fino alla Seconda Guerra Mondiale, le navi della marina inglese utilizzavano le pinne, mentre la S avy americana si serviva del giroscopio. Per la nautica da diporto, il primo sistema di stabilizzazione fu quello di itsubishi. el 008, al

consente di anticipare il rollio e quindi il contrasto è molto più efficace. un sistema attivo, non semplicemente passivo. a differenza, secondo me, è questa: immaginiamo di essere per strada e di incontrare un brutto ceffo che ci dà una spinta per farci cadere o comunque barcollare. Un sistema passivo, come un giroscopio, serve per aumentare la massa corporea e quindi la spinta del brutto ceffo più difficilmente riuscirà a farci cadere a terra. Un sistema attivo, come quello delle pinne stabilizzatrici, serve ad anticipare il

cosa va bene e cosa meno... In fondo, aveva ragione Einstein che sosteneva che tutto sembra di cile no a uando non arriva un ragazzo che te lo spiega. Noi, probabilmente, siamo stati quel ragazzo». Il sistema di stabilizzazione è essenzialmente composto da tre elementi: pinna, meccanica e software. Ed è proprio quest’ultimo che deve rimanere al passo con i tempi. on a caso l’azienda ha difeso il suo brevetto, dove la parte fondamentale riguarda proprio il software. Software vuol dire anche customizzazione. Le

184

«Ci siamo resi conto che l’abbinamento tra timoneria e pinne stabilizzatrici produce grandi vantaggi come la stabilità di rotta alle andature portanti. La produzione di pinne e timoneria, ci ha consentito di sviluppare un software come Argo». Interviene anche eronica Festa, uno dei sei ingegneri navali di CMC: «L’integrazione, anche per i sistemi di stabilizzazione, è fondamentale e per realizzarla serve poter intervenire su tutti gli strumenti presenti. Avere una nostra timoneria ci ha permesso di ottimizzare la stabilizzazione, in particolare in virtù delle speci che caratteristiche di ogni yacht» n wide body o una barca con il fly soffre il rollio diversamente da come pu farlo un open. «Maggiori sono le indicazioni che arrivano dai cantieri, migliore sar l a namento del software che possiamo fornire». Per questo il lavoro di CMC parte già in fase di progetto. Conoscere le linee d’acqua della carena, i pesi, i volumi e il tipo di propulsione, è indispensabile.

Il costo di un impianto di stabilizzazione di CMC, incide al massimo per un 5% sul prezzo dell’imbarcazione. Più è grande la barca, minore è l’incidenza. Nella foto a destra, Veronica Festa.

A CMC stabilisation kit costs 5% or less of the total cost of a yacht, and the larger the boat is, the more that percentage declines.

In the photo on the right, Veronica Festa.

La gamma dei modelli va dalla più piccola pinna di circa 0,5 mq, ideale per imbarcazioni da 12 metri di lunghezza, fino alla più grande di 7 mq che può essere impiegata su yacht di 90 metri di lunghezza.

e n e es t e s llest n n l s e et e i is st i t - et e ts p t t e l est ne t t e s s e et es n n e se on 90-metre yachts.

giroscopico è quello di non avere né ingombri, né pesi aggiuntivi in sala macchine. La sala macchine è sempre meno marginale negli yacht moderni, basti pensare all’attenzione che le rivolgono cantieri e progettisti. C’è la tendenza di aggiungere impianti al suo interno e, necessariamente, questo comporta la sottrazione di volumi alle cabine e agli spazi sottocoperta. Con le pinne, questo problema non esiste

secondo e quindi contrastano i picchi di rollio che, anche quando uno yacht è alla fonda, si possono presentare. Durante un ormeggio in rada, infatti, non c’è solo la risacca, ma anche l’onda prodotta da chi naviga o manovra nelle vicinanze, piuttosto che da un traghetto o una nave di passaggio. Per ottimizzare il sistema di stabilizzazione è quindi fondamentale un lavoro di customizzazione del software e

stabilizzazione possibile. Oltre a questo servizio, l’azienda fornisce un “classico” lavoro di assistenza post vendita capace di rispondere alle richieste che arrivano da ogni parte del mondo.

On-board stabilisation goes back over a hundred years. I am talking about stabilisation systems similar to the ones that are still in use today. here are basically two approaches to the issue: gyroscopes, the first to be used, and fin stabilisers. ach solution was followed in different geographical areas. p to the Second orld ar, British naval ships used fins, while the S avy opted for gyroscopes. hile in yachting the first stabiliser system was made by itsubishi. A new idea made its debut at the 008 Genoa Boat Show. presented its first computer-controlled fin stabiliser. he system was no longer just mechanical fins because the roll could be counteracted by fins-supported electronics and software.

So how is that better omputerisation means that the roll can be counteracted in a much more effective way. It is an active system, not just a passive one. I would say that the difference is really this: imagine being on a road, and coming across a nasty-looking dude who tried to push you over, or at least make you stumble. A passive system, like a gyroscope, helps to increase body

186 COMPANIES CMC Marine

IL SOFTWARE PROPRIETARIO E PROTETTO DA BREVETTI, CONSENTE DI DARE UNA RISPOSTA CUSTOMIZZATA ALLE ESIGENZE DI STABILIZZAZIONE.

THE PROPRIETARY SOFTWARE IS PROTECTED BY PATENTS WHICH MEANS THAT A CUSTOMISED RESPONSE CAN BE GIVEN TO STABILISATION REQUIREMENTS.

barchemagazine.com 187

mass, so the bad guy would have a tough job pushing you over. But an active system, like fin stabilisers, means you can anticipate what he is going to do: it is like dodging away from him. « f you set out with the idea of innovating», says Alessandro appiello, of Marine. « ou can ne er stop owadays innovation means following how the market e ol es ou ha e to stay in step with the times, and be able to meet the demand that comes from both yards and boat buyers» ver a few years, many major yards have fitted fin stabilisers from and from the various competitors that have come into the market. «It is great to get copied – says appiello – because it means that the inno ation you ha e come up with has opened up a new route, one that has also been followed by others ut it is absolutely essential to be humble. I believe that our competitors are just as good as we are and am always wondering how we could impro e my product, if it works, what it

Gli ingegneri navali che lavorano in azienda sono sei, mentre il personale impiegato esclusivamente nel service è composto da 12 persone.

e e e si n l engineers at the p ny ile t el e e e s st ff k e l si ely in this area.

does well, and what it doesn’t... Einstein was right in saying e erything seems di cult until some guy explains it nd we ha e probably been that guy» he stabilisation system is basically made up of three elements: fins, mechanics and software. And it is precisely this last element that has to keep up with the times. It is not by chance that the company has defended its patent, the main part of which involves its software. And computerisation means customisation. here are more and more different kinds of boat. aterlines change, as do materials, weight, propulsion systems and transmission. Boats aren’t all equal, so the stabilisation system must adapt to this range of types to keep being effective. In 017 started producing its own electric steering equipment. «We realised that the combination of steering and stabiliser ns produces great ad antages, such as keeping a steady course when sailing downwind roducing ns

and steering equipment means that we have been in a position to develop a piece of software like Argo». eronica Festa, one of CMC’s six naval engineers, had this to say: «Integration is essential, including for stabilisation systems, so to do that you ha e to be able to work on all of the devices on the boat a ing our steering system has meant that we can optimise stabilisation, especially when the speci c characteristics of each yacht are taken into account»

A wide body boat, or one with a flybridge, for e ample, rolls in a different way from how walkaround boats are affected. «The more yards tell us, the better we can ne tune the software we pro ide» hat is why the work done by begins even at the design stage. Knowing about the water lines, weights, volumes and propulsion used is essential. he great advantage of fins over gyroscopic systems is that they add neither weight nor bulk to the engine room. he engine room has become less and less marginal in modern yachts, as shown by the attention that yards and designers pay to them. here is a trend of adding devices to them, and that of course means taking space from cabins and the rooms below deck. hat is not a problem when fins are used, and there is no doubt as to how well they work. « hen underway, there is no competition with gyroscopes, and we ha e shown that our ns can reduce rolling at anchor by as much as 72%». And the fins can indeed change the angle by as much as 110 degrees a second, and so counteract the peaks of the roll. his can also be done when anchored, when there are not just waves to contend with, but also wakes from people manoeuvring nearby, or from ferries or passing ships. Getting the most out of a stabilisation system thus means customising software and the equipment generally. his is handled by ’s help centre, with its full-time staff of twelve. hey get the system started, go on board, take measurements, and check and calibrate the software so as to get the best possible stabilisation. he company also provides a traditional after-sales service to handle requests that come from all over the world.

188 COMPANIES CMC Marine
L’INVESTIMENTO IN RICERCA E SVILUPPO DI CMC SUPERA IL MILIONE DI EURO ALL’ANNO. CMS INVESTS OVER A MILLION EUROS A YEAR IN R&D.
Tiara EX 60 18.36m

Prendere il largo

Setting out to sea

IL CANTIERE AMERICANO HA VARATO LA SUA NUOVA AMMIRAGLIA, UN VERO SPORT CRUISER DALLA COPERTA FUNZIONALE E TRASFORMABILE.

CON DUE IPS 1350 SI RAGGIUNGONO I 40 NODI THE AMERICAN CONSTRUCTOR HAS LAUNCHED ITS NEW FLAGSHIP, A REAL SPORT CRUISER WITH A FUNCTIONAL AND ADAPTABLE DECK. IT GETS TO 40 KNOTS WITH TWO IPS 1350S

i

barchemagazine.com

La più grande di sempre. EX 60 è la nuova ammiraglia: «Abbiamo alzato l’asticella, il livello di ciò che facciamo e di ciò che siamo». Tom Slikkers, Ceo e Presidente di Tiara Yachts, senza giri di parole racconta così le aspettative sulla nuova arrivata: «Per noi è un territorio per alcuni aspetti ancora inesplorato, ma partiamo dalla nostra esperienza e dai valori che abbiamo sviluppato con le nostre imbarcazioni fuoribordo e i nostri coupé». om è il figlio di quel eon Slikkers

che nei primi anni ’50, lasciando Chris Craft, fondò la SlickCraft, che nel corso degli anni ha dato vita ai brand Tiara, Pursuit e Malibù, destinati a diventare nomi nobili dello yachting Made in USA (i Tiara vengono costruiti a Holland, presso il Lago Michigan). Papà Leon ha ceduto il timone dell’azienda una decina di anni fa, ma si è ufficialmente dichiarato in pensione solo nel 2021, a 93 anni. Tiara è un perfetto esempio di grande azienda a gestione famigliare

della “Rusty Belt” americana, azienda solida e ambiziosa. Punti di forza sono la qualità costruttiva, dove tutto viene realizzato in infusione, il bel disegno delle carene e la voglia di investire in nuove idee. EX 60 va a posizionarsi in vetta ad una produzione fatta di cinque gamme, con barche dai 10 ai 15 metri di lunghezza, e mette in mostra la voglia di iara di “prendere il largo”, di sconfinare dal mondo delle day-boat a quelle dei veri sport cruiser. Il passaggio, però, deve avvenire senza strappi: «Gli stilemi della nuova ammiraglia sono quelli di Tiara, la si può riconoscere ad un miglio di distanza», racconta infatti Gabriel Rose, capo del team di progettisti che ha disegnato la barca. Il risultato è molto interessante, una barca dalle linee eleganti e contemporanee che assorbono anche molti segni stilistici e funzionali che arrivano dal Vecchio Continente, con una coperta molto vivibile e dall’alto tasso di trasformabilità. Il pozzetto è infatti sdoppiato su due livelli, che a loro volta possono essere adattati in più configurazioni.

Le murate laterali sono abbattibili e queste, quando verticali, hanno comunque un portellone apribile per accedere in banchina.

The sides can open up, but when in the vertical position there is a gate that opens up for when you are moored side on.

192 TEST Tiara EX 60
194 TEST Tiara EX 60

Il layout degli interni prevede tre cabine e due bagni, la suite armatoriale è a centro barca e sfrutta l’intero baglio massimo dello scafo. Oltre alla tradizionale cabina Vip di prua c’è un terzo locale notte con letti separati.

The layout features three cabins and two bathrooms, and the master suite is located amidships, where the beam is at its greatest. As well as the classic VIP cabin in the bow, there is a third bedroom with twin beds.

La sua parte più alta è in diretta comunicazione con il salone centrale e si può scegliere se averla con un classico divanetto o con un bancone; l’altra, più a poppa, a sua volta può essere attrezzata con doppio o singolo sofà, o anche lasciata completamente sgombra, nella sua versione da pesca e tipicamente americana. Come se non bastasse, le murate laterali sono abbattibili e queste, quando verticali, hanno comunque un portellone apribile per accedere comodamente in banchina quando si è ormeggiati all’inglese, un “must” per le barche premium d’oltreoceano. In realtà, i pozzetti a bordo di EX 60 sono ben tre: c’è anche quello di prua, con il suo prendisole, tre panche e la possibilità di ombreggiarlo con un classico

tendalino smontabile a quattro pali. el complesso questo diciotto metri è pensato per essere vissuto prima di tutto all’aperto e anche il salone centrale è perfettamente immerso nel paesaggio esterno grazie al grande portellone di poppa, e a quello laterale che affaccia sul passavanti di sinistra, al top apribile e alle grandi finestrature laterali che sono un continuum con il parabrezza frontale. Gli interni, come da richieste del mercato d’oltreoceano, hanno altezze abbondanti e presentano materiali e finiture di qualità. re le cabine, oltre alla suite armatoriale a centro nave e alla cabina Vip di prua c’è anche un locale notte per gli ospiti con due cuccette singole che possono essere unite in unico letto matrimoniale. La motorizzazione prevista dal cantiere

è una coppia di Ips 1350 con due D13 da 1.000 cavalli ciascuno. I due Volvo Penta non sono posizionati ad estrema poppa, ma quasi a centro barca, grazie a due “braccetti” di trasmissione, scelta che consente di avere un ottimale posizionamento dei pesi. I numeri in navigazione sono ottimi, fedeli alla tradizione Tiara: al 100% dei giri (2450) si raggiungono infatti i 40 nodi. Ma anche meglio sono i dati relativi alle andature “vere”, quelle che si tengono realmente quando si è in vacanza: a 2100 giri/min c’è infatti il passo da crociera veloce, 32 nodi con un consumo di 8,4 litri/miglio, il ritmo da crociera economica invece si attesta sui 25 nodi, con consumi che calano a 7,5 litri/ miglio, con l’autonomia che cresce fino a sfiorare le 340 miglia.

barchemagazine.com 195

IL NOME, EX 60, RACCONTA GIÀ SUBITO MOLTO DELL’ANIMA DI QUESTA BARCA: EXPLORATION E FLEXIBILITY SONO LE PAROLE CHIAVE PER DESCRIVERLA. YOU CAN IMMEDIATELY TELL A LOT ABOUT THE NATURE OF THIS BOAT FROM THE EX 60 NAME: EXPLORATION AND FLEXIBILITY ARE THE KEYWORDS.

Itis their largest ever boat, and the EX 60 is the yard’s new flagship: «We raised the bar, the level of what we do and what we are». Tom Slikkers, CEO and President of Tiara Yachts talked frankly about what is e pected of the new model: «For us, it is an area that in some ways is as yet unexplored, but we start from the basis of our experience and the values which we have developed with our outboard boats and our coupés». Tom is the son of eon Slikkers, the man who in the early 1950s left Chris-Craft to found Slick raft, which over the years has

produced the Tiara, Pursuit and Malibu lines, all becoming distinguished brands in the American yacht business (Tiaras are built in the city of Holland, on Lake Michigan). Leon handed over the running of the company a decade back, but he only officially retired in 2021, aged 93. Tiara is solid and ambitious, and a good example of a large family-run company that has managed to succeed in America’s rust belt. The company’s strong points lie in build quality, with everything made in infusion moulding, hull design and investment in new concepts. he EX 60 s aiming for a premium position in the market, with an output of five ranges and boats from 10 to 15 metres. This shows iara’s drive to really set out to sea, by escaping the world of day boats and joining that of true sport cruisers. But that shift has to take place seamlessly: «The new flagship is styled like a Tiara, and you can tell that a mile off», says Gabriel Rose, head of the team of designers who have designed the boat. What has emerged is very interesting: a boat with elegant, contemporary lines which have also taken on a lot of input in terms of look and functionality from urope, with a deck that can really be used and is highly adaptable. he cockpit is split between two levels which can themselves be configured to produce different setups.

196 TEST Tiara EX 60

The higher part links straight to the central lounge and you can fit it with either the traditional sofa or a bar; the other end, further aft, can be fitted out with a single or twin sofas, or even left completely clear – that’s the fishing version, which has a classic American look. As if that weren’t enough, the sides can open up, but when in the vertical position there is a gate that

in the open air, so the central lounge blends perfectly into the landscape outside thanks to the large stern door and also the side one which opens onto the port side deck. Another contributing factor is the top, which can be opened up, and the large side windows which wrap around the windscreen to form a continuous whole. he demands of the US market mean that the interiors have a good amount of headroom and are nicely finished with high-quality materials. There are three cabins, so as well as the master cabin midships and the IP one in the bow, there is also a guest room with twin beds that can be opens up for when you are moored side on, which is an essential item for premium American yachts. There are actually three cockpits on the EX 60, as there is also the one in the bow, with its sun pad, three benches and the possibility to shade them with a classic four-pole collapsible awning. verall, this 18-metre has been designed to be experienced primarily out on the deck

The ergonomics of the helm position with its double seat is excellent. The large windscreen provides good sightlines and the door onto the side deck ensures good n p ssen e .

198
Ottima l’ergonomia della postazione di pilotaggio con doppia seduta. Il grande parabrezza o re una buona visibilità e il portellone sul passavanti facilita la circolazione a bordo.

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS 40.1

TIARA YACHTS

www.tiarayachts.com

Dealer

Given For Yachting

I-07026 Porto Rotondo, Olbia T. +39 0789 34721, info@givenfor.it - www.givenfor.it

PROGETTO

U cio tecnico cantiere

SCAFO

Lunghezza f.t. 18,36m • Baglio massimo 5,16m

AUTONOMIA MN RANGE NM 310

• Immersione 1,22m • Dislocamento a secco 24.200 kg • Capacità serbatoio carburante 2.649 l

• Capacità serbatoio acqua 568 l

MOTORE

2 Volvo Penta D13 Ips 1350 • Potenza 735/1.000 kW/cv • Alesaggio per corsa

131mm x 158mm • Cilindrata 12,8 l • Numero di cilindri 6 • Regime di rotazione massimo 3000 giri/min • Peso 2.458 kg

CERTIFICAZIONE CE Categoria B

PREZZO

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER 16.4 kg kw

3.741.900$ Iva esclusa Franco Cantiere, con dotazioni standard e 2 Volvo Ips 1350 Diesel con joystick control 1.000 cv

PROJECT

Shipyard technical department

HULL

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 3.5

LOA 18.36m

• Maximum beam 5.16m • Draft 1.22m

• Light mass displacement 24,200 kg • Fuel tank volume 2,649 l • Water tank volume 568 l

MAIN PROPULSION

2 Volvo Penta D13 IPS 1350 • Outlet mechanical power 735/1,000 kW/hp • Bore&stroke

131mm x 158mm • Swept volume 12.8 l • Cylinders 6

• Maximal rotational spees 3000/min

• Weight 2,458 kg

EC CERTIFICATION CAT B

PRICE

3,741,900$ Excl.VAT Ex Works, as standard and twin Volvo IPS 1350 Diesels with Joystic Control 1,000 hp

LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED)

8.4

barchemagazine.com 199
CONDITIONS
Località//Place Stuart (FL) Mare//Sea state Calmo//Calm Vento forza//Wind speed 5 nodi//knots Persone a bordo//People on board 3 Combustibile imbarcato 100% Fuel volume on board Acqua imbarcata 100% Water volume on board Eliche//Propellers Volvo Q8 Motore 2 x IPS 1350 Volvo Penta Main propulsion
IN NODI
IN KNOTS CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 40.1 35.9 34.1 31.8 29.3 25.1 20.5 15.6 386 325 295 269 238 197 151 118 0 50 100 150 200 250 300 350 400 kn 2450 2300 2200 2100 2000 1800 1600 1400 minimo
CONDIZIONI DELLA PROVA
ON TEST
VELOCITÀ
SPEED
Giri/min Velocità kn Consumi totali l/h Consumi litro miglio Autonomia mn Engine rotational Boat Total Fuel consumption Total Fuel consumption Range speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi 1400 1 5.6 118 7.56 3 50 1600 20.5 1 51 7.37 3 60 1800 25.1 197 7.85 338 2000 29.3 238 8.12 326 2100 31.8 269 8.46 313 2200 3 4.1 295 8.65 306 2300 3 5.9 325 9.05 293 2450 40.1 3 86 9 .63 275 PESO FULL MASS DISPLACEMENT 28
minima di planata 15.6 nodi. The minimum gliding speed has been reached at 15.6 knots – 1400/min.
Velocità

Engine room

In sala macchine della nuova ammiraglia

Tiara ci sono due Volvo Penta D13 da 1.000 cavalli ciascuno con Ips 1350. I numeri in navigazione mettono in

In the engine room of the new Tiara s ip t e e e t l ent s each developing 1000 horsepower n tte it s. e t p spee

I pozzetti, a bordo di EX 60, sono ben tre: c’è anche quello di prua, con il suo prendisole, tre panche e la possibilità di ombreggiarlo con un classico tendalino smontabile a quattro pali.

There are three cockpits on the EX 60, as there is also the one in the bow, with its sun pad, three benches and the possibility to shade them with a classic four-pole collapsible awning.

joined together. he yard fitting calls for a pair of IPS 13 0s, with two 13s each developing 1,000 horsepower. he two olvo Pentas aren’t right in the stern but practically midships, thanks to two transmission jackshafts, a feature that means you get e cellent weight distribution. Performance figures are e cellent, in keeping with the iara tradition: with the engines revving at the full 2450, you can get to 40 knots. Better still are what you get at more normal speeds, what you would do when on holiday: at 2100 rpm you get the 32-knot fast cruising speed, and use 8.4 litres per nautical mile, while economy cruising is at knots, where fuel consumption falls to 7.5 litres per mile and the range increases to very nearly 340 miles.

202 TEST Swan Shadow T Swan Shadow

TN a dalla passione

Born from PASSION

SHADOW È LA PRIMA BARCA A MOTORE PROGETTATA DA JARKKO JÄMSÉN E COSTRUITA DA NAUTOR SWAN. CON TRE FUORIBORDO MERCURY ABBIAMO NAVIGATO SULLE ACQUE DELLA FLORIDA A OLTRE 44 NODI DI VELOCITÀ

SHADOW IS THE FIRST POWERED BOAT DESIGNED BY JARKKO JÄMSÉN AND BUILT BY NAUTOR SWAN. IN FLORIDA, WITH THREE MERCURY OUTBOARDS WE DID OVER 44 KNOTS

Mi incontro con Mariangela

Barbato di Nautor Swan che mi accompagna alla banchina dove ci imbarcheremo sul progetto disegnato da Jarkko Jämsén. Mentre ci spostiamo lentamente lungo i canali segnalati dalle boe per uscire nella Biscayne Bay, non posso non soffermarmi sulle linee eleganti e i dettagli impeccabili di questo walkaround, come le sacche porta cime con raffinatissime finiture in pelle. L’assenza di gradini garantisce sicurezza anche con mare formato. Il layout è totalmente personalizzabile, quindi l’armatore può scegliere come e dove posizionare panche e prendisole in base alle proprie esigenze. La carena si apre a V anche verso poppa diventando quasi un’ala e culmina in una falchetta in teak larghissima che accoglie le gallocce a scomparsa e nasconde i tappi dei serbatoi di acqua e carburante. Alle spalle delle sedute di governo troviamo la cucina caratterizzata da due fuochi, un lavello, fabbricatore di ghiaccio e frigorifero. Ampi gavoni ovunque si prestano poi a molti utilizzi. ella configurazione su cui mi trovo, a poppavia del wet-bar c’è una seduta e un tavolo, continuando ancora verso poppa abbiamo un comodo prendisole. A fare da cornice ai tre motori Mercury da 300 cavalli è stata installata la piattaforma che, a seconda di come è posizionata, può fungere da spiaggetta, o scaletta per scendere e risalire dall’acqua, oltre a svolgere la funzione di “stabilizzatrice” dello scafo quando è all’ancora. All’estrema prua è posto un ampio tavolo con comode sedute, naturalmente il tavolo si può abbassare trasformando così la zona living in un

grande prendisole. Il tetto a protezione delle zone di governo e living in questo caso è un long top in grado di riparare quasi tutte le zone di governo e living ed è sorretto da quattro pali che hanno chiaramente il disegno della sezione dell’albero di una barca a vela. Per avere ancora più luce i tettucci hanno delle aperture a soffietto. Scendo sottocoperta dove gli spazi sono decisamente da daycruise: un letto matrimoniale, un wc ben nascosto e un piccolo lavandino. Non chiediamo certamente di più a un 43 piedi pensato principalmente per essere un tender di un superyacht. Stiamo passando sotto il ponte che collega Miami a Key Biscayne, possiamo finalmente affondare le manette. Cronometro alla mano passiamo da zero a 40 nodi in 22 secondi. Straordinario se pensiamo alle 4 tonnellate e mezzo di dislocamento, 4 persone a bordo e serbatoio pieno. La barca è sempre docile, nessuna vibrazione e anche nelle fasi dislocanti che precedono la planata, la prua sempre bassa assicura la massima visibilità dalla comoda seduta di governo. Accosto e affondando ancora sulle manette in un attimo sono a 44,4 nodi con i motori a 6050 giri. Giocando un po’ con i trim la velocità sale di poco, ma sono certo che con i 350 cavalli della motorizzazione alternativa i 52 nodi dichiarati sarebbero un gioco da ragazzi. L’oceano all’interno della Biscayne Bay è molto calmo e sembra quasi di essere fermi se non fosse per il vento dovuto alla velocità. Rallento e torno a regimi più tranquilli. Shadow plana a 11 nodi a 3000 giri e a 4000 giri possiamo già avere un’ottima velocità di crociera di 26,6 nodi con consumi di

204 TEST Swan Shadow

LA POSIZIONE DEI TRE MOTORI FUORIBORDO, INSERITI NELLA PIATTAFORMA DI POPPA, ESTENDE L’AREA VIVIBILE SUL PONTE, E LA POPPA APERTA DÀ UNA SENSAZIONE DI VICINANZA CON L’ACQUA, PERFETTAMENTE ADATTA PER UNA BARCA PROGETTATA PER GODERSI IL MEGLIO DEL MARE. THE WAY THAT THE THREE OUTBOARDS HAVE BEEN LOCATED WITHIN THE STERN PLATFORM MEANS THAT MORE DECK AREA CAN BE USED, WHILE THE OPEN STERN MAKES YOU FEEL CLOSER TO THE WATER. THAT IS JUST WHAT YOU WANT ON A BOAT THAT IS DESIGNED TO ENJOY THE SEA AS MUCH AS POSSIBLE.

TEST Swan Shadow

35 l/h per motore. La velocità di crociera ideale è a 28/29 nodi a circa 4500 giri motore. Purtroppo non abbiamo avuto occasione di stressare lo scafo con mare formato, ma il cantiere assicura ottima governabilità anche con onda impegnativa. a nostra meta finale è un

leave Biscayne Bay, I could only focus on the elegant lines and impeccable details of this walkaround, like the rope bags which have an elegant leather finish. he lack of steps ensures safety even when the sea gets rougher. he layout can be completely customised,

206

Swan Shadow è stato concepito per navigazioni più lunghe, con la possibilità di vivere la barca comodamente per più giorni. Nel rispetto dell’idea di versatilità, il layout permette una cabina extra per l’equipaggio a prua. Gli interni sono stati progettati per assicurare il massimo comfort a bordo, o rendo la possibilit di e ettuare crociere più lunghe di un giorno. La cabina di prua è idealmente adatta per una coppia.

The Swan Shadow was developed for longer journeys, and so gives the option to stay on the boat for several days. The layout shows the importance of versatility and means that an additional crew cabin can be added in the bow. The interiors have been designed to deliver the greatest comfort possible on board, with the possibility of doing more than just day cruises. The bow cabin is perfectly set up for a couple.

barchemagazine.com 207

as well as being a kind of stabiliser for the boat when it is at anchor. Deep in the bow, there is a large table with comfortable seats, and, of course, the table can be lowered to create a large sun pad. In the model we tried, the roof that protects the steering and living areas is a long top, that nearly covers the whole of both areas. It is supported by four poles which are clearly designed like the cross-section of the mast of a sailing boat. o get even more light, the roof sections have folding openings. When I went below, I found some areas that were definitely what you would expect from a day cruiser: a double bed, a WC that is nicely tucked away and a small basin. One certainly wouldn’t ask any more from a 43-footer that is mainly designed as a tender for a superyacht.

Once we had gone under the bridge that joins Miami to Key Biscayne, we could finally open up the throttle. I timed it, and we went from 0-40 knots in 22 seconds. hat is amazing if you think of the 4.5 tonnes displacement, four people on board and a full tank. he boat is always calm, there aren’t any vibrations and even in displacement mode, before it starts planning, the bow stays low and ensures perfect sightlines from the comfortable driving seat. I did the manoeuvre from the other side, it was easy, smooth and precise. I approached and as I opened up the throttles in a moment, I was back to 44.4 knots with the engines at 6050 rpm. We played around a bit with the trim and went a bit faster, but I am sure that it would have been child’s play to get to the 52

knots claimed by the producer with the 350 horsepower produced by the other engine setup. he water in Biscayne Bay was very calm, and it would have felt as if we were practically stationary, were it not for the wind produced by the speed. I slowed down and went back to lower speeds. Shadow planes at 11 knots and 3000 rpm, and at 4000 we got to what

Un ampio storage è stato pensato sotto il deck, con borse extra che possono essere aggiunte per o rire maggiore volume di stoccaggio sotto il bulwark, permettendo un accesso pratico e sicuro all’attrezzatura durante la navigazione. The designers have included a large storage area under the deck, with extra bags that can be added under the bulwark, thus giving practical and safe access while underway.

208 TEST Swan Shadow

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS

44.4

AUTONOMIA MN RANGE NM 250

NAUTOR SWAN

Borgo SS. Apostoli, 29 I-50123 Firenze

T. +39 055 240382 swan.shadow@nautorswan.com www.nautorswan.com www.swanshadow.net

PROGETTO

Jarkko Jämsén

SCAFO

Lunghezza f.t. 13,2m • Lunghezza al galleggiamento

10,7m • Baglio massimo 4,3m • Pescaggio 0,86m

• Dislocamento a vuoto 4.500 kg • Serbatoio carburante 1.000 l • Serbatoio acqua 130 l

MOTORE

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER 9 kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 3

3xMercury Verado 300 V8

• Potenza 221 kW (300 cv) • 8 cilindri a V • Cilindrata 4,6 l • Rapporto di riduzione 1,85:1 • Regime di rotazione

5200-6000 giri/minuto • Peso a secco 272 kg

CERTIFICAZIONE CE

CAT B

PREZZO

Barca come da prova 735,000 € + IVA

PROJECT Jarkko Jämsén

Maximum beam 4.3m • Draft 0.86m

Light mass displacement 4,500 kg

• Fuel tank volume 1,000

MAIN PROPULSION

3xMercury Verado 300 V8

Outlet mechanical power

8 V-shaped cylinders

EC CERTIFICATION

B

LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED)

3.9

barchemagazine.com 209
Località//Place
Bay (Miami) Mare//Sea state Calmo//Calm Vento//Wind speed 6 nodi//knots Direzione vento//Wind direction NE Persone a bordo//People on board 4 Carburante imbarcato 980 l Fuel volume on board Acqua imbarcata 100 l Water volume on board
CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST
Biscayne
IN
CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 44.4 35.4 29 26.6 11.8 9.8 8.7 8.4 274 185 141 105 97.7 54 41 37 0 50 100 150 200 250 kn 6050 5000 4500 4000 3000 2500 2000 1900 minimo 1900 8.4 37 4.4 227 2000 8.7 41 4.7 212 2500 9.8 54 5.5 181 3000 11.8 97.7 8.2 114 4000 26.6 105 3.9 253 4500 29 141 4.8 205 5000 35.4 185 5.2 191 6050 44.4 274 6.1 162
VELOCITÀ IN NODI SPEED
KNOTS
HULL LOA 13.2m
LWL 10.7m
l •
Water tank volume 130 l
volume 4.6 l • Compression ratio 1.85:1 • Maximal rotational speed 5200-6000/min • Dry weight 272 kg
221 kW (300 hp)
• Swept
CAT
PRICE Boat as tested 735,000€ Excl. VAT. Giri/min Velocità kn Consumi totali l/h Consumi litro miglio Autonomia mn Engine rotational Boat Total Fuel consumption Total Fuel consumption Range speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi 1900 8 .4 37 4 .4 227 2000 8 .7 41 4 .7 212 2500 9 .8 54 5 .5 181 3000 11.8 97.7 8 .2 114 4000 26.6 105 3 .9 253 4500 29 1 41 4 .8 205 5000 3 5.4 185 5 .2 191 6050 4 4.4 274 6 .1 162 PESO FULL MASS DISPLACEMENT 6

was an excellent cruising speed –26.6 knots with fuel consumption at 3 litres an hour per engine. he ideal cruising speed is 28 or 29 knots, at around 4500 rpm. Unfortunately, we didn’t have the chance to put the hull to the test with rougher water. But the yard says that it handles very well, even with moderate seas. I was very happy with the test, I steered towards the bridge and gave the wheel back to the skipper. Our destination is a yard on the Miami River. Once we arrived and were waiting to go into the facility, and to cross the currents that are a feature of the river, we turned on the Sky Hook so the engines started to work independently, keeping the boat stationary, much like being tied up at the quay. For mooring, we used the joystick, a feature that has become standard. he test confirmed the brand’s identity: performance, quality, and elegance. As a sailor, Swan has always been close to my heart, but today it also won me over even with engines casting their shadow.

V8 da 300 cavalli sono ideali per ottenere buone prestazioni con consumi contenuti. Nella prova abbiamo superato i 44 nodi di velocità massima.

The three 300-hp Mercury Verado V8s are perfect for getting good performance without using too much fuel. We did over 44 knots in the test.

DALLA FINLANDIA CON FURORE. LA CARENA REGALA EMOZIONI, MA ANCHE SICUREZZA E STABILITÀ. LA COPERTA È ACCOGLIENTE QUANDO SI ORMEGGIA IN RADA E ASCIUTTA QUANDO SI NAVIGA FROM FINLAND WITH RAGE. THE HULL PROVIDES STRONG EMOTIONS, BUT ALSO SAFETY AND STABILITY. THE DECK IS WELCOMING WHEN YOU ARE AT ANCHOR, AND DRY WHILE UNDERWAY

212 TEST Saxdor 320 GTO Saxdor 320 GTO
T

,

stabile e asciutta

T
Agile, STABLE and dry 10.28m

Sakari Mattila è il fondatore, oltre che il designer di Sa dor. finlandese e ha esperienza in campo nautico avendo collaborato con un noto cantiere del Nord Europa. A prima vista, il 320 GTO ha linee ben proporzionate con fiancate alte. E questo è un bene, perché un’opera morta più alta rispetto al livello del mare contribuisce ad avere una carena più asciutta. e fiancate sono anche abbattibili nella zona di poppa, regalando così uno spazio aperto e più ampio vicino all’acqua. Quando usciamo da Bocca di Magra il mare non è particolarmente formato, ma ci presenta un po’ di onda. La sensazione al timone è subito positiva. La barca è molto agile, si manovra con grande facilità e i due Verado da 300 cavalli che sono installati a poppa, uniti alle caratteristiche dello scafo, sono quasi esaltanti. La barca è reattiva, pronta, dà la sensazione di non soffrire, nemmeno immaginandosi un’onda più impegnativa. La V di prua la fende, anche quando incrocio la scia di qualche nave che fa rotta verso il Golfo di Spezia e, contemporaneamente, lo scafo sembra sempre incollato alla superficie del mare. sempre sicura, ideale per chi è alle prime esperienze di navigazione, ma in grado di soddisfare anche le esigenze di un timoniere più esperto. Si può virare a tutta barra alla massima velocità senza mai avere la sensazione di perdere il controllo. Per chiudere una virata di 360° bastano meno di 40 metri, molto stretta. Verrebbe quasi voglia di cimentarsi con una serie di boe per fare lo slalom tra di esse. La V di prua svolge bene il suo ruolo perché lo scafo non prende mai colpi. È una carena abbastanza morbida. Forse solo sulle onde di scia dei mercantili serve dosare leggermente

il gas per evitare una navigazione troppo agitata. Ma non è niente di complesso. Anzi è il minimo, ed è anche l’unica accortezza che si deve avere. Riguardo all’altezza delle fiancate, per quello che ho potuto constatare, il risultato è più che riuscito. Fino a 30 nodi di velocità, con un’onda di quasi mezzo metro, ci si può concedere il lusso di una conduzione distratta, tanto la carena risponde bene. La velocità massima è di tutto rispetto: poco meno di 47 nodi. La coppia di 300 cavalli è quella consigliata, ma la massima installabile è addirittura di 700. La planata minima si ottiene a 11,8 nodi con soli 39 litri/ora di consumo per entrambi i motori. A conti fatti ci sono ben 35 nodi di range per scegliere l’andatura di crociera preferita. Qualsiasi sia la scelta, in ogni caso, i consumi sono contenuti perché variano tra i tre e i quattro litri per miglio. Merito dei due fuoribordo Mercury, ma evidentemente anche delle linee d’acqua e del peso non eccessivo di questo scafo che supera di poco i dieci metri di lunghezza. L’aspetto che mi convince meno è la capienza del serbatoio del carburante: 428 litri. Non sono pochissimi, ma nemmeno troppi e ne risulta penalizzata l’autonomia. La migliore performance l’ho registrata a 27 nodi circa di velocità con un consumo di tre litri per miglio che si traducono in 140 miglia di autonomia. Aumentando la velocità, per , si scende fino a poco più di 100 miglia prima di dover fare nuovamente rifornimento. È vero che si tratta di un dieci metri e poco più e che molti la sceglieranno come day boat, ma può anche essere usata come weekender visto che dispone di una cabina matrimoniale sottocoperta e un bagno in un locale separato. Gli spazi interni sono accoglienti e l’abitabilità è

I tre seggiolini sono comodi e avvolgenti. L’altezza è quella corretta e la visibilità dalla postazione del timoniere non è sacrificata.

The three seats are comfortable and welcoming. The height is just right, and the sightlines from the helm are not restricted.

214 TEST Saxdor 320 GTO
barchemagazine.com 215

più che sufficiente per crociere a corto e medio raggio. L’allestimento della coperta è molto versatile, nel senso che spostando la posizione degli schienali dei divanetti si può agevolmente passare dall’avere tante sedute a una grande area prendisole. Con lo stesso stratagemma si ottiene un tavolo da sei posti comodi. In coperta mi è piaciuta la soluzione che prevede tutta la zona centrale allo stesso livello. Il piano di calpestio ha un gradino all’altezza della plancia per accedere alla zona di prua e per regalare un po’ più di volumetria nella cabina sottostante, e un altro per accedere alla piattaforma di poppa che circonda i fuoribordo. La costruzione appare solida e robusta. L’hard top è sostenuto da sei montanti: due a prua, due al centro e, infine, i due più a poppa che sono in vetroresina e poggiano sulle fiancate. La conseguenza è che tutta la struttura non vibra mai, nemmeno quando si naviga a 45 nodi di velocità. Tanta ombra, tanta protezione, ma sempre spazi aperti. Non mancano nemmeno i tientibene e i camminamenti per muoversi agevolmente a bordo mentre si è in navigazione.

Sakari Mattila is both the founder and the designer of Saxdor. He is Finnish and has experience in the yachting world having worked with a

well-known Northern European yard. n first viewing, the 320 GTO looks to be well-proportioned with high sides. And that is a plus because having more surface above water level helps ensure it stays dry. The sides in the stern can also be folded out, creating a larger, open area alongside the water. When we left Bocca di Magra, the sea wasn’t especially rough, but the waves were getting up a bit. The feeling I got at the helm was immediately positive. The boat is very agile, it moves around very easily and the two 300hp Verados fitted on the stern work with the hull’s characteristics to create an exhilarating feel. The boat is reactive, and responsive, and gives the feeling that it doesn’t have problems, and probably wouldn’t in bigger waves either. The V-bow cuts through the waves, even when we came across the wakes of the ships that were heading towards the Gulf of La Spezia. At the same time, the hull felt as though it was glued onto the water. It is always sure of itself, which is perfect for people who are handling a boat for the first time, while also being able to meet the demands of more experienced sailors. You can do the tightest of turns at top speed without ever getting the feeling that you are going to lose control. Less than forty metres is needed for a full turn, which is very tight. You practically

want to take on a line of succession of buoys to go slaloming. The V-bow does its job well, so the hull doesn’t ever get slammed by waves. The hull isn’t especially rigid. Just on the wakes left by cargo ships we perhaps had to measure out the power a bit to stop it from being too rough of a ride. But it wasn’t anything complicated. Far from it in fact, and that was also the only thing we had to think about. As far as I could work out the high sides have worked out very well. Up to thirty knots, with waves of nearly half a metre, you can give yourself the luxury of not paying too much attention to the helm, since the boat always responds well. The top speed is very respectable: just under 47 knots.

La possibilit di abbattere le fiancate laterali nella zona di poppa permette di avere uno spazio aperto sul mare ampio per una barca che misura poco più di 10 metri. Comodi per due persone che intendono fare crociere a corto e medio raggio. Ottima la luce naturale che filtra dalle due finestrature della tuga.

Turning down the sides in the stern means you get an open area at the te s e e i is si ni nt si e for a boat of just over ten metres. It is comfortable for two people who want to go on a short or mediumrange cruise. The natural light from the windows in the deckhouse is excellent.

216 TEST Saxdor 320 GTO

AUTONOMIA MN RANGE NM 140 RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 3.3

SAXDOR YACHTS OY

Helsinki- Finland www.saxdoryachts.com

Dealer MedPowerBoats

I-19126 La Spezia T. +39 0187 1505930 www.medpowerboats.com

PROGETTO

Sakari Mattila

SCAFO

Lunghezza f.t. 10,28 m • Larghezza massima 3,10m

• Pescaggio 0,94m • Dislocamento a vuoto 3.603 kg

• Serbatoio carburante 428 l • Serbatoio acqua 117 l

MOTORE

2xMercury Verado 300 V8 • Potenza 221 kW (300 cv)

• 8 cilindri a V • Cilindrata 4,6 l • Peso a secco 272 kg

• Potenza massima installabile 700 cv

CERTIFICAZIONE CE

CAT B - 6 persone • CAT C - 9 persone

PREZZO

141.390 € + IVA con 2 Mercury V8 AMS 300 132.580 € + IVA con 2 Mercury V6 CMS 225

PROJECT Sakari Mattila

HULL

LOA 10.28 m • Maximum beam 3.10m • Draft 0.94m

• Light mass displacement 3,603 kg • Fuel tank volume 428 l

• Water tank volume 117 l

MAIN PROPULSION

Outlet mechanical power

CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST Località//Place Bocca di Magra (SP) Altezza onda//Wave height 40 cm Vento//Wind speed 5 nodi//knots Persone a bordo//People on board 2 Carburante imbarcato 390 l Fuel volume on board Acqua imbarcata 100 l Water volume on board VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 46.8 45.0 39.2 34.5 27.3 21.1 15.8 11.8 181 180.4 149.1 119.8 81.2 66.8 49.6 39 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 kn 5650 5500 5000 4500 4000 3500 3000 2450 minimo di planata//min to glide

Il minimo di planata è stato raggiunto a 11,8 nodi e 2450 giri/min.

The minimum gliding speed has been reached at 11.8 knots – 2450/min.

kW (300 hp)

volume 4.6 l

Swept

PRICE 141,390€ Excl. VAT with 2

Mercury V8 AMS 300

DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED) 3 VELOCITÀ MAX

barchemagazine.com 217
RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER 10 kg kw LITRO MIGLIO (VELOCITÀ
NODI TOP SPEED KNOTS
46.8
221
2xMercury Verado 300 V8
• 8 V-shaped cylinders
Maximum rated power 700 hp
• Dry weight 272 kg
132,580 € Excl. VAT
225 Giri/min Velocità kn Consumi totali l/h Consumi litro miglio Autonomia mn Rumore su scala A (in plancia) dB Engine rotational Boat Total Fuel consumption Total Fuel consumption Range Sound level on scale A speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi (at the dashboard) dB 2450 11.8 39.0 3 .3 1 29 68 3000 15.8 49.6 3 .1 138 72 3 500 21.1 66.8 3 .1 138 76 4000 27.3 81.2 3 .0 1 42 77 4500 3 4.5 119.8 3 .5 1 22 78 5000 3 9.2 149.1 3 .8 112 81 5500 45.0 180.4 4 .0 107 82 5650 46.8 181.0 3 .9 109 83
EC CERTIFICATION CAT B - 6 people • CAT C - 9 people
with 2 Mercury V6 CMS
Da zero a velocità massima in 34 secondi. Gliding time of 34s for a speed change from 0 to 46.8 knots (maximum speed).

Engine data

La coppia di Mercury Verado

V8 da 300 cavalli è perfetta per ottenere buone performance, senza consumare troppa benzina. La velocità massima prevista è di 700 cavalli, ma, francamente, appare perfino troppo.

The pair of 300hp Mercury Verado V8s is perfect for getting good performance without using too much fuel. As much s sep e n e tte but frankly, that seems excessive.

Desiderando una maggiore protezione dal vento, è possibile prolungare il parabrezza con un bimini che arriva fino all’hard top. Ottimo feeling: la carena è agile, stabile, sicura e manovrabile. Insomma, perfetta per chi ama navigare e cerca prestazioni elevate.

If you want more protection from the wind, you can extend the windscreen with a bimini that reaches as far as the hard top. The boat feels very good. The hull is agile, stable, safe and easy to manoeuvre. So essentially perfect for anyone who wants to sail and is looking for high-performance levels.

The pair of 300-horsepower engines is what is recommended, but the most that can be fitted is actually as much as 700 hp. The minimum to plan is at 11.8 knots when the combined fuel use is just 39 litres an hour. When you do the sums, there is a full 35-knot span from which to choose your cruising speed. Whatever you go for, fuel consumption is limited because it varies between three and four litres per mile. That is on account of the two Mercury outboards, and of course because of the waterlines and limited weight of the boat, which is just over ten metres long. he part that I find least convincing is the fuel tank, which holds

just 428 litres. That’s not a tiny amount, but neither is it huge, and the range suffers as a result. I got the best mileage out of the boat at around 27 knots, when we were using three litres per nautical mile, which means a 140-mile range. But that worsens as you increase speed, meaning you would have to refuel after just over 100 miles. You could say that it is just over ten metres long, and a lot of people will use it as a day boat, but it could also work as a weekender, given that it has a double room below decks and a separate bathroom. The interiors are welcoming, and more than enough for short or medium-range cruises. The deck set-up is very versatile since by moving the direction of the sofa backs you can easily shift from having a lot of seats to a large sun pad. With the same approach, you get a table that comfortably seats six people. On the deck, I liked the solution that has the entire central area at the same level. The deck has a step alongside the bridge to get to the bow area and to create a bit more volume in the cabin below, and another step to get to the stern platform that surrounds the outboard. The build looks solid and tough. The hard top has six supports – two in the bow, two amidships and two more in the stern which are made from fibreglass and extend from the sides. That means that the entire structure doesn’t ever vibrate, not even when you are doing 45 knots. It delivers a lot of shade and excellent protection, but always with plentiful open space. There are many grab handles and walkways for getting around on board while underway.

218 TEST Saxdor 320 GTO

Going beyond looks

UN MAXI RIB DI LUSSO CHE NON PERDE IL SUO DNA. UNO ZAR È UNO ZAR E NON RINUNCIA

ALLE SUE DOTI DI NAVIGAZIONE, ANCHE QUANDO RAGGIUNGE LA TAGLIA DI 13 METRI

A LUXURIOUS MAXI RIB WHICH HASN’T LOST ITS DNA. A ZAR IS A ZAR, AND ALWAYS STAYS TRUE TO ITS SEAFARING QUALITIES, EVEN WHEN IT GETS TO 13 METRES

l’immagine 13.00m

13.00m

Sevi facessero una domanda a bruciapelo e vi chiedessero qual è la caratteristica degli Zar, cosa rispondereste? Io credo, se non all’unanimità, di certo a maggioranza, la carena. Quello che sta sotto la linea di galleggiamento ha fatto il successo di questi gommoni. Che molti non chiamano nemmeno gommoni, ma semplicemente Zar. E chi ne possiede uno è uno “Zarista”. Stabili, sicuri e ideali per navigare anche quando il mare è formato, così sono conosciuti un po’ a tutte le latitudini. E si poteva rinunciare a questa caratteristica proprio sul modello più grande che il cantiere abbia mai realizzato? Certo che no. Imagine 130 ha una carena con due tunnel laterali, tre step e i pattini, disegnata da Francesco Ambrosini. La V di prua è molto profonda e, come da tradizione, la vetroresina fa la parte del leone. I tubolari, infatti, non arrivano nella parte di prua dello scafo perché si fermano a tre quarti. Quello che mi è piaciuto a prima vista è che non si tratta semplicemente di uno Zar un po’ più grande. Carlos Vidal, che ha curato questo progetto, è riuscito a dare uno stile sportivo a Imagine 130. La coperta e il voluminoso hard top non appesantiscono il design. Il top copre, protegge, ma lascia gli spazi molto aperti. I montanti non poggiano sul mobile bar o ai margini dell’area del pozzetto, ma direttamente sulle fiancate laterali. In questo modo, le sedute per il

pilota e le due per i copiloti, l’area living e il divanetto sono facilmente accessibili. A bordo ci si muove comodamente, senza alcun ostacolo. E, al di fuori da questa area protetta, ci sono i prendisole di poppa e di prua. Anche l’accesso alla spiaggetta bagno è agevole, grazie a un camminamento centrale tra i due prendisole di prua. Insomma, non è scontato avere tanta protezione e tanta facilità di movimento. Vidal ci è riuscito. Mi è piaciuto anche l’allestimento della zona di prua. L’ancora esce dall’occhio di cubìa e quindi l’area può essere sfruttata per intero. All’estrema prua c’è un divanetto con le sedute che guardano verso poppa che segue il profilo delle fiancate e, di fronte, una chaise longue da due posti che con la prolunga diventa un’unica area prendisole. Il layout degli spazi interni è pensato per la crociera. Sfrutta i volumi a disposizione al meglio in modo da rendere la permanenza a bordo davvero confortevole. I tre gradini della scaletta per scendere sottocoperta danno accesso a una sorta di disimpegno e i tre locali sono tutti separati in modo da garantire privacy per chi è a bordo. La cabina matrimoniale di prua ha una buona abitabilità; l’altezza raggiunge i due metri all’ingresso per poi digradare leggermente verso prua. Il bagno è sufficientemente spazioso con bo doccia separato. L’unico spazio che risulta sacrificato è quello della cuccetta di poppa, perché si trova sotto il piano

di calpestio della coperta. L’accesso avviene attraverso uno sportello scorrevole, ed è uno spazio che può essere utilizzato esclusivamente per dormire. Comunque, due adulti e due ragazzi hanno i loro spazi per la crociera e anche i volumi degli armadi dimostrano che si tratta di un layout pensato per la permanenza a bordo. In generale per nessuna tipologia d’imbarcazione le doti di navigazione

222 TEST Zar Imagine 130
Il mobile cucina del pozzetto, oltre allo spazio per i fuochi, ospita frigo, ice maker e spazio per le stoviglie. The galley unit in the cockpit houses not only gas burners but also the fridge, and ice maker and has space for tableware. So, it really is a galley.

L’HARD TOP IN CARBONIO PROTEGGE BENE TUTTA LA ZONA DELLA PLANCIA E DEL POZZETTO E GARANTISCE IL COMFORT DI NAVIGAZIONE ANCHE A 50 NODI DI VELOCITÀ. THE CARBON FIBRE HARD TOP PROTECTS THE ENTIRE BRIDGE AND COCKPIT AREA AND ENSURES THAT IT IS COMFORTABLE WHEN UNDERWAY, EVEN AT FIFTY KNOTS.

dovrebbero essere trascurabili, ma in particolare per un ma i rib. he lo si usi per la crociera in famiglia o come day cruiser, chi sceglie un ma i gommone ha intenzione di macinare molte miglia. Le prestazioni di Imagine 130, oltre che della carena, sono il frutto della spinta dei due Mercury V12 da 600 cavalli ciascuno. È un motore perfetto per questo battello perché, oltre

alla potenza, ha tanta coppia, pensata proprio per spingere anche barche pesanti. Il dislocamento è di 11 tonnellate, ma l’accelerazione è più che sufficiente: in quattro secondi si plana e in 29 si raggiunge la massima velocità. A 15 nodi la carena è fuori dall’acqua con un consumo totale di 80 litri/ora. La sensazione al timone è più che positiva, ma del resto è anche quella che ci si aspetta da uno Zar. Sempre stabile, sicura, facile da condurre, la carena richiede una progettazione impegnativa, ma il lavoro dà i suoi frutti. La V profonda a prua consente di fendere le onde senza soffrire e i due tunnel longitudinali hanno la funzione di favorire l’ingresso in planata e di mantenere lo scafo fuori dall’acqua anche con poca spinta. A 15 nodi si plana e si ha la sensazione che difficilmente si perderebbe la planata, perfino se si dovesse affrontare un’onda di prua piuttosto accentuata.

224 TEST Zar Imagine 130
Gli interni sono progettati per la crociera in famiglia. Volumi e abitabilità consentono di rimanere a bordo a lungo. The interiors are designed for cruises as a family. The size and ease of usage of the area below the deck allow you to spend a good amount of time on board.

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS 52.2

ZAR FORMENTI SRL

Vigna della Pace, 2/2 I-20086 Motta Visconti (MI)

T. +39 02 90000788 www.zarimagine130.com

SCAFO

Lunghezza f.t. 13,00 m • Larghezza massima 4,57m

• Diametro tubolari 0,76m • 8 compartimenti

• Serbatoio carburante 1.150 l • Serbatoio acqua 300 l • Dislocamento 11.000 kg • Potenza massima applicabile 1.300 cavalli

MOTORI

AUTONOMIA MN RANGE NM 190

2xMercury V12 Verado 600 • Potenza 441 kW (600 cv) • Cilindrata 7,6 l • 12 cilindri a V • Rapporto di riduzione 2,50:1 • Regime di rotazione massimo

5600-6400 giri/minuto • Peso con elica 572 kg

CERTIFICAZIONE CE

CAT B

PREZZO

595.000 € + Iva – standard con tutti gli optional necessari per la navigazione esclusi i motori

HULL

CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST

Località//Place Genova

Altezza onda//Wave height 30 cm

Vento//Wind speed 6 nodi//knots

Persone a bordo//People on board 3

Carburante imbarcato 1.100 l

Fuel volume on board

Acqua imbarcata 125 l Water volume on board

VELOCITÀ IN NODI SPEED

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER

12.4 kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 2.8

• Maximum beam 4.57m • Tubes diamater 0.76m

LOA 13.00 m

• Fuel tank volume 1,150 l

• 8 compartments

• Water tank volume 300 l

• Displacement 11,000 kg

• Maximum power 1,300 hp

MAIN PROPULSION

2xMercury V12 Verado 600

• Outlet mechanical power 441 kW (600 hp)

• 12 V-shaped cylinders

• Swept volume 7.6 l

• Compression ratio 2.50:1

• Maximal rotational speed 5600-6400/min

• Weight (including propeller) 572 kg

EC CERTIFICATION CAT B

Da 0 a max in 29 secondi.

Gliding time of 29s for a speed change from 0 to 52.2 knots (maximum speed). La velocità minima di planata è 15.3 nodi a 2750 giri/min.

The minimum gliding speed has been reached at 15,3 knots and 2750/min.

595,000

(Excl. VAT) – bareboat – as standard

LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED)

5.9

barchemagazine.com 225
CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 52.2 46.7 40.1 33.9 27.9 22.2 16 15.3 384 346 238 199 167 135 81.5 80.5 0 50 100 150 200 250 300 350 400 6000 5500 5000 4500 4000 3500 3000 2750 minimo di planata//min to glide
IN KNOTS
PRICE
Giri/min Velocità kn Consumi
l/h Consumi litro miglio Autonomia
Rumore su
A (in plancia) dB Engine rotational Boat Total Fuel consumption Total Fuel consumption Range Sound level on scale A speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi (at the dashboard) dB 2750 1 5.3 80.5 5 .3 216 69 3000 16.0 81.5 5 .0 230 69 3500 22.2 135 6 .0 191 72 4000 27.9 167 6 .0 191 75 4500 33.9 199 5 .9 194 77 5000 40.1 238 5 .9 194 78 5500 46.7 3 46 7.4 1 55 79 6000 52.2 3 84 7.3 1 57 80
totali
mn
scala

La plancia ha un’ottima ergonomia perché tutto è a portata di mano e alla giusta distanza. I due display sono da 17 pollici e sempre ben visibili perché non soffrono la luce solare diretta. La protezione invece è elevata ed è importante visto che Zar Imagine 130, lanciato a tutta velocità, supera abbondantemente i 50 nodi. Nel nostro caso il Gps ha registrato 52,2 nodi con 384 litri/ora di consumo per entrambi i motori. ’efficienza della carena è confermata anche dai numeri. Tra i 10 e i 52 nodi, infatti, il consumo litri per miglio passa solo da 5 a 7. Praticamente è costante, con soli due litri di variazione, dal dislocamento fino alla massima velocità.

If you were asked straight out what characterises a Zar boat, what would you say? I think that most people, if

water, even when it is rough. Could they have turned their back on this reputation for the largest model that the yard has ever made? Of course not. The Imagine 130 has a hull with two side tunnels, three steps and spray rails, designed by Francesco Ambrosini. The V-bow is very deep and, as is traditional, fibreglass has the dominant role. The tubes don’t actually reach the bow of the hull because they stop three-quarters of the way up the hull. I immediately liked the fact that it is not just a slightly larger Zar. Carlos Vidal, who has handled the project, has managed to give Imagine 130 a sporty style. The deck and the large hard top don’t weigh down the lines. The top covers and protects, but leaves the areas very open. The supports don’t rest on the bar unit, or ne t to the cockpit areas, but go straight into the sides. That way the seats for the helm

I also liked the way the forward area is set up. The anchor comes out through the hawsehole and so the whole area can be used. Deep in the bow, there is a sofa with seats that look aft, which follow the lines of the sides, and opposite there is a two-person chaise longue that with its e tension becomes a single sun pad area. The interior areas have been set up for cruising. It makes the best of the volumes available, making a stay on board really comfortable. The three steps of the stairs to go below lead to a kind of hallway and the three rooms are completely separate, so as to ensure privacy for those on board. The double cabin in the bow has got good headroom, with a height that reaches two metres at the entrance and then reduces a bit as you go forward. The bathroom is roomy enough with a separate shower cubicle. The only space you miss out on is in the

226 TEST Zar Imagine 130
www.topmarquesmonaco.com #topmarquesmonaco 7 JUNE AVANT-PREMIERE | OPENING COCKTAIL 7 - 11 JUNE 2023 GRIMALDI FORUM SUPERCAR SHOW CLASSIC CARS • SUPERBOATS • INNOVATIONS SEE IT ! BUY IT ! UNDER THE HIGH PATRONAGE OF HIS SERENE HIGHNESS PRINCE ALBERT II OF MONACO
BRABUS SHADOW 500 BLACK OPS CABINA

Engine data

I due V12 sono perfetti per Imagine 130 perché, nonostante la tanta potenza, sono stati pensati non per gli smanettoni, ma per spingere imbarcazioni dal dislocamento importante.

The two V12s are perfect for the Imagine 130 since, despite all the power, they have been developed not for geeks but to power large boats.

cruises, or as a day cruiser, anyone who goes for a maxi RIB wants to put in a lot of miles. As well as what the hull design provides, the performance that the Imagine 130 has comes from the thrust delivered by the two 600hp Mercury V12s. It is a perfect engine for this boat because, as well as the power, it also has a lot of torque, and has been designed precisely to drive boats that are heavy. It displaces 11 tonnes, but the acceleration is more than enough. The hull planes in four seconds and it gets to top speed in . At fifteen knots it is

out of the water, with 80 litres an hour of total fuel usage. The feeling you get at the helm is more than positive and is also what you want from a Zar. It is always stable, safe, and easy to handle, and while the hull needed a lot of designing, that work has paid dividends. he deep V-bow means you can push through the waves without being affected by them, and the two longitudinal tunnels work to help to plane and keep the hull out of the water, even without using much power. At 1 knots it starts planning and the feeling you get is that it would be difficult to get back down, even if you had to handle a fairly large wave on the bow. The bow has excellent ergonomics, because everything is to hand and where you want it. There are two 17-inch displays and they are always easy to see since they aren’t affected by direct sunlight. But there is a lot of protection, and that is important given that the ZAR Imagine 130 has a top speed of well over fifty knots. In our test, the GPS showed . knots, with 384 litres per hour used in total by both engines. he efficiency of the hull has also been confirmed by the figures. Between 10 and knots, litres per mile used only increased from 5 to 7. It hardly changes, with just two litres difference, from displacement mode right up to top speed.

228 TEST Zar Imagine 130

Un

230 TEST Mimì Libeccio 11 WA

contemporaneo

A contemporary classic

STESSA CARENA, NUOVO DESIGN PER INTERNI E COPERTA. SOTTO LA LINEA DI GALLEGGIAMENTO PERFORMANCE E STABILITÀ, SOPRA COMFORT E VERSATILITÀ THE SAME HULL BUT WITH A NEW DESIGN FOR THE DECK AND INTERIORS. WHAT IS BELOW THE WATERLINE DELIVERS PERFORMANCE AND STABILITY, WHAT IS ABOVE PROVIDES COMFORT AND VERSATILITY by Niccolò

11.00m

barchemagazine.com 231
Volp i

Interior Designer

Valerio Rivellini

Valerio Rivellini, autore delle linee esterne, è il designer di riferimento dei cantieri Mimì.

Valerio Rivellini, who has drawn up the external lines, is the Mimì yard’s designer of reference.

Interni comodi per due persone perché la cabina di prua ha una buona abitabilità. Il secondo locale invece è sacrificato nei volumi a disposizione.

Comfortable interiors for two people because the bow cabin has good headroom. The second room has more limited volumes, however.

Alzi la mano chi pensa che, se una barca ha la stessa carena, difficilmente pu cambiare. Libeccio 11 WA è la dimostrazione che, chi lo crede, si sbaglia. o scafo è sempre lo stesso, cioè quello progettato quindici anni fa. Perch modificarlo un gozzo e ha ampiamente dimostrato di funzionare bene, non c’è necessità di avere diverse linee d’acqua. ’obiettivo del cantiere, per , è quello di conquistare nuovi armatori e quindi non più solo coloro che cercano un gozzo classico. Per questo Valerio Rivellini ha realizzato una barca moderna intervenendo solo sulle sovrastrutture. In coperta sono stati determinanti i materiali e i colori. egno e acciaio abbondano e servono a conferire eleganza senza stravolgere l’allestimento classico del gozzo. Poi ci sono i colori pastello dei tessuti che contribuiscono a un’immagine più moderna. Il risultato complessivo è, a mio parere, piacevole e ben riuscito. Il design di ivellini è particolare, ma mai fuori luogo. Si spinge all’estremo, ma non oltrepassa il confine del buon gusto. Insomma, si fa notare e apprezzare. Inoltre, è ben riuscita l’ottimizzazione degli spazi a disposizione in coperta. Grazie agli schienali ribaltabili, infatti, le sedute dei divanetti si trasformano facilmente in un’ampia zona prendisole. a presenza del - op permette di proteggere la zona della plancia, senza risultare troppo ingombrante. Protezione dal sole dove serve e superfici libere a poppa e a prua. A dimostrazione della capacità di sfruttare i volumi a disposizione, c’è la presenza del garage del tender, decisamente inusuale per

232 TEST Mimì Libeccio 11 WA

una barca che misura undici metri di lunghezza fuori tutto. Anche perch sottocoperta, oltre alla sala macchine e al garage del tender, ci sono anche due cabine. uella principale è collocata sotta la tuga ed ha un’ottima abitabilità. a tuga non è troppo alta e non altera le linee classiche del gozzo, ma, nonostante questo, l’altezza in cabina è comunque più che confortevole. Verso prua l’altezza diminuisce, ma si tratta dello spazio che coincide con la testata letto, pertanto non costituisce un problema. a luce filtra attraverso obl e passauomo collocati sulla tuga. Accogliente il bagno e la cucina lineare che si trova sulla fiancata sinistra. a seconda cabina è invece più sacrificata. uello che non si vede, ma è notevolmente cambiato, è il metodo di produzione. utti i modelli di im sono realizzati in infusione e non più stratificati a mano. uesto ha permesso di contenere sensibilmente il dislocamento del gozzo e un modello come il Libeccio 11 WA arriva a pesare un paio di tonnellate in meno rispetto a un pari taglia costruito tradizionalmente. eno peso significa anche motori

meno potenti o comunque prestazioni migliori. I motori sono due anmar da 0 cavalli ciascuno con il - rive e le performance non sono quelle di un gozzo tradizionale. A 1 nodi si plana, ma, soprattutto, alla massima velocità si toccano quasi i trenta nodi. na velocità sorprendente che si ottiene senza consumi esagerati. Per planare, infatti, servono 31 litri/ora totali e a ,7 nodi si consumano , litri. Il valore dei litri per miglio conferma quello del consumo istantaneo. al minimo di planata alla massima, si passa da , a 3, litri per miglio. Si pu navigare tranquillamente a 20 nodi di crociera consumando solo una cinquantina di litri per entrambi i motori. alori che prima che il cantiere introducesse

l’infusione erano decisamente diversi. e prestazioni sono convincenti non solo per i numeri. Anche la sensazione al timone è di assoluta sicurezza. a carena del Libeccio 11 è sempre stabile e abbastanza maneggevole nonostante il motore entrobordo. a scelta del - rive comporta che il propulsore sia il più a poppa possibile. Si guadagna spazio all’interno e si sposta il peso indietro. a sensazione di stabilità in navigazione probabilmente deriva anche da questa scelta. Libeccio 11 appare ben piantato sull’acqua, mai in sofferenza nell’attraversare le onde e sicuro nel mantenere la rotta. on è la barca fatta per zigzagare tra le boe con continue e repentine inversioni di rotta, ma dà comunque la sensazione di controllo.

UN DESIGN MODERNO E FUNZIONALE. L’ALLESTIMENTO DELLA COPERTA È VERSATILE E I DIVANETTI SI TRASFORMANO FACILMENTE IN PRENDISOLE. LA PLANCIA A CENTRO BARCA FACILITA I MOVIMENTI A BORDO. A MODERN AND FUNCTIONAL DESIGN. THE DECK SET-UP IS VERSATILE AND THE SOFAS CAN QUICKLY BE CHANGED INTO SUN PADS. THE BRIDGE AMIDSHIPS HELPS GET AROUND ON BOARD.

barchemagazine.com 233

Insomma, basta condurla normalmente e risponde bene. e possibilità non mancano, anche perché il range di crociera è decisamente ampio. Anche se lo stile è moderno, Libeccio 11 pu navigare in dislocamento come un gozzo tradizionale, cos si risparmia carburante. A otto nodi di velocità, per esempio, i litri/ora totali sono dieci e mezzo e l’autonomia arriva addirittura a 3 1 miglia. poi ci sono tutte le andature con lo scafo fuori dall’acqua, dal minimo di planata alla massima velocità. e due andature perfette, secondo me, sono a 0 o a nodi. a prima rappresenta la crociera tranquilla: nessuna sofferenza sulle onde

e bassi consumi. a seconda è più indicata se c’è bisogno di percorrere in fretta una distanza. Potrebbe essere l’andatura giusta nel caso ci sia necessità di rientrare in porto quando stanno rapidamente cambiando le condizioni meteo.

Raise your hand if you think that if a boat keeps the same hull, it can’t change very much. Libeccio 11 WA is proof that you would be wrong. he hull is the same as what was designed fifteen years ago. So why change the boat It is a fishing boat that has fully shown that it works well, and there is no need to have different water lines.

he aim of the yard, however, is to win over new owners and so not just people who are looking for a classic gozzo fishing boat. hat is why alerio Rivellini has created a modern boat and only worked on the superstructure. n deck, the colour and materials have played a decisive role. here is plenty of wood and steel and they add a touch of elegance without disrupting the classic set-up of this type of boat. hen there are the pastel colours of the fabrics that create a more modern image. he overall outcome is, I would say, pleasant and well thought out. he design by ivellini is unusual, but never out of place. It pushes the boundaries but never goes beyond the limits of good taste. All in all, it gets noticed and appreciated. Furthermore, the utilisation of the space on the deck has been optimised. hanks to fold-down backs, the sofas can quickly be converted into a large sun pad area. he presence of the - op means that the bridge area can be protected, without becoming too cumbersome. here is protection from the sun where required, and clear areas fore and aft. Proof of the fact that they have got the most out of the space available comes

Il T-Top permette di proteggere la zona della plancia, senza risultare troppo ingombrante.

The T-Top means that the bridge area can be protected, without becoming too cumbersome.

234 TEST Mimì Libeccio 11 WA

CANTIERE MIMÌ

Via Cavone degli Sbirri, 6 I-80125 Agnano, Napoli T. +39 081 7621324 www.gozzimimi.it info@cantierimimi.it

PROGETTO

Studio Rivellini Yacht Design

SCAFO

Lunghezza f.t. 11,00m • Lunghezza scafo 9,40m

• Larghezza massima 3,50m • Dislocamento 7.000 kg

• Serbatoio carburante 470 l • Serbatoio acqua 250 l

MOTORE

2x4LV250 Yanmar • Potenza 184 kW (250 cv)

• 4 cilindri • Cilindrata 2,75 l • Regime di rotazione massimo 3800 giri/min • Alesaggio per corsa

92mm x 103.6mm • Peso a secco 334 kg

CERTIFICAZIONE CE

CAT B - 12 persone

PREZZO

295.000€

PROJECT

Rivellini Yacht Design Studio

HULL

LOA 11.00m • Length 9.40m

• Maximum beam 3.50m

• Displacement 7,000 kg • Fuel tank volume 470 l

• Water tank volume 250 l

MAIN PROPULSION

2x4LV250 Yanmar • Outlet mechanical power

184 kW (250 hp) • 4 cylinders • Swept volume 2.75 l

• Maximal rotational speed 3800/min • Bore&Stroke

92mm x 103.6mm • Dry weight 334 kg

EC CERTIFICATION

CAT B - 12 people

PRICE

295,000€

Da 0 a planata in 8 secondi

Gliding time of 8s from 0 to glide

Da 0 a velocità massima in 32 secondi Gliding time of 32s for a speed change from 0 to 29.7 knots (maximum speed)

2.6

barchemagazine.com 235 RAPPORTO PESO
MASS OUTLET POWER 19 kg kw AUTONOMIA MN
NM 180
LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI
SPEED)
POTENZA
RANGE
RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 3.1
(CRUISING
VELOCITÀ MAX NODI
SPEED KNOTS
CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST Località//Place Cannes Mare//Sea state Calmo//Calm Vento//Wind A regime di brezza//Breeze Persone a bordo//People on board 4 Carburante imbarcato 470 l Fuel volume on board Acqua imbarcata 100 l Water volume on board VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS CONSUMI L/H FUEL CONSUMPTION L/H Rpm 29.7 25.7 18.9 13.3 12 9.7 8 5.8 96.5 76.5 49.8 41.5 31 23.6 10.5 4 0 20 40 60 80 100 3950 3500 3000 2500 2300 2000 1500 1000 minimo di planata//min to glide
TOP
29.7
Giri/min Velocità kn Consumi totali l/h Consumi litro miglio Autonomia mn Rumore su scala A (in plancia) dB Engine rotational Boat Total Fuel consumption Total Fuel consumption Range Sound level on scale A speed 1/min speed in knots (as volume flow) l/h (as volume hanging) l/ na mi na mi (at the dashboard) dB 1000 5 .8 4 .0 0.7 671 62 1500 8.0 10.5 1 .3 3 61 67 2000 9.7 23.6 2.4 195 73 2300 12.0 31.0 2.6 180 76 2500 13.3 41.5 3 .1 1 51 78 3000 18.9 49.8 2.6 180 79 3500 25.7 76.5 3 .0 1 56 81 3950 29.7 9 6.5 3 .2 1 46 84

from having a tender garage, which is distinctly rare for a boat with a length overall of 11. metres. his is also because below decks, as well as the engine room and the tender garage, there are also two cabins. he main one is located under the deckhouse and has e cellent headroom. he deckhouse isn’t that high and doesn’t change the classic gozzo lines, but despite that, the height in the cabin is nevertheless more than comfortable. Going forward, the height is reduced, but that is where the bedhead is located, so it isn’t a problem. ight comes in through the portholes and hatch on the deckhouse. he bathroom is welcoming, as is the linear kitchen located on the

port side. he second cabin, however, is more limited in size. hat you don’t see, but has been significantly changed, is the production method. All im boats are made in infusion and are no longer laminated by hand. hat means they have been able to keep the displacement down, and a boat like the Libeccio 11 WA comes in weighing a couple of tonnes less than something similar built using traditional construction techniques. ess weight also means that less powerful engines are needed, or you get better performance out of the same ones. here are two 0-horsepower anmars with - rive, and the resulting performance is not that of a traditional

Engine room

Due entrobordo con il V-Drive da 250 cavalli ciascuno. Una potenza più che su ciente a fronte del dislocamento contenuto, tanto che alla massima si sfiorano i 30 nodi.

There are two inboards with V-Drive each developing 250 horsepower. That is more than enough power for the limited displacement, so the top speed touches thirty knots.

gozzo. It planes at twelve knots, but above it gets up to nearly thirty at top speed. hat is surprisingly fast, and something you can do without using an e cessive amount of fuel. ou just need 31 litres per hour in total to plane, and at .7 knots that figure is . litres. he litres per mile figure confirms the snapshot number. From planning minimum to top speed, you go from . to 3. litres per mile. ou can comfortably cruise at twenty knots while just using fifty or so litres for both engines. hese are numbers that were very different before the yard introduced the infusion process. And the performance is convincing not just in terms of data. he feeling at the helm is one of complete safety. he hull of the Libeccio 11 is always stable and fairly manageable despite the onboard motor. he choice of the - rive means that the engine is as far aft as possible. ou gain space inside and move the weight back. he feeling of stability when underway probably comes from that design decision. he Libeccio 11 seems to sit on the water well, without ever getting into difficulty when going

236 TEST Mimì Libeccio 11 WA
La novità della nuova versione è legata alla zona di poppa, che è stata ridisegnata richiamando quella del Libeccio 13.5 Cabin. The new feature of the latest version is the redesign of the aft area along the lines of the Libeccio 13.5 Cabin.

Engines

ABBIAMO PROVATO IL NUOVO FUORIBORDO DELLA CASA GIAPPONESE A BORDO DEL CAPOFORTE 240SQÌ, PROGETTATO APPOSITAMENTE PER LA PROPULSIONE ELETTRICA

WE TRIED OUT THE JAPANESE COMPANY’S NEW OUTBOARD ON A CAPOFORTE 240SQÌ, WHICH WAS SPECIALLY DESIGNED TO BE ELECTRICALLY POWERED

Yamaha Harmo E

Deafening silence Silenzio assordante 7.38m

“Sesente i peoci che pensa”, ovvero: si “si sentono le cozze pensare” È la lapidaria sentenza di un tassista veneziano. Murano, giornata invernale e nebbiosa. Uno strano e silenzioso motore gira per la laguna a poppa di una piccola barca, anche lei dalle “strane” linee. n drappello di giornalisti e fotografi lo inseguono. Quando ci fermiamo in darsena il tassista è affianco a me, in attesa di clienti. Il suo è un immaginifico apprezzamento alla silenziosità del nuovo Harmo di Yamaha. E i tassisti, si sa, sono scettici per natura. La prendo come una promozione a pieni voti, farsi notare per la propria silenziosità non è da tutti. Harmo è un “oggetto” decisamente fuori dal coro nel panorama dei sistemi propulsivi ad oggi dedicati al mondo della nautica. Partiamo dall’aspetto più evidente di questa sua unicità: è un fuoribordo, ma a modo suo. Non è infatti il tradizionale insieme motore-piedeelica che ruotano solidalmente per dare spinta e direzionalità.

Il motore è montato su un mini bracket in alluminio sullo specchio di poppa e al primo sguardo potrebbe essere una soluzione entrofuoribordo, ma in realtà gli unici buchi che si devono fare sono quelli dei cavi che arrivano dalle batterie e strumentazione/comandi.

Il tutto però si alza elettricamente per uscire dall’acqua, proprio come un tradizionale fuoribordo. L’aspetto più interessante, e inedito su scafi di questa taglia, è però la tecnologia utilizzata per realizzare il propulsore. Si tratta della cosiddetta RIM Drive Technology, dove l’elica è intubata all’interno di un “anello” in alluminio dentro al quale è “nascosto” il motore, costituito da una parte esterna dove ci sono le bobine, ed una interna dove ruotano i magneti, a cui le quattro eliche sono connesse. Il moto non è quindi dato dalla rotazione di un classico asse centrale. La tecnologia RIM viene utilizzata di solito su grandi

navi commerciali per propulsioni pod e per i bow o stern thruster, ovviamente con applicazioni di dimensioni ben più grandi. Harmo ha una potenza di 3,7 kW e una spinta statica di 102 kgf, circa come un 9 cavalli fuoribordo tradizionale, e pesa 51 kg. L’elica intubata ruota di 70° per lato se si utilizza il joystick, 40° manovrando con sterzo e manette. Riguardo ad autonomia e velocità di ricarica, ovviamente, tutto dipende dall’impianto installato a bordo e disponibile in banchina. Sul Capoforte SQ240ì che abbiamo testato c’erano due batterie da 200A Litio/Ferro/fosfato a 48 Volt Life PO4, per un’autonomia di navigazione a 5 nodi di circa 8 ore. Significa avere una giornata di libertà in quella che è l’applicazione ideale per questa accoppiata barca-propulsore: navigazione in acque interne, aree protette, noleggio giornaliero. Proprio Venezia è l’habitat perfetto. Alla guida colpiscono ovviamente la grande silenziosità, ancora di più di quella di un tradizionale fuoribordo elettrico visto che il propulsore è integralmente in acqua (… tanto che si possono sentire le cozze pensare) e poi la manovrabilità. L’ampio angolo di rotazione e l’utilizzo del joystick rendono qualsiasi spostamento estremamente semplice. La particolare installazione a poppa, inoltre, è decisamente meno ingombrante rispetto ad un fuoribordo, tanto visivamente quanto fisicamente: muoversi a poppa sulle plancette laterali è molto facile. Oltre che con Harmo il Capoforte SQ240ì può essere motorizzato anche con un motore elettrico Molabo ISCAD V50, un entrobordo in linea d’asse da 50 kW, che non abbiamo ancora potuto provare. Denominatore comune è ovviamente sempre la barca, realizzata con la tecnica dell’infusione dai Cantieri Aschenez e progettata specificatamente per l’uso in elettrico, come ci ha spiegato il suo designer, Christian Grande: «Le sue linee

240 ENGINES
Yamaha Harmo

CAPOFORTE SQ240I CANTIERI ASCHENEZ

Design Christian Grande

Lunghezza f.t. 7,38m

Baglio massimo 2,46m

Peso in prova 1,640 kg

Batterie max 4x200A 48V LiFePO4

LOA 7.38m

Maximum beam 2.46m

Weight during the test 1,640 kg

AUTONOMIA 8 ore a 5 nodi Accelerazione 0-4 nodi 6’’ 0-6 nodi 12’’ RANGE 8 hours at 5 knots Acceleration From 0 to 4 knots in

6s • From 0 to 6 knots in 12s

Batteries max 4x200A 48V LiFePO4 Giri/min A/h Velocità kn Engine rotational A/h Boat speed in knots speed 1/min 200 2 1.7 350 5 2.3 450 11 3.1 550 18 3.7 650 30 4.3 750 42 4.6 850 60 5.2 950 81 5.8

non devono esprimere velocità, ma devono essere armoniose, legate ad una navigazione rilassata e rilassante». Segno stilistico distintivo è la prua larga e potente, quasi scultorea. na prua che amplifica lo spazio a disposizione.

“You can hear the mussels thinking”

That was a Venetian taxi driver’s blunt opinion. We were in the island of Murano, on a foggy winter’s day. A strange, silent engine was running in the lagoon on the transom of a small boat, which itself had rather strange lines. A group of journalists and photographers were following it. When we stopped at the quay the taxi driver was next to me, waiting for clients. His is poetic praise of the silence of Yamaha’s new Harmo. And taxi drivers are notoriously sceptical by nature. I take it as the engine passing with flying colours, as getting noticed for being quiet isn’t something that happens every day. Harmo is decidedly something that is unusual amongst the power systems that have up to now been focused on the yachting world. Let’s start from the most obvious aspect of its uniqueness: it is an outboard but in its own way. It is indeed not the traditional combination of enginegearcase-propeller which turn together to give thrust and direction. The engine is fitted to the transom on an aluminium mini bracket, and at first glance, it looks as if it could be an inboard-outboard device, but actually, the only holes that you have to make are those for the tubes that come from the batteries and instruments/controls. But everything raises electrically to get up out of the water, just like a traditional outboard.

«L’ATMOSFERA DISTESA E CONVIVIALE IN COPERTA È ESALTATA DA UN LAYOUT VERSATILE, IN CUI UN AMPIO TAVOLO PIEGHEVOLE PUÒ LASCIAR POSTO A UN CUSCINO SUPPLEMENTARE. IN QUEST’ULTIMA CONFIGURAZIONE, TUTTA LA SEZIONE PRODIERA DELL’IMBARCAZIONE SI TRASFORMA IN UN GRANDE PRENDISOLE A TUTTO BAGLIO».

«THE RELAXED AND SOCIABLE FEEL ON THE DECK IS ENHANCED BY A VERSATILE LAYOUT, IN WHICH A LARGE FOLDING TABLE CAN LEAVE SPACE FOR AN EXTRA CUSHION. IN THAT CONFIGURATION, THE ENTIRE BOW SECTION BECOMES A LARGE, FULL-BEAM SUN PAD».

CHRISTIAN GRANDE

power 3.7 kW

Static thrust 102 kgf

Weight 55 kg

Steering angle (max) 70*

But the most interesting aspect, and something not yet seen on boats of this size, is the technology used in the engine. So-called RIM Drive Technology has the propeller encased inside an aluminium ring, within which is hidden the engine, that is made up of an outside part where there are coils, reels, and an interior in which spinning magnets are connected to the four propellers. That means the power is not provided by the rotation of a traditional central axis. RIM technology is normally used on large ships, for pod propulsion and for bow or stern thrusters, clearly on a much larger scale. Harmo has 3.7 kW of power, a static thrust of 102 kgf, around what a traditional nine horsepower outboard produces, and weighs 51 kg. The ducted propeller turns 70 degrees in each direction if you use the joystick and 40 with steering wheels and throttle. As to range and charging speed, everything of course depends on the device installed on board and that is available on the quay. On the Capoforte SQ240ì that we tried out there were two 48 Volt, 200A lithium/iron/phosphate Life PO4 batteries, that produce eight hours range at five knots. hat means having a day of freedom in what is the ideal use for this pairing of boat and engine: inland waters, protected areas,

or day rentals. And Venice is the perfect place for that. When at the helm I was struck by just how quiet it is, even more so than a traditional electric outboard, given that the engine is completely submerged (… so you can hear the mussels thinking) and then there is the manoeuvrability.

The large rotational angle and the use of the joystick make any kind of movement incredibly easy. The unusual installation in the stern, furthermore, is a lot less bulky than an outboard, both visually and physically: getting around on the side swimming platforms is very easy. As well as the Harmo, the Capoforte SQ240ì can also fit the Molabo ISCAD V50, a straight-shaft onboard electric engine that produces 50 kW, which we haven’t yet been able to try out. What they have in common is of course the boat, which was made with the infusion technique used by the Aschenez Yard and designed specifically for electric use, as explained by its designer, Christian Grande: «The lines don’t have to express speed, but they do have to be harmonious, linked to a use that is relaxed, and relaxing». The most distinctive part of the design is the wide and imposing bow, which feels almost sculpted. It is a bow that increases the amount of room available.

HARMO RIM-DRIVE YAMAHA Potenza 3,7 kW Spinta statica 102 kgf Peso 55 kg Angolo di rotazione massima 70° Outlet mechanical

Veloce,

Quick, as they always are sempre

Bénéteau First 44

FIRMATO DALLA COPPIA ITALIANA ARGENTO –BISCONTINI, IL NUOVO QUATTORDICI METRI DI BÉNÉTEAU È VELOCE E DIVERTENTE DA PORTARE ANCHE NELLE LEGGERE BREZZE MEDITERRANEE. DISPONIBILE SIA NELLA VERSIONE “CORSAIOLA”, SIA DA CROCIERA PURA DESIGNED BY THE ITALIAN DUO ARGENTO AND BISCONTINI, BÉNÉTEAU’S NEW FOURTEEN-METRE IS QUICK AND FUN TO SAIL, EVEN IN LIGHT MEDITERRANEAN WINDS. IT IS AVAILABLE IN BOTH RACING AND PURE CRUISING VERSIONS

photo by Gi es Martin -Raget and Nicolas Claris

Poco vento, tanta velocità, grande controllo. Et voilà, il fast cruiser alla mediterranea è servito. La formula si era dimostrata vincente tre anni fa con il First 53 e ora, sempre con la firma della coppia italiana Argento –Biscontini, Bénéteau amplia la gamma del più sportivo dei suoi brand con un quattordici metri che è l’oggetto a vela ideale per divertirsi, anche quando si è in crociera. Non solo una barca-casa, così come il mercato impone, ma anche una barca-barca, come da sempre il nome First garantisce. Che il First 44 sia “fedele alla linea” lo capisco subito, appena fuori da Port Ginesta a poche miglia da Barcellona, in una giornata di tipica brezza estiva: 8/10 nodi, qualche raffica a 12, onda lunga. Timono con un dito, la barca è reattiva, divertente, veloce. In queste condizioni, siamo onesti, di solito si accende il motore e si inserisce il pilota automatico. Qui invece, con il Code 0 murato sul bompresso riesco a stare sempre sopra gli 8 nodi. Di Bolina (con la “B” maiuscola, 33° di apparente) viaggio a 7,3 nodi. Anche quando il vento cala sui 7/7,5 nodi di reale, con il Code 0 si naviga a 6 nodi. È sempre un bell’andare. Il merito non è di un dislocamento particolarmente contenuto, tanto per dare un’idea sono 1.000 kg in più rispetto al vecchio 44.7 del 2004, né di un piano velico esagerato (stessi metri quadrati di bolina della barca disegnata dallo Studio Farr), quanto piuttosto delle linee d’acqua. Queste sono decisamente aperte in alto nelle sezioni di poppa e lo spigolo, molto morbido, non si allunga troppo

Il layout degli interni è tradizionale ed estremamente funzionale. La cabina armatoriale è a prua, altre due matrimoniali gemelle sono a poppa. Due i bagni, la cucina a “L” è ai piedi della scaletta.

The interior layout is traditional and extremely functional. The master cabin is in the bow, and there are two matching double rooms in the stern. There are two bathrooms, and an L-shaped galley below the companionway.

verso prua. Una geometria che fa sì che quando la barca sbanda, e avviene abbastanza presto, la superficie bagnata diventi minima e il timoncino di sopravvento rimanga immerso solo per una minima parte. In più, sia il dritto di poppa sia quello di prora sono verticali, aumentando quindi lunghezza al galleggiamento e velocità critica. In altre parole, si riescono a mantenere facilmente medie molto alte sfruttando al meglio le dimensioni dello scafo, anche quando il vento non è molto. E quando sale? Per aumentare il raddrizzamento, oltre ovviamente a lavorare su forma e dimensione delle vele, si ha anche la possibilità di caricare, in circa tre minuti, i ballast in murata (optional) da 350 kg, l’equivalente di cinque persone in falchetta. L’operazione avviene attivando una pompa elettrica, azionabile dalla postazione del timoniere. Le due riserve d’acqua inoltre, se riempite entrambe, stabilizzano l’imbarcazione quando è all’ancora. Insomma, un progetto che nasce per il poco vento, ma pronto a tutto. Altra cosa che mi è piaciuta del First 44 è la possibilità di avere più “Pack” di allestimento di coperta. Ci sono infatti la versione Cruising e la Performance, più una terza soluzione ibrida, da noi provata, che mi sembra più interessante. Non cambiano interni e linee d’acqua, ma il First 44 Cruising è ovviamente la versione più comoda e “tranquilla”: albero in alluminio, coperta in teak, tavolo in pozzetto, niente trasto randa, solo quattro winch a portata di mano del timoniere a cui sono rinviate

248 TEST Bénéteau First 44
249

Due le versioni base, Cruising e Performance. La seconda ha superficie velica maggiorata, un pescaggio maggiore, i ballast, armo in carbonio e una serie di ottimizzazioni in ottica regata.

There are two base versions, the Cruising and the Performance The latter has more sail area, greater draught, ballast tanks, carbon rig and a series of things that have been optimised for racing.

tutte le manovre, drizze comprese, che corrono sotto il filo della tuga. In Performance ci sono l’albero in carbonio e una superficie velica maggiorata, il bompresso più lungo di mezzo metro, il foam grip al posto del legno (per un guadagno di 500 kg), la chiglia più lunga e più leggera di 300 kg, i ballast, il pozzetto sgombro dal tavolo, il trasto randa, due winch in più e un’infinità di regolazioni di fino per le manovre correnti. La versione ibrida è in sostanza la Cruising, ma con l’albero in carbonio maggiorato che aiuta tanto a raggiungere le velocità di cui vi parlavo, anche quando il vento

First 44 sono coerenti con il progetto, lo spazio non manca, ma senza esagerare. Tutto è estremamente funzionale, niente esibizioni, niente invenzioni. È una barca pensata a partire dalle linee d’acqua, e non dai volumi interni: come dicevo, una vera barca-barca moderna. Nel complesso mi è piaciuta. Rappresenta un modo molto “eco-logico” di andar per mare: accendendo il meno possibile il motore, stando comodi, viaggiando veloci,

Withoutmuch wind, you get plenty of speed and a lot of control. And voilà, you have a Mediterranean fast cruiser. It’s a proven formula, as shown three years ago with the First 53. Again, working with the Argento-Biscontini Italian design duo, Bénéteau has now extended the sportiest of its ranges with a fourteen-metre that is the perfect sailing craft to have fun, even when you are in cruise mode. It is not just a boat/house, which is what the market demands, but also a genuine boat/boat, something that the First name guarantees. I quickly realised that the First 44 was true to the faith just off Port Ginesta, a few miles from Barcelona, on a day with a typical summer breeze: 8 to 10 knots, a few gusts of up to 12, and long waves. It reacts well, and you can sail it with just a finger. And it’s fun, and quick too. To be honest, in the kind of conditions we had, I would normally have turned on the engine and automatic pilot. But in this case, with the Code 0 on the bowsprit, I stayed above eight knots. Against the wind (very much so, with 33 degrees apparent wind) I was doing 7.3 knots. Even when true wind speed went down to 7 or 7.5

250 TEST Bénéteau First 44

VELOCITÀ MAX DI BOLINA NODI HAULING MAX SPEED IN KNOTS

7.6

SUPERFICIE VELICA M2

SAILING SURFACE M2 106

BÉNÉTEAU

2 rue du Grand Large

F-85805 Saint-Gilles-Croix-de-Vie Cedex www.beneteau.com

PROGETTO

Roberto Biscontini (architettura navale)

• Lorenzo Argento (design interni ed esterni)

SCAFO

Lunghezza f.t. 14,15m (14,65 versione Performance)

• Lunghezza scafo 13,17m • Lunghezza al galleggiamento 12,82m • Baglio massimo 4,25m

• Pescaggio 2,15 m, (2,60 versione Performance)

• Zavorra 3.300 kg (3.000 kg versione Performance)

• Dislocamento a vuoto 10.660 kg • Riserva carburante 200 l • Riserva acqua 370 l • Sup. velica randa 53 m2 (61 m2 vers. albero in carbonio) • Sup. velica genoa 53 m2 (60 m2 con albero in carbonio)

MOTORIZZAZIONE

Sail Drive Yanmar 57 cv/42 kW a 3000 giri/min

• Cilindrata 2,19 l • Peso a secco 220 kg

CERTIFICAZIONE CE

A 12 - B 12 – C 14

PREZZO

A partire da € 343.200, Iva esclusa.

PROJECT

Roberto Biscontini (naval architecture)

• Lorenzo Argento (interior and exterior design)

CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST

Località//Place Port Ginesta

Vento//Wind direction NW

Forza vento 10 nodi circa

Wind speed About 10 knots

Mare Appena mosso

Sea state Little rought

Persone a bordo//People on board 6

Carichi liquidi 20%

Fuel and water volume on board

IL FIRST 44 È DISPONIBILE ANCHE NELLA VERSIONE “E” CON UNA PROPULSIONE ELETTRICA CRUISE POD TORQEEDO 12.0

E BATTERIA 48-5000. THE FIRST 44 IS ALSO AVAILABLE IN THE “E” VERSION WITH A TORQEEDO 12.0 ELECTRIC CRUISE POD

3.3

DISLOCAMENTO DISPLACEMENT 10

HULL

LOA 14.15m (14.65 Performance version)

• Length 13.17m • LWL 12.82m

• Maximum beam 4.25m

• Ballast 3,300 kg (3,000 kg Performance version)

• Draft 2.15 m, (2.60 Performance version)

• Light mass displacement 10,660 kg

• Fuel tank volume

• Water tank volume 370 l

• Main sail surface 53m (61 m2 with the carbon mast) • Genoa sailing surface 53 m2 (60 m2 with the carbon mast)

MAIN PROPULSION

Sail Drive Yanmar 57 hp/42 kW at 3000/min

• Swept volume 2.19 l • Dry weight 220 kg

EC CERTIFICATION

A 12 - B 12 – C 14

PRICE

Starting from 343,200€, Excl. VAT

Prestazioni a vela//Under sail performance

barchemagazine.com 251
RAPPORTO LUNG./LARG. L/W
Andatura Angolo Velocità Nodi Vento Reale Nodi Point of sail Angle S peed knots Real Wind knots Bolina //On the wind 33° 7.2 10/11 Bolina //On the wind 40° 7.6 10/11 Traverso//Beam reach 9 0° (con Code 0) 8 .2 10/11 Lasco//Broad reach 110° (con Code 0) 8 .3 10/11 Lasco//Broad reach 130° (con Code 0) 7.8 10/11

LA BARCA È VELOCE E DIVERTENTE DA PORTARE. BASTANO POCHI NODI DI VENTO PER GODERSI IL PIACERE DI NAVIGARE A VELA. IT IS A QUICK BOAT AND IS FUN TO HELM. YOU JUST NEED A FEW KNOTS OF WIND TO REALLY EXPERIENCE THE PLEASURE OF SAILING.

It is always a nice way to sail. This is not so much because of an especially low displacement (to get an idea, it weighs 1,000 kilos more than the old 44.7 from 2004), or of an exaggerated sail plan (the same number of square metres as the Studio Farr-designed 44.7 when close hauled), so much as the waterlines. The lines are distinctly open high up in the stern section, and the chine, which is very soft, doesn’t stretch too far aft. It is a design that means that when the boat heels, which happens fairly quickly, the area in contact with the water is cut right down, and only a minimal part of the windward rudder is submerged. In addition, both the stern post and the stem are vertical, thus increasing the waterline length and critical speed. In other words, they have managed to keep high average speeds by fully exploiting the size of the hull, even when there isn’t a lot of wind. And what happens when it increases?

To increase the counterbalance, besides obviously working on the shape and size of the sails, you can also load, in around three minutes, 350 kg of ballast in the sides (this is not fitted as standard); that is the equivalent of having five people on the gunwale. This is done by activating an electric pump, that can be controlled from the helm. The two water tanks, when full, stabilise the boat when at anchor. Essentially the design has been created for limited wind conditions, but it is ready to cope with anything. Something else that I liked about the First 44 is that there is a good choice of set-ups for the deck layout. There are the Cruising and Performance

models, and a third hybrid solution –the one we tried out – which I felt was the most interesting one. The interiors and waterlines stay the same, but the First 44 Cruising is clearly the version which is most comfortable and “calm”: the mast is in aluminium, it has a teak deck, there is a table in the cockpit, no mainsail traveller and just four winches within reach of the helm. All of the riggings also ends up there including the halyards, having run under the edge of the deckhouse. With the Performance model, there is a carbon fibre mast and greater sail area, with half a metre longer bowsprit, the floor surface is foam rather than wood (which is 500 kg lighter), the keel is longer and 300 kg lighter, there are ballast tanks, there is no table in the cockpit, but there is a mainsail traveller, an additional two winches and lots of ways to fine-tune the running rigging. The hybrid version is essentially the Cruising, but this does have the larger carbon fibre mast which helps, and considerably so, in reaching the speeds that I mentioned earlier when there isn’t so much wind. The interiors of the First 44 are in line with the rest of the design. There is no lack of room, but they haven’t gone over the top. Everything is extremely functional, there is nothing showy or inventive. It is a boat that has been designed starting from the waterlines, and not from the areas below decks: as I said earlier, it really is a proper modern boat/boat. Overall, I liked it a lot. It reflects a very “eco-logical” way to sail: using the engine as little as possible, being comfortable, going fast and enjoying the pleasure of sailing.

252 TEST Bénéteau First 44

Ultima generazione del performance cruiser interamente costruito in carbonio, chiglia retrattile, garage tender, 4 cabine oltre a zona equipaggio, € 4.500.000 Iva assolta. u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

VAN

2017, usata con cura, scafo e strutture in alluminio, ponte in teak, aria condizionata, generatore 17kw, motore Volvo 265hp,. € 1.700.000 + IVA.

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

Mostra

14/15/16 e 20/21/23 OTTOBRE 2023

Latisana (UD) - loc. Aprilia Marittima tel. 0431.53146 - 53060

FARR 72

Custom IMS Bruce Farr condizioni impeccabili e grande abitabilità di interni e coperta. Aria condizionata, generatore, winch elettrici. € 670.000 Iva assolta. Visibile in Italia.

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

Uno dei progetti più iconici dello studio Brenta, costruita con i migliori materiali dal cantiere CNB e sempre professionalmente curata. € 4.150.000 Iva assolta, 2009, carbonio e titanio.

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

PRINCESS 480 FLY

1995, Liguria. 2x 435 HP Caterpillar 3208 DITA in linea d’assi. Manutenzione regolare Caterpillar. 3 cabine doppie con servizi. € 115.000.

u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

COLOMBO NOBLESSE 30 1996, showroom Como. Unica al mondo con plancetta in VTR perfettamente integrata con lo scafo. Usata solo lago. Ottime condizioni. Nessun lavoro da fare. 2x240 HP

Mercury Alpha I. Portati a zero nel 2021. € 89.000.

u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com,

BENETTI FAST 125’

LENGTH 38.1m / 125ft

YEAR 2019

GRT 349

GUEST CABINS 5

MAX SPEED 24 knots

DRAFT 2.08m

BEAM 8.45m

HULL MATERIAL GRP

RANGE 1750nm

GUESTS 12

CRUISING SPEED 18.5 knots

Low use with under 400 hours on the main engines, private use only (no charter), Rina class compliant, Zero

Speed stabilizers

€ 16,000,000 Ex VAT

u Super Yachts Monaco contact@superyachtsmonaco.com

JEANNEAU LEADER 9 model year 2011, Toscana. Utilizzato sul Lago Maggiore fino al 2018. Sempre rimessato. 2x280 HP Volvo Penta 5.7 Gi DP V8 benzina con 430 ore. Unico modello con mobili interni wrappati di bianco. Full optional. € 115.000.

u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

AICON 85

2008/2010 - Refitting 2022

- Length 26,5 m - 2 CAT 1800HP - Prezzo € 1.500.000 Iva pagata.

u Forwardyachts S.r.l. Porto Mirabello La Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

SUNSEEKER PORTOFINO 35 2003, Costa Azzurra (a breve in Liguria). Ben tenuta, nessun lavoro da fare. Venduta da noi all’attuale proprietario. Molti lavori eseguiti. 2x Volvo Penta KAD 300 con comandi elettronici, turbo diesel. € 134.500.

u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

ABBATE B. PRIMATIST 34

1987 Barca completamente refittata da Yacht Service

Como. Motori 2x260HP

Volvo Penta TAMD 60C turbodiesel in linea d’assi. Motori a dabili. Consumi bassissimi. Ottima carena vintage. € 43.000. u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

MOON 60 MOTOR

Versione motore della fortunata serie Moon 60 catamaran. Barca demo, 4 cabine 4 bagni oltre equipaggio, ben accessoriata, disponibile per la stagione 2023.

€ 3.878.300 oltre IVA

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

SANLORENZO 82

Anno 2010, LOA 23,95m, 2 x 1670 Hp CAT, 4 Cabine ospiti, cabina equipaggio, piattaforma tender lift e full optional. € 1.850.000

Forwardyachts S.r.l.

Porto Mirabellot. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com

254 BROKERAGE section
DAM NORDIA PC 70 CNB 100 WHIMSEA VISMARA V80 MOMI
®
Nautica delle imbarcazioni usate

MAGAZZÙ MX 11 SPIDER

Anno 2008 – 2 x 430

Mercruiser (Piedi Bravo

One). Gommone ben accessoriato e in perfette condizioni. Carena a zero nel 2023-03-27. € 85.000

u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047,

SANLORENZO 102

Year 2019, Beam 7.06 m Cabins 5, Location Liguria, Italy, Cruising Speed 24 kn LOA 31.08 m, Engines

2xMAN 2,434hp, Heads 6 Hull Material, Fiberglass Max Speed 28 kn. Price € 9,100,000 VAT PAID

TERZA SANTA MARIA

Cantieri Navali Sangermani

Anno di costruzione 1973 Lunghezza mt. 20,58

Ormeggio: BARI prezzo richiesto € 250,000 u Francesco Paolo Godono

+39.335.46.06.61

INVICTUS 280 2021, Adriatico. 1x350 Hp Volvo Penta 350 V8 Benzina, con 70 ore di moto. Natante in ottime condizioni. € 158.000.

u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

PERSHING 92

Anno 2013, Lunghezza

27.96m, Larghezza 6.23m, Bagni 5, Cabine 4. € 4.300.000 IVA pagata CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

CIGARETTE HUNTRESS 42’

Year 2013- 5 Mercury 350 HP. Full beam personalized cabin with 4 beds. Bow sun cushions. LH: 12,85 m Beam: 3,00 m Price € 580.000.

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

AZIMUT 50 FLY

2005 Liguria. 2 Cabine doppie con 2 servizi e cabina marinaio allestita. Full optional. 2x675 HP Caterpillar C12.Leasing con iva agevolata in corso. € 390.000.

u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

PRETTY LADY 75’

Length 75’ (22.86m), Beam 21’ 5” (6.53m), Build

2001/2020, Guests 6, Range 3,000 NM, Max Speed 21

Knots, Cabins 3, Crew 2

Asking Price $ 3,995,000

u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

Year 1994. Engines: MTU

8V183TE 2 x 665 HP – 870 hours. .LOA: 16,68 mt (54,72 ft) BEAM: 4,93 mt (16,7 ft)

Price Euro 220.000

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

SUNSEEKER 90

Anno 2008, Materiale Scafo Fiberglass, Lunghezza 28m, Larghezza 6.26m, Bagni 4, Cabine 4. € 1.850.000 IVA pagata u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

256

CORSARIO

Year of build 2019, Lenght: 48m, Beam: 8.70m, Draft: 2.80m, Toal crew: 8, Gross tonnage: 349, Location Split, Croatia.

Total guests sleeping: 12, Total guests cruising: 12, Number of cabins: 6. Cabin configuration: 1 master, 1 Vip, 2 doubles, 2 twins. Sailing up to 6 beauford wind scale. Low engines hours. acuzzi and finnish sauna facilities.

Asking price 5.3 million.

u Contacts: Spencer Ship Monaco, Craig Harvey, +377 979 70 777, 0609537262, craig@spencership.com

DALLA PIETA’ DP 72’ HT Year 2012. CAT C32 Dita - 2 x 1625 HP – hours 860. LOA: 23,02 m, BEAM: 5,72 m Price € 1.250.000€ plus VAT on ongoing lease.

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

Perfect conditions –Private use only – Several improvements 2021.

€ 3.980.000 IVA pagata

u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

MOCHI DOLPHIN 74 FLY

Year 2004, LOA 22.43 m, Engine 2 x MTU 1521hp, Cruising Speed 26 kn, Max Speed 30 kn, Heads 4, 2xMTU 1521hp, Balearic Islands, Spain, € 1,100,000 VAT PAID

u Idea Yachting Limited +377 99901094 info@ideayachting.com

M/Y

PRINCESS 48’

AMER 94

Anno 2015, lunghezza 29 m., larghezza 6,30 m., 2x Volvo Penta IPS D13. 4 cabine + 5 bagni + 2 cabine equipaggio. Prezzo € 3.200.000 + Iva se dovuta. Forwardyachts S.r.l. Porto Mirabello - La Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com

PERSHING 115 Anno 2010, Lunghezza 35.37m, Larghezza 7.2m, Bagni 4, Cabine 4. € 5.500.000 IVA pagata. u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

2023, 5

5 bagni più equipaggio con possibilità di personalizzare il layout degli interni con 4 o 6 cabine. Prezzo su richiesta in base alla configurazione. u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

FERRETTI YACHTS 1000 Year 2022, Hull Material Fiberglass, Length 30.13m Width 6.18m, Bathrooms 6 Cabins 5. € 10.250.000.

u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

SUNSEEKER 131’

258
section Via Balduzzi, 26 - 27036 Mortara (PV), Mobile +39 329 4790656 / +39 335 8182838 Office +39 0384 93295, Fax +39 0384 93297, E-mail: info@safsrl.org - p.farina@safsrl.org Choose a specialist to insure your boat s.r.l. Servizi Assicurativi e Finanziari s.r.l. SAF_Layout 1 30/01/20 09:10 Pagina 1
BROKERAGE
MOON 60 SAIL Barca nuova, consegna stagione cabine
GLADIATOR Builder: Galeon, Type: Galeon 445 Hts, Year: 2017 LOA: 14.98 m, Beam: 4.25 m Cabins: 2, Flag: French Location: Hyères, France, Asking Price: € 490,000VAT Paid u Bernard Gallay +33 467 66 39 93 info@bernard-gallay.com, www.bernard-gallay.com
Maximum Speed: 34 kn, Beam: 13’ 6’’, Hull Material: Fiberglass, Max Draft: 3’ 9’’, Fuel Tank: 317.01, Cabins: 2, Double Berths: 1 €740,000 – VAT Paid u Denison Yachting Cell 401.633.4320 sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com
Year: 2012, Maximum Speed: 23 kn Beam: 26’ 6’’ Max Draft: 8’ 10’’ Gross Tonnage: 338 Fuel Tank: 7236. Cabins: 5.
$13,950,000 Denison Yachting Cell 401.633.4320 sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

LANCIA UTILITY

Cantieri Di Chiavari. Anno di costruzione 1950, materiale di costruzione legno, lunghezza f.t. 4,90m, larghezza 1,90m, motore Fiat/Cattaneo – tipo A.Fiat 500, modello 4 CIL (Topolina A), anno 1947. Visibilie in provincia di Torino. Prezzo € 3.500 u Tel 011/8131347

PERSHING 72

anno 2007, 2 motori MTU 1823 hp, dimensioni 21,67 x 5,50 m., 3 cabine zona equipaggio x 2 persone. Visibile in Liguria. Prezzo di richiesta: € 1.600.000.

u Forwardyachts S.r.l. Porto Mirabello - La Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com

CRN 105

Navetta 34 CRM, scafo acciaio e sovrastrutture in alluminio, può ospitare otto ospiti e 6 membri dell’equipaggio, 2x MTU 1.000 hp. Visibile Spagna. € 2.250.000 Iva assolta. u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

PERSHING 82 VHP

Year: 2018, Maximum

Speed: 52 kn Beam: 18’ 1’’

Hull Material: Fiberglass

Max Draft: 4’ 7’’ Fuel Tank: 1572 Fresh Water: 343 gal Cabins: 3 $4,299,999 u Denison Yachting Cell 401.633.4320 sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

JEANNEAU 64

2015 – ben accessoriata + equipaggio professionista. 4 cabine oltre cabina equipaggio con armatoriale a tutto baglio sulla poppa. Bandiera maltese commerciale. Visibile Corfu. € 925.000 oltre IVA.

u Grabau International +393337489281 michele@ grabauinternational.com

JEANNEAU 64

2018 – versione Sport

Transom del popolare performance cruiser di Jeanneau. 4 cabine, 4 bagni oltre equipaggio, bandiera commerciale maltese. Visibile Corfu, € 1.050.000 oltre IVA.

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

PRINCESS V65

anno 2007, 2 motori MTU 1360 Hp, dimensioni 20,12 x 5,03 m, 3 cabine ospiti, 1 cabina equipaggio. Prezzo di richiesta: € 709.000.

u Forwardyachts S.r.l.

Porto Mirabello - La Spezia.

t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com

DALLA PIETA’ DP 58’

Open anno 2003 – refit

totale 2019 2 Man 1050HP

LOA: 18,67 mt (61,25 ft)

BEAM: 5,00 mt (16,40 ft)

Price Euro 330.000

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

SANLORENZO SL82

Anno 2010, Lunghezza 26m, 2 x 1.826 Hp - Caterpillar C32, 4 cabine (10 persone) + 1 cabina equipaggio (3 persone), Visibile in Liguria. € 1.850.000. u Forwardyachts S.r.l. Porto Mirabello - La Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com

GUARDAILVIDEO

barchemagazine.com 259 info@indemar.com-+390109641927 INDEMARS.P.A. indemar.com SIONYXNIGHTWAVE D1 Telecameramarinaconvisionenotturna compatta,semplicedainstallare,economica
RIVA 88’ Year: 2019, Maximum Speed: 42 kn, Beam: 20’ 5’’, Hull Material: Fiberglass, Max Draft: 5’ 10’’, Fuel Tank: 1981.29, Fresh Water: 262 gal, Cabins: 4, Double Berths: 3. €5,950,000 –VAT PAID u Denison Yachting Cell 401.633.4320 sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

DALLA PIETÀ 59’

Year 2007 - 2x900 Hp MAN

- LOA: m 18,30 - Beam: 4,94

m - Price: € 420.000.

u Inmar snc

329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

PRINCESS 70’

Year 1999, Beam: 17’ 8’’

Hull Material: Fiberglass

Max Draft: 5’ 2’’ Fuel Tank: 900 Fresh Water: 200 gal Cabins: 4. $699,500

u Denison Yachting Cell 401.633.4320 sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

AMER YACHTS AMER F100

Anno 2019, Lunghezza

29,60 m, 4 x 1.200 HpVolvo Penta IPS, Velocità (cro) 23 Kt, cabine 5, bagni 5 € 5.990.000.

u Forwardyachts S.r.l. Porto MirabelloLa Spezia.

t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

MOONLIGHT 76’

Year 2021, LOA 23.16m, Beam 5.94m, Range 400 NM, Max Speed 33 Knots, Range 400 NM, Engine MAN V12 1,550 hp, Price $ 4,350,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

SUNSEEKER 105’

Beam: 20’ 8’’ Hull Material: Fiberglass Max Draft: 6’

7’’ Fuel Tank: 2383 Fresh Water: 660 gal Holding: 132 gal Cabins: 4, $2,149,500

u Denison Yachting Cell 401.633.4320 sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

CANTIERI DI SARNICO 60’

Anno 2008; motori 2x1100 hp Man, ore moto 1700 ca; visibile Sardegna; richiesta € 539.000 Iva assolta. uYacht Service Rapallo Srl

COLOMBO 39’ ALLDAYS

Anno 2011; 2x295 hp Volvo

Penta D6 IPS 500, ore moto 295 ca, ottime condizioni, visibile Emilia Romagna, richiesta € 275.000.

SANLORENZO SL96

Anno 2021, Lunghezza

29,06 m, 2 x 2.216 Hp - MTU

16V2000M86, Velocità (max) 28 Kt, cabine 5, bagni 5 € 7.900.000.

u Forwardyachts S.r.l.

Porto MirabelloLa Spezia.

t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

Anno 2003 – 2 x 285 Volvo

Penta KAD300 (sbarcati e revisionati nel 2012). Scafo blu – Imbarcazione ben accessoriata e in perfette condizioni. € 95.000 AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it

PIPE DREAM 130’ Length 39.62m, Builder Westport, Build 2013, Draft 1.96m, Beam 7.98m, Guests 10, Cabins 5, Rew 6, Max Speed 24 Knots

Asking Price $ 18,995,000 Northrop & Johnson

www.northropandjohnson.com

260
BROKERAGE section

CERRIMARINE 86 F.S.

2004, (Boat as new, Equipped with 2x2434 MTU, Refitting 2019. € 1.750.000 IVA pagata.

u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com

FIART 32

Anno 2004 – 2 x 210 Volvo

Penta D4 (sbarcati e revisionati esternamente nel 2021). Imbarcazione ben accessoriata e in perfette condizioni. € 75.000 u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it

PENDENNIS

WALLY 106

1998:costruita con ABS

Classification, carbonio e kevlar, refit 2019 – 2020, cabina armatoriale a tutto baglio. Visibile Grecia. € 3.500.000 Iva assolta.

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

Length 14.1m, Beam 4.22m, Draft 1.04m, Power 3x Mercury 450hp Outboards Speeds 35 Kts / 42 Kts Accommodations 4 Guests. Asking $899,999 U.S. u FGI Yacht Group 2400 E Las Olas Blvd Fort Lauderdale, FL 33301-1582

AZIMUT 64’

Maximum Speed: 32 kn

Beam: 17’ 2’’ Hull Material:

Fiberglass Max Draft: 4’ 11’’

Fuel Tank: 1030, Cabins: 3.

Year 2021, Beam 4.36 m Cabins 1, Cruising Speed 38 kn, LOA 16.70 m, Engines 4x Mercury 450hp, Location La Spezia, Italy, Max Speed 50 kn. Price € 1,150,000 u Idea Yachting Limited +377 99901094 info@ideayachting.com

Anno 2004; motori 2x1050 hp Man, ore moto 620 ca; visibile Liguria; richiesta € 600.000, Iva assolta. u Yacht Service Rapallo Srl +393358263146 commerciale@ yachtservicerapallo.it

HALLBERG RASSY 64

2012: due cabine più equipaggio, randa, fiocco, trinchetta avvolgibili, passerella e spiaggetta di poppa idrauliche, dissalatore, generatore. € 1.420.000 Excl. VAT.

u Grabau International +393337489281, michele@ grabauinternational.com

GAIA - 19’ RACING RUNABOUT

Anno di costruzione: 1949

Materiale di costruzione:

Legno Mogano • Lunghezza

f.t. 5,70m • Larghezza 1.90m

Motore: Chris Craf • Tipo: 158HP • 6CIL • Modello BL • Anno 1949. Luogo Nord

Italia

Prezzo richiesto: € 50.000

uInfo: +39 348 28 09 797

MISS CANDY

LOA: 45 m, Beam: 9,2 m

Capacity: 10 Guests in 5 staterooms, Max speed: 16

Kn, Price 18,000,000 EUR

262
BROKERAGE section
ok
APERTI ANCHE
I FESTIVI E LA DOMENICA - GIORNO DI CHIUSURA MERCOLEDÌ
Via delle Ferriere, 15 - tel. +39 0331/92.11.08 21018 Sesto Calende (VA) Lago Maggiore www.verbella.it Dealer
Unica MARINA dei Laghi, Certificata Ri.Na. CANTIERI DI SARNICO 65’ NOVAMARINE BS 160 FB CANELLI 43

Centro assistenza e ricambi Allestimenti personalizzati Riparazione gommoni (vetroresina, PVC, hipalon)

Riparazioni e diagnostica di tutte le marche

Sea Best srl via Giacosa, 6 - 20093 Cologno Monzese MI

T. 02 25 39 11 34 - F. 02 27 30 45 42 info@seabestsrl.it - www.seabestsrl.it

CANTIERI DI SARNICO SPIDER

Anno 2008; motori 2x435 hp Volvo Penta IPS 600; visibile Sud Tirreno; richiesta € 215.000 Iva assolta.

uYacht Service Rapallo Srl +393358263146, commerciale@ yachtservicerapallo.it

M/Y ARTIDE - NAVALIA 65 Year 2005, LOA 18.85 m, 3 Cabins, Engine 2 x MAN 800hp, Cruising Speed

25 kn, La Spezia, Italy, €510,000 VAT Paid

u Idea Yachting Limited

ITAMA 38

Anno 1984 – 2 x 350 CAT revisionati nel 2015. Perfette condizioni – Refitting totale interno ed esterno.

€ 135.000

u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it

CRANCHI E52F

Year: 2018 - LOA: m 15,82 -

Beam: m 4,67 - Max draft:

m 1,25 - 2x600Hp Volvo D8 - Price: € 980.000

u Inmar snc

329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

TORNADO ELEVEN

Anno 1998 – 2 x 231 Volvo

Penta revisionati nel 2018.

Imbarcazione in perfette condizioni. € 70.000. u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it

MASTER YACHT 52

3x IPS 600 Volvo – Refitting 2021 – Trade ins are considered. € 295.000 IVA pagata.

u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

AZIMUT MAGELLANO 53 Del 2015. Stabilizzatore Seakeeper 9, generatore 20 kw, desalinatore 100 lt/h. Full optional. Ottimo stato. Richiesta € 710.000 compresa iva, leasing in corso. Visibile ad Alassio. u bergui@libero.it 348 2287773

MAGNUM MARINE 63’

Anno 1990

Motori 2 x 1550 Man, 20 ore. € 1.775.000.

u Santa Marina Yachts

+39 335 334 192 info@smy.it

OTAM 45 1999

2 x 660 Caterpillar €275.000

u Santa Marina Yachts

+39 335 334 192 info@smy.it

OTAM 55’

Anno 2000 - Motori 2 x 1420 Caterpillar. Prezzo €650.000.

u Santa Marina Yachts

+39 335 334 192 info@smy.it

barchemagazine.com 263
LINSSEN GS 380 SEDAN Anno 2004/05 2 x 75 hp Volvo Penta EB TD € 163.000 BAVARIA 27 SPORT Anno 2007/08 2 x 230 hp Volvo Penta EFB B € 68.000 NATANTE C.N. SPINELLA
Anno 2008/09 1 x 230 hp VM EB TD € 39.000 SCIALLINO 19 NUOVO 1 x 30 hp Volvo Penta EB D € 47.000 NATANTE Affidaci la vendita della tua imbarcazione usata. Chiama subito! +393357112251 NM NAUTICA MARE S.r.l. Via Pitagora 30, San Vincenzo (LI) info@nauticamare.eu www.nauticamare.eu Alessandro Favilli Agenzia di Affari in Mediazione Immobiliare & Nautica Licensed Real Estate & Yacht Broker Mob. (+39) 335 7112251 Tel. (+39) 0565 704961 C.F./P.Iva: IT 01374480497 Numero REA: LI-122552 P.Iva: IT 01656140496 C.F.: FVLLSN78S16B509G Numero REA: LI-146335 NATANTE
+377 99901094 info@ideayachting.com
GIGLIO 23

BROKERAGE section

SCHOONER OCEANICO 80’

Year 1982. Steel - To be refitted - LOA: m 24 - Beam: m 6 - Max draft: m 3 - Price: € 60.000.

u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

WALLY TENDER

Year 2007 - Good condition - Engine room refit. Asking price: € 315.000 + IVA

u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

INDOMITA 30

Year 2008 – Good condition- Equipped with 2x164 Mercury. €60.000 u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

PERSHING 65 Unique opportunity – 3 cabins, 3 toilets. € 380.000.

u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

MAGNUM 53 1982, 2x1150 Mtu, Refit, interni custom con tre cabine. € 425.000. u Santa Marina Yachts +39 335 334 192 info@smy.it

ITAMA 62 2012, 2 x 1360 Man. € 850.000 oltre iva. u Santa Marina Yachts +39 335 334 192 info@smy.it

BRUNO ABBATE 17 M

Built Year 2007 / Refitted 2022, LOA 17 m, 2 x 1050 hp Caterpillar C18 (1000 hrs. Feb. 2023), Cruising Speed 30 knots. Price € 295,000

VAT Paid u YMB YACHTING eliad@yacht-marinebrokerage.com +905439538678

ICHTUS

Year: 2010 | Refit: 2018 LOA: 21.75 m, Beam: 5.95 m

Draft: 2.95 m, Flag: French, Location: Marseille, France

Price: € 950,000.

u Bernard Gallay +33 467 66 39 93 info@bernard-gallay.com, www.bernard-gallay.com

DAYLAMI

Year: 1972 |Refit: 2000

LOA: 28.01 m, Beam: 6.49 m

Draft: 2.90 m, Flag: Luxembourg, Location: Corfou, Greece. Price: € 795,000.

u Bernard Gallay +33 467 66 39 93 info@bernard-gallay.com, www.bernard-gallay.com

CRANCHI 56HT

Year: 2017 - Loa: m 17,20Beam: m 4,85 - Max Draft: m 1,30 - 2x725hp Volvo IPS 950 - PRICE: € 680.000 u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

SAVARONA

Year: 2001 | Refit: 2015/2021

LOA: 28.45 m, Beam: 6.72 m

Draft: 2.31/4.7 m Lifting keel

Flag: French, Location: Caribbean. Price: € 1,790,000.

u Bernard Gallay +33 467 66 39 93 info@bernard-gallay.com, www.bernard-gallay.com

TRAMONTANE

Year: 2008 | Refit : 2014/21

LOA: 19.70 m, Beam: 9.56 m

Draft: 1.30 / 3.10 m, Flag:

French, Location: Gruissan, France. Price: €990,000ex VAT

u Bernard Gallay +33 467 66 39 93 info@bernard-gallay.com, www.bernard-gallay.com

X-412

Year:1999 - LOA: m 12,50Beam: m 3,90 - Max draft: m 2,10 - Price: € 115.000.

u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

C&C 51.8

Year: 1991. LOA: m 15,75Beam: m 4,75 - Max draft: m 3,40 - Price € 120.000. u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

INDIGO VII

Length 65’ (19.82m), Builder Nautor’s Swan, Build 2005, guests 6 Cabins 3, crew 2. Asking price € 1,090,000

u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.